林曉露
(浙江工商大學日本語言文化學院,浙江杭州310018)
試析《今昔物語集》的具格助詞
——以“天竺部”“震旦部”之具體實例為中心
林曉露
(浙江工商大學日本語言文化學院,浙江杭州310018)
《今昔物語集》的具格助詞有四個“シテ”“ニテ”“ニシテ”“ヲ以テ”。“シテ”前接具體名詞,后續(xù)能動動詞,表示工具。“ニテ”和“ニシテ”前接具體或抽象名詞,后續(xù)能動動詞,表示工具或手段。“ヲ以テ”前接具體或抽象名詞,后續(xù)能動或使役動詞,表示工具、手段、材料,用例最多且語義最為廣泛。通過與漢語原典的比較發(fā)現(xiàn),《今昔物語集》的具格助詞用例所對應的漢語原典大都使用介詞“以”字,由此可知《今昔物語集》具格助詞的使用深受漢語原典的影響。
具格助詞;名詞;動詞;工具;“以”
在現(xiàn)代日語中,具格助詞“デ”可以表示動作使用的工具、材料、手段等,如“タクシーでうちへ帰る”“この服は紙で造られる”“日本語でレポートを書く”。然而,在《今昔物語集》(以下簡稱《今昔》)中,具格助詞為“シテ”“ニテ”“ニシテ”“ヲ以テ”:
(1)其時ニ、大臣、目ヨリ涙ヲ出ツルヲ袖シテ押シ巾テ國王ニ申サク、…(5,32)
(2)此ノ申ス人ヲ指南ニテ行テ象ヲ狩ル。(5,26)
(3)四人ハ利根ニシテ先ニ既道ヲ得タリ、…(1,8)
(4)其時ニ、太子自カラ釼ヲ以テ髪ヲ剃給ヒツ。(1,4)
關于《今昔》的具格助詞,巖井良雄認為,“ニテ”表示“動作的手段、方法”,相當于“ニヨリテ”以及口語中的“デ”[1]201;“ニシテ”與“ニテ”用法相同,只是用例極少[1]203;“ヲ以テ”表示“所使用的某種材料”以及在使役句中表示“使役動作的工具”[1]207。另外,松村明指出,古典日語的“シテ”可以表示“動作行為的手段”,相當于現(xiàn)代日語的“ニヨリテ”“で”[2]。山田孝雄分析受漢文訓讀的影響而產生的語法現(xiàn)象時指出,“ヲ以テ”表示“材料、方式”,與“ニテ”通用[3]。
本文將在先行研究的基礎上,以《今昔》的“天竺部”和“震旦部”為中心,整理具格助詞的例句,考察其結構特征和語義特點,揭示《今昔》中4個具格助詞同時存在的意義以及使用的差異,并與漢文原典進行比較分析,揭示其與漢語工具介詞之間的關系。
《今昔》的4個具格助詞“シテ”“ニテ”“ニシテ”“ヲ以テ”,根據(jù)其前接名詞和后續(xù)動詞,以及其所表示的內容,在結構和語義上呈現(xiàn)出不同的特征。本節(jié)將對4個具格助詞的例句進行分析,全面總結其結構特征和語義特點,揭示其同時存在的意義以及使用上的差異。
從結構上,具格助詞前接具體或抽象名詞,后續(xù)能動或使役動詞。其中,“シテ”前接具體名詞,后續(xù)能動動詞,如例句(1)中,“シテ”前接具體名詞“袖”,后續(xù)能動動詞“押シ巾フ”。
“ニテ”前接具體名詞或抽象名詞,后續(xù)能動動詞,如:
(5)…、女ノ手ニテ一ノ詩ヲ書 タリキ。(10,8)
(6)魔王此ヲ見テ軟ナル語ニテ菩薩ヲ誘ヘテ申サク、…(1,6)
例句(5)中,“ニテ”前接具體名詞“女ノ手”,后續(xù)能動動詞“書ク”。例句(6)中,“ニテ”前接抽象名詞“軟ナル語”,后續(xù)能動動詞“誘フ”。
“ニシテ”前接具體名詞或抽象名詞,后續(xù)能動動詞,如:
(7)而ル間、大寶、貞観十一年ト云フ年、車ニシテ洛陽ニ行ク間、病ヲ受ケテ忽ニ死ヌ。(9,15)
(8)其ノ後、王、一人ノ侍者ヲ具シテ歩行ニシテ王舎城ヘ向フ。(1,23)
例句(7)中,“ニシテ”前接具體名詞“車”,后續(xù)能動動詞“行ク”。例句(8)中,“ニシテ”前接抽象名詞“歩行”,后續(xù)能動動詞“向フ”。
“ヲ以テ”前接具體名詞或抽象名詞,后續(xù)能動動詞或使役動詞,如:
(9)其後、其ノ寶ヲ以テ日ヲ重ネテ大ニ冨ヌ。(2,24)
(10)其ノ時ニ、國王、舎利ヲ瑠璃ノ壷ノ中ヨリ取出シテ銭砧ノ上ニ置テ、力有ル人ヲ撰テ鎚ヲ以テ令打ム。(6,4)
(11)亦、神呪ヲ以テ祈 乞 フ事、皆其ノ験新タ也。(7,16)
(12)其時ニ佛、神力ヲ以テ彼ノ王ヲ佛所ニ令來メ給フ。(2,18)
例句(9)中,“ヲ以テ”前接具體名詞“其ノ寶”,后續(xù)能動動詞“富ム”。例句(10)中,“ヲ以テ”前接具體名詞“鎚”,后續(xù)使役動詞“令+打”(讓……打)。例句(11)中,“ヲ以テ”前接抽象名詞“神呪”,后續(xù)能動動詞“祈乞フ”。例句(12)中,“ヲ以テ”前接抽象名詞“神力”,后續(xù)使役動詞“令+來”(讓……來)。
從以上例句可知,根據(jù)前接名詞及后續(xù)動詞的屬性,4個具格助詞在結構上可分為4種類型,其在《今昔》中的出現(xiàn)情況如表1所示。
表1 《今昔》中具格助詞的結構特征②
從表1可以看出,從結構特征上,“シテ”前只接具體名詞,后續(xù)能動動詞;“ニテ”和“ニシテ”前接具體名詞或抽象名詞,后續(xù)能動動詞;“ヲ以テ”前接具體名詞或抽象名詞,后續(xù)能動動詞或使役動詞。全部331例中,“ニテ”有6例,占1.8%,“シテ”有2例,占0.6%,“ニシテ”有6例,占1.8%,“ヲ以テ”有317例,占95.8%。由此可知,在《今昔》的具格助詞中,“ヲ以テ”的結構類型最豐富,用例最多。
從語義上,具格助詞可以表示動作行為的工具、材料、手段等內容。其中,“シテ”表示完成動作所使用的工具,如:
(13)犬忽ニ此ノ座ニ登テ鉢ノ物ヲ食ス。食畢テ此ノ床ノ傍ノ土ヲ鼻ニテ穿チ、足シ テ 堀ル。(3,20)
例句(13)中,狗把缽內的食物吃完以后用鼻子和腿在土上挖洞。在這個例句中,具格助詞“シテ”表示完成動作“掘ル”(挖)所使用的工具是“足”(腿)。
“ニテ”表示完成動作所使用的工具、手段,如:
(14)此レヲ以テ思フニ、我レ財ヲ不持ズト云トモ、草木·瓦石ニテモ、實ノ心ヲ起シテ三寶ニ供養(yǎng)セバ必ズ善報ヲ可得シト可信キ也トナム…(2,9)
例句(14)中,根據(jù)前文可知,就算我們沒有錢財,僅用草木、瓦石以及一顆虔誠的心供養(yǎng)三寶,也可得善報。在這個例句中,具格助詞“ニテ”表示完成動作“供養(yǎng)”(供養(yǎng))所使用的工具是“草木·瓦石”(草木、瓦石)。另外,在例句(6)中,魔王用溫和而委婉的話語勸誘菩薩。其中,具格助詞“ニテ”表示完成動作“誘フ”(勸誘)所使用的手段是“軟ナル語”(溫和而委婉的話語)。
“ニシテ”表示完成動作所使用的工具、手段,如例句(7)中,大寶在貞觀十一年乘車去洛陽期間,急病死去。其中,具格助詞“ニシテ”表示完成動作“行ク”(去)所使用的工具是“車”(車)。例句(8)中,王帶著一個隨從步行去王舍城。其中,具格助詞“ニシテ”表示完成動作“向フ”(去往)所使用的手段是“歩行”(步行)。
“ヲ以テ”表示完成動作所使用的工具、材料、手段,如例句(10)中,國王從琉璃壺中取出舍利放在金砧板上,讓力士們排成一列用捶敲打舍利。其中,具格助詞“ヲ以テ”表示完成動作“令+打”(讓……打)所使用的工具是“鎚”(錘)。另外,
(15)美那、勧メニ隨テ旃檀ヲ以テ堂ヲ造リツ。(2,40)
例句(15)中,美那按照勸說用香木造堂。其中,具格助詞“ヲ以テ”表示完成動作“造ル”(建造)所使用的工具是“旃檀”(香木)。而例句(11)中,普明僧用神咒祈求的事情都會實現(xiàn)。其中,具格助詞“ヲ以テ”表示完成動作“祈乞フ”(祈求)所使用的手段是“神呪”(神咒)。
以上,通過具體例句分析了4個具格助詞的語義特點,其結果如表2所示。
表2 《今昔》中具格助詞的語義特點
從表2可以看出,《今昔》的4個具格助詞在語義上可以表示動作行為的工具、材料或手段,其中:“シテ”只表示完成動作所使用的工具;“ニテ”和“ニシテ”可以表示完成動作所使用的工具、手段;“ヲ以テ”可以表示完成動作所使用的工具、材料、手段。由此可知,在《今昔》的具格助詞中,“ヲ以テ”的語義最為廣泛。
如前所述,《今昔》中的具格助詞共有4個,分別為“シテ”“ニテ”“ニシテ”“ヲ以テ”,從結構及語義的角度分析可知:“シテ”前只接具體名詞,后續(xù)能動動詞,只表示完成動作所使用的工具;“ニテ”和“ニシテ”前接具體名詞或抽象名詞,后續(xù)動詞能動動詞,表示完成動作所使用的工具、手段;“ヲ以テ”前接具體名詞或抽象名詞,后續(xù)能動動詞或使役動詞,可以表示完成動作所使用的工具、材料、手段。
接下來將通過漢語的工具介詞,從漢語原典的角度進一步考察《今昔》中的具格助詞與漢語工具介詞之間的關系。
馬建忠認為,漢語的工具介詞中“以”“言所用”,如:“故善用兵者,不以短擊長,而以長擊短”(《淮陰侯列傳》)[4]。楊伯峻認為工具介詞“以”,相當于口語的“拿”“用”,可以互譯,而且用法很普遍,如:“以德服人者,中心悅而誠服也”(《孟子·公孫丑下》)[5]。王力也指出,“作為工具語的介詞,‘以’字從上古一直沿用到今天的書面語言里”,如:“以亂易整,不武”(《左傳·僖公三十年》)[6]。
綜上所述,漢語中的工具介詞有兩個:一個是“以”,表示所使用的工具等,使用范圍最廣泛;另一個是“用”,與“以”相通,使用范圍比“以”小。
《今昔》是成書于日本平安后期的故事集,文體基本接近漢語訓讀體,是典型的漢文調和文獻。除出典未詳者外,絕大部分故事的出典都是漢文獻。本節(jié)中,筆者將對照《今昔》的漢語原典進一步考察4個具格助詞“シテ”“ニテ”“ニシテ”“ヲ以テ”的使用情況。
“シテ”的用例,其對應的漢語原典使用的是工具介詞“以”,如:
“犬…食畢テ此ノ床ノ傍ノ土ヲ鼻ニテ穿チ、足シテ堀ル。(3,20)”
漢文原典:于是彼白狗……到已于本臥處床四腳下。以口足爬地。《佛說鸚鵡經》
“ニテ”的用例,其對應的漢語原典也使用工具介詞“以”,如:
“魔王此ヲ見テ軟ナル語ニテ菩薩ヲ誘ヘテ申サク、…(1,6)”
漢文原典:即以軟語。誘菩薩言?!哆^去現(xiàn)在因果經卷第三》
“ニシテ”的用例,其對應的漢語原典并沒有使用工具介詞,而是直接采用前接名詞的動詞形式表示動作完成的手段,如:
“其ノ後、王、一人ノ侍者ヲ具シテ歩行ニシテ王舎城ヘ向フ。(1,23)”
漢文原典:王將一侍者。徒步而去。向王舍城?!度龑毟袘凿浘砩系诙?/p>
“ヲ以テ”的用例,其對應的漢語原典也使用工具介詞“以”,如:
“其時ニ、太子自カラ釼ヲ以テ髪ヲ剃給ヒツ。(1,4)”
漢文原典:爾時太子。便以利劍。自剃須發(fā)?!哆^去現(xiàn)在因果經卷第二》
“慈悲ノ力ヲ以テ端正ノ天女ノ形ヲモ破リ刀釼ノ謀ヲモ遁テ、貳月七日ノ夜ヲ以テ如此キ魔ヲ降伏シ畢テ大ニ光明ヲ放テ定ニ入テ真諦ヲ思惟シ給フ。(1,7)”
漢文原典:爾時菩薩。以慈悲力。于二月七日夜。降伏魔已。放大光明。即便入定思惟真諦。《過去現(xiàn)在因果經卷第三》
綜上所述,通過具體例句的比較可知,除原文中使用具格助詞“ニシテ”的例句其對應的漢語原典則直接采用前接名詞的動詞形式外,原文中使用具格助詞“シテ”“ニテ”“ヲ以テ”的例句,其對應的漢語原典也使用工具介詞“以”。
《今昔》中具格助詞有4個,分別是“ニテ”“シテ”“ニシテ”“ヲ以テ”。
在結構上,“シテ”前只接具體名詞,后續(xù)能動動詞;“ニテ”和“ニシテ”前接具體名詞或抽象名詞,后續(xù)能動動詞;“ヲ以テ”前接具體名詞或抽象名詞,后續(xù)能動動詞或使役動詞。也就是說,“ヲ以テ”的結構類型最豐富,用例最多。
在語義上,“シテ”只表示完成動作所使用的工具;“ニテ”和“ニシテ”可以表示完成動作所使用的工具、手段;“ヲ以テ”可以表示完成動作所使用的工具、材料、手段。也就是說,“ヲ以テ”的語義最廣泛。
最后,通過與漢語原典的比較發(fā)現(xiàn),除“ニシテ”外,“ニテ”“シテ”“ヲ以テ”的例句中,其對應的漢語原典大都使用工具介詞“以”。這正好說明了,在深受漢語原典的影響下,《今昔》中具格助詞雖然有4個,但“ヲ以テ”的結構類型最豐富,用例最多,語義最為廣泛。
注釋:
①本文中《今昔物語集》的例句皆出于《日本古典文學大系》之第22卷和第23卷,由三大部分組成:天竺部、震旦部和本朝部。其中,本朝部中的故事出典是日本人撰寫的漢文文獻,本文為了便于與古漢語中表示工具的介詞進行比較,只以出典為中國人撰寫的漢文文獻的天竺部和震旦部為考察對象。例句后的(5,32)意為:《今昔物語集》第五卷第三十二個故事。另外為了便于識別,例句中的漢字均為常用漢字,具格助詞部分用雙下劃線明示。
②此表中的數(shù)字不包含故事中漢文標題的具格助詞。
[1]巖井良雄.今昔物語集語法考[M].東京:笠間書院,1978.
[2]松村明.古典語·現(xiàn)代語助詞助動詞詳説[M].東京:學燈社,1969:337.
[3]山田孝雄.漢文の訓読によりて伝えられたる語法[M].東京:寶文館,1935:273.
[4]馬建忠.馬氏文通[M].北京:商務印書館,1898:262.
[5]楊伯峻.文言語法[M].北京:北京出版社,1956:118.
[6]王力.漢語史稿[M].北京:中華書局,1957:336.
An Analysis on the Instrument Auxiliary Words in Konjaku Monogatarishū:According to the Examples in“tenjiku bu”&“shintan bu”
LIN Xiaolu
(School of Japanese Language and Culture,Zhejiang Gongshang University,Hangzhou 310018,China)
There are four instrument auxiliary words in Konjaku Monogatarishū,which are“Shite”,“Nite”,“Nishite”and“Womotte”.“Shite”follows the concrete noun,collocates with the active verb,and expresses the meaning of tool.“Nite”and“nishite”follow the concrete or abstract noun,collocate with the active verb,and express the meaning of tool or method.“Womotte”follows the concrete or abstract noun,collocates with the active or causative verb,and expresses the meaning of tool,method or material.Compared with the tales’sources in Chinese,the corresponding sentences mostly use the Chinese preposition“Yi”.It can be seen that,the instrument auxiliary words are deeply affected by the tales source in Chinese.
instrument auxiliary words;noun;verb;tool; “Yi”
H36
A
2095-2074(2011)05-0018-04
2011-07-28
林曉露(1985-),女,廣東陽江人,浙江工商大學日本語言文化學院日語語言文學專業(yè)2010級碩士研究生。