国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英文動畫片的互文性與——英以《 語獅語子王言I》學(xué) 為習(xí)例

2010-11-16 06:33:43陳洪宇,王愛民,牛萌穎
電影評介 2010年2期
關(guān)鍵詞:獅子王互文互文性

在英語課堂的授課中,英文動畫片作為學(xué)生語言輸入的一種途徑有其獨特的魅力和特點。通過學(xué)習(xí)和研究英文動畫片可以發(fā)現(xiàn),它既能作為一個整體,也能被分成若干份文本與其他文本形成互文性,使學(xué)習(xí)者在觀看時能夠形成流暢的語言和連貫的思維。Kristeva指出,一個文本的互文性是作者創(chuàng)造的文本與其他文本間的思想的回流的結(jié)果。同時,她還認為互文性指任何文本與賦予該文本意義的知識、代碼和意思表現(xiàn)的實現(xiàn)的總體關(guān)系,而正是這些形成了一個無限的網(wǎng)絡(luò),把各文本有機的聯(lián)系起來了。英文動畫片作為視聽材料,有對話語言和潛在的文化文本,不同于文學(xué)著作,所以正如Fiske (1987)所劃分,互文性可以分為縱向互文性和橫向互文性。針對英文動畫片,縱向互文性指動畫片作為一個整體與其他材料文本間的聯(lián)系;橫向互文性可理解為一部動畫片內(nèi)部不同文本間的聯(lián)系。下面就《獅子王I》為分析對象進行互文性研究。

縱向互文性的表現(xiàn)為與其他文本間的互文關(guān)系。Kristeva 認為一個獨立文本與其他文本的互文性是歷史載入文本與文本載入歷史的過程。以《獅子王I》為例,《獅子王I》作為獨立文本與歷史上原有文本相聯(lián)系,是對原有文本的反映與繼承,而且《獅子王I》也會在歷史上為以后的其它文本提供借鑒,并形成互文性。此部動畫片正是借鑒了莎士比亞的著名悲劇《哈姆雷特》的主要人物和故事情節(jié),并進行了部分修改,進而形成了自己的敘事內(nèi)容和風(fēng)格。如果觀眾熟知《哈姆雷特》這個文本,那么通過對這個文本的互文分析,則可以幫助他們理解并且預(yù)知動畫片的內(nèi)容。

從跨文化交際角度看,《獅子王I》又是與英美文化這個文本形成互文。英美人認為動物中獅子是王者,象征著勇敢、忠誠、善良、決心和戰(zhàn)斗精神。如英國的皇家國徽,是大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國的標志,中心圖案正是雄獅,英國也因此被成為“the British Lion”,于是“to twist the lion’s tail”意思就是“向英國挑釁”(李常磊,1999)。然而,如果是中國人拍這部動畫片大概會選擇老虎作為主角的,這是因為中國自古以來以老虎為百獸之王,據(jù)說老虎頭上的“王”字就是漢字“王”字的依據(jù)。由此可知,一部英文動畫片在導(dǎo)演的編排之下,按照本民族的語言和文化進行組織和安排,無時無處不表現(xiàn)出語言與文化的本土化。

此外,動畫片經(jīng)常以各種動物為角色參與者,用動物世界來映射人類世界。所以,在英文動畫片中,人類社會又作為一個文本出現(xiàn)在影片中,與動物世界形成文本互文。在《獅子王I》里面,動物們有自己的國家,自己的國王,完整的社會管理系統(tǒng)和生活風(fēng)俗等類似人類社會。英文動畫片賦予了動物們以新的意義,它闡釋了人類社會存在的問題和現(xiàn)象。觀眾在看這些動物的時候,常不知不覺地把它們看成是人和動物的合體,漸漸發(fā)現(xiàn)動畫片的主題,這就是人類社會和動物世界兩個文本的互文。

橫向互文性是作者和讀者通過文本形成的線性關(guān)系(Fiske,1987)。在對動畫片的分析中表現(xiàn)為導(dǎo)演與觀眾之間的交流形成的互動,也可看為視聽輸入在觀眾頭腦中形成的自我對話。一部優(yōu)秀的英文動畫片是聲音和色彩完美的結(jié)合,觀眾通過這樣的語言符號輸入,在腦中編碼形成記憶。另外,依據(jù)故事情節(jié),《獅子王I》也可以把對話分為若干個文本,每個文本間都有著互文,共同表達著一個主題,形成完整的《獅子王I》這個大文本。Bakhtin認為對話是書面文本的一種基本特征。一個文本即對先前文本也對未來文本進行回應(yīng),因此任何文本都在本質(zhì)上是對話性的。

把《獅子王I》分成若干文本,那么任意一個文本與其他文本間的聯(lián)系都應(yīng)該是互文的。以Simba深受父親對話影響后,與其叔叔Scar的對話為一個獨立文本來探討此文本在整個電影中組成的互文性。

Scar: Yes. Well... forgive me for not leaping for joy. Bad back (1), you know (Scar turns his back to Simba and lies down).

Simba: Hey, Uncle Scar, when I'm king,what will that make you?

Scar: A monkey's uncle (2).

Simba: Heh heh. ( Simba has a happy roll on the ground)You're so weird.

(1)的句子里,Scar在聽到Simba將要繼承王位后,并沒有高興得跳起來為Simba慶祝,嘴上說著“bad back”,然后很不禮貌地用后背對著Simba?!癇ack”有背叛的意思,在前一個文本里,Scar也是同樣用后背對著Mufasa,在這里就不言而喻,通過Scar的言行舉止告訴觀眾它并不把Mufasa父子放到眼里,并有背叛篡權(quán)的意思。(2)的意思并不是“一個猴子的叔叔”,而是“什么都不是”。它說出了心里話,認為只要有Mufasa父子的存在,它就永遠什么都不是,一文不值,所以它后來采取了行動暗殺了Mufasa和追殺Simba。這正好與前文對兩父子的不敬和后來文本中它的惡言惡行一一對應(yīng)上了。

因此,每一個單獨的文本都是與其他文本互文的。當觀眾在觀看動畫片的時候,總是在聽到對話的同時,能夠在頭腦中聯(lián)系上以前的文本,也能預(yù)測出后面文本的內(nèi)容。英文動畫片的橫向與縱向互文性創(chuàng)造了二維空間,使該文本穿梭于導(dǎo)演、觀眾、本文本與他文本間的四個領(lǐng)域,形成了動態(tài)結(jié)構(gòu)。

互文性在英文動畫片中表現(xiàn)的兩個功能有利于英語的語言學(xué)習(xí)。一,互文性有利于喚起動畫片在觀眾頭腦中的圖式建構(gòu)。它帶來了豐富的想象力,使觀眾變成了導(dǎo)演,在自己的大腦中一次次地表演而加深了語言的印象。二,互文性編織著動畫片文本里面和外面的文本。除了內(nèi)部文本間的互文性,就是外部文本間的互文性,正是這種經(jīng)緯交錯的編織,精確并穩(wěn)固了語言所指意義,擴大了語言量,連貫了語言發(fā)展,進而促進英語語言的學(xué)習(xí)。

[1]林偉,楊玉晨,英語語篇分析[M],復(fù)旦大學(xué)出版社,2007

[2]李常磊,英美文化博覽[M],世界圖書出版公司, 1999.8

[3]Allen, Graham,Intertextuality [M], London:Routledge, 2000

[4]辛斌,語篇互文性的語用分析[J],外語研究,2000年第三期

[5]M.A.K. Halliday, Ruqaiya Hasan,Cohension in English [M], 外語教學(xué)與研究出版社,2007

猜你喜歡
獅子王互文互文性
互文變奏的和弦:論雅各布森的《我叫夏洛克》
獅子王
《獅子王》劇組二三事
《紅樓夢》與《金瓶梅》回目互文性解讀
“浪子回頭”中的倫理敘事——《基列家書》與《家園》的互文性解讀
獅子王
寶藏(2017年11期)2018-01-03 06:45:45
“谷歌退出中國”美方新聞報道的互文性分析
圖像志的延伸:互文語境中的敘事性
略論饒宗頤古代“語— 圖” 互文關(guān)系研究
互文考論
郯城县| 平阴县| 资源县| 钟山县| 建平县| 米泉市| 固始县| 互助| 浦北县| 秦皇岛市| 柞水县| 大安市| 茌平县| 西乡县| 怀仁县| 秦皇岛市| 宿松县| 嘉定区| 五华县| 康定县| 青川县| 公安县| 郴州市| 广饶县| 彰武县| 扶绥县| 饶河县| 牟定县| 双鸭山市| 蚌埠市| 高雄县| 广州市| 藁城市| 岳阳市| 天祝| 连江县| 独山县| 新源县| 利川市| 县级市| 桐梓县|