“It is shameful, And part of what we're going to need is for the folks on Wall Street who are asking for help to show some restraint, and show some discipline, and show some sense of responsibility."
“那是無恥的。我們需要那些華爾街人在尋求援助的時候表現(xiàn)出一些自制、一些約束以及一些責(zé)任感。”
——不久前,美國總統(tǒng)奧巴馬對華爾街銀行家們在經(jīng)濟危機時仍分得巨額紅包表示十分氣憤,在橢圓形辦公室里,奧巴馬對財政部長蓋特納這樣說。
“A big jump from Spain to China or Thailand or Hong Kong or Singapore is, as they say in the circus, a triple death jump without a safety net,”
“借用馬戲團的話來說,從西班牙一步跳躍到中國、泰國、香港或者新加坡,就像是在沒有安全網(wǎng)保護(hù)的情況下,冒著生命危險進(jìn)行三級跳遠(yuǎn)?!?/p>
——桑坦德銀行首席執(zhí)行官阿爾弗雷德·薩恩斯(Alfredo Saenz)說。歐元區(qū)最大銀行桑坦德銀行(Santander)正計劃在中國與中國建設(shè)銀行(CCB)建立一家合資企業(yè),此舉將標(biāo)志著桑坦德銀行邁出謹(jǐn)慎的一步,以求在其全球零售網(wǎng)絡(luò)中填補亞洲空白。