国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語(yǔ)Apple的文化內(nèi)涵及喻義

2010-08-15 00:49:13
關(guān)鍵詞:喻義內(nèi)涵蘋(píng)果

蘭 冰

(云南廣播電視大學(xué),云南 昆明 650223)

英語(yǔ)Apple的文化內(nèi)涵及喻義

蘭 冰

(云南廣播電視大學(xué),云南 昆明 650223)

Apple在英語(yǔ)里是個(gè)多義詞,喻義豐富,形象鮮明,其喻義、形象源于西方民族文化即圣經(jīng)故事、希臘神話、歷史故事、美國(guó)人的生活、飲食、城市文化等。Apple在實(shí)際應(yīng)用中,詞義不斷得到了引伸,喻義更多,用法更廣。

apple;文化內(nèi)涵;喻義;引伸

Apple,中文意思是“蘋(píng)果”,是一種深受人們喜愛(ài)的最常見(jiàn)的一種水果,酸甜可口,富含多種維生素和纖維素,是健身防病的食物。它的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值和醫(yī)療價(jià)值都很高,已被越來(lái)越多的人稱(chēng)為“大夫第一藥”。正如英語(yǔ)諺語(yǔ)所說(shuō)的“An apple a day keeps the doctor away”。在整個(gè)歐洲,apple都是愛(ài)情、婚姻、青春、繁育、春季的標(biāo)志。希臘、凱爾特和北歐神話都把a(bǔ)pple看作是眾神的圣餐[1]P183。Apple在英語(yǔ)中是個(gè)多義詞,既可指蘋(píng)果,又可指瞳仁,所以由apple引發(fā)的相關(guān)喻義和聯(lián)想很多,如果英美國(guó)家的人看到Y(jié)ou can see wider with the Apple這句話時(shí),首先想到的是蘋(píng)果牌電腦,其次,apple指瞳仁,于是這句廣告詞就成了一個(gè)雙關(guān)語(yǔ):既可表達(dá)“你擁有蘋(píng)果電腦,視野會(huì)更加開(kāi)闊”,又可表達(dá)“你睜開(kāi)眼睛可以看到更遠(yuǎn)”。由此,在英語(yǔ)中,有關(guān)的蘋(píng)果詞語(yǔ)相當(dāng)多,且形象鮮明,喻義豐富。本文從圣經(jīng)故事、希臘神話、歷史故事、美國(guó)人的生活、飲食、城市等幾個(gè)文化層面對(duì)apple的喻義進(jìn)行解讀。

一、源于《圣經(jīng)》的文化內(nèi)涵及喻義

在西方關(guān)于蘋(píng)果的傳說(shuō)可以追溯到圣經(jīng)中的故事。據(jù)《舊約?創(chuàng)世紀(jì)》記載,上帝創(chuàng)造了人類(lèi)的始祖亞當(dāng)(Adam)和夏娃(Eve),讓他們無(wú)憂無(wú)慮地生活在伊甸園(Garden of Eden)。上帝吩咐他們“You are free to eat any tree in the garden;bur you must not eat from the tree of knowledge of good and evil, for when you of it you will surely die(創(chuàng)II16)[2]P137。然而,夏娃抵不住蛇的誘惑,偷吃了一個(gè)禁果(Forbidden fruit),發(fā)現(xiàn)這是一種又好看又好吃的果子,然后摘了一個(gè)給亞當(dāng)。正在這時(shí),上帝來(lái)了,亞當(dāng)只得將蘋(píng)果整個(gè)往下吞,不料卻梗在喉中。從此,就永遠(yuǎn)在脖子前端留下“喉結(jié)”,作為偷吃禁果的“罪證”。因此,男人的喉結(jié)在英語(yǔ)中就被稱(chēng)為Adam’s apple。亞當(dāng)和夏娃因偷吃智慧樹(shù)上的果子就心明眼亮,能辨善惡美丑,但他們違背了上帝的意旨,犯下了“原罪”(Original sin)而被逐出伊甸園。在西方文學(xué)作品中,apple一詞通常指禁果,即好吃又好看的果子。

多瑪(Sodom)是古代死海(Dead Sea)邊上的一座城市,由于那里的居民驕奢淫逸,罪大惡極,上帝降火燒毀了這座城,城中百姓、莊稼和牲畜全部化為灰燼,但在那里的死海邊上長(zhǎng)著一種外表美麗,摘下便成為灰燼的 apple。后來(lái),an apple of Sodom 或 a dead sea apple就被用來(lái)形容那些“外表華麗而無(wú)實(shí)用價(jià)值的東西,虛有其表的事物”,Sodom 比喻罪惡的城市,罪惡之地[3]P56。

古時(shí)候人們注意到眼睛的瞳孔(pupil)像蘋(píng)果,而瞳孔是眼睛最重要的部分,失去它,就什么看不見(jiàn),所以就百般愛(ài)護(hù)。The apple of one’s eye 源于《舊約?申命記》(the Old Testament, Deuteronomy):“Keep me as the apple of the eye,hide me under the shadow of thy wings”,后來(lái),常用此習(xí)語(yǔ)來(lái)比喻像愛(ài)護(hù)眼珠一樣愛(ài)護(hù)最心愛(ài)的人或最珍貴的東西。按其形象意義,與漢語(yǔ)“掌上明珠”相似,但比喻的對(duì)象比漢語(yǔ)“掌上明珠”(通常指兒女,特指心愛(ài)的女兒)更廣,可以指物,意為“珍愛(ài)的人,珍愛(ài)之物,寶貝”[3]P56。

二、源于希臘神話的文化內(nèi)涵及喻義

在荷馬史詩(shī)《伊利亞特》的神話故事中,希臘英雄珀琉斯(Peleus)和愛(ài)琴海海神的女兒忒提斯(Thetis)舉行婚禮,邀請(qǐng)了奧林匹斯山的眾神,只有不和女神埃里斯(Eris)沒(méi)被邀請(qǐng)參加,埃里斯憤然想出詭計(jì),從赫斯佩里得斯果園(Hesperides)采了一只金蘋(píng)果(golden apple),并寫(xiě)上“給最美麗的女神”并扔在宴會(huì)上,天后赫拉(Hera)、智慧女神雅典娜(Athena)以及愛(ài)與美女神阿芙羅狄忒(Aphrodite)都認(rèn)為自己是理所當(dāng)然的得主,相互爭(zhēng)執(zhí)不下,宙斯(Zeus)拒絕作裁判,于是三人帶著蘋(píng)果到伊達(dá)山(Ida)上,找特洛伊(Troy)國(guó)王普里阿摩斯的英俊兒子帕里斯(Paris)作裁決。為了獲得金蘋(píng)果,三女神各自給帕里斯私許好處。年輕的帕里斯在權(quán)利與富貴、文武才能和美女與愛(ài)情之間選擇了后者,將金蘋(píng)果判給愛(ài)與美女神。為此,赫拉和雅典娜對(duì)特洛伊人懷恨在心,后來(lái)阿芙羅狄忒幫助帕里斯拐走了斯巴達(dá)國(guó)王墨涅拉俄斯(Menelaus)的王后——絕世美女海倫(Helen),最終導(dǎo)致了歷時(shí)十年的特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)(Trojan war)。由此 衍生an apple of discord ,比喻“不和與爭(zhēng)斗之源,禍根,爭(zhēng)執(zhí)”等意[3]P55。

三、源于歷史故事文化內(nèi)涵及喻義

番茄(tomoto)原先是一種生長(zhǎng)在秘魯和墨西哥森林里的野生漿果。其枝葉分泌出一種難聞的氣味,鮮紅果實(shí)被懷疑有劇毒,當(dāng)?shù)厝税阉∶麨椤袄翘摇?,以警告他人不可食用?6世紀(jì)中期,英國(guó)有個(gè)名叫俄羅達(dá)拉里的公爵在南美洲游歷,第一次見(jiàn)到番茄,就被它艷麗的色彩深深吸引,于是就把它帶回了英國(guó),作為稀世珍品獻(xiàn)給他的情人伊麗莎白女王,以示對(duì)愛(ài)情的忠貞。此后,番茄便有了“a love apple”或 “an apple of love”(愛(ài)情果)的美名[3]P56。此后,番茄一直種在庭院和花園里作為觀賞植物,直到18世紀(jì)末,法國(guó)一位畫(huà)家寫(xiě)生時(shí),對(duì)這種鮮艷可愛(ài)的漿果,動(dòng)了品嘗的欲念,冒著生命危險(xiǎn),吃了一個(gè),非但沒(méi)有被毒死,反而覺(jué)得清香可口。從此,番茄可食的消息不脛而走,風(fēng)靡全球,才使我們有了今天的酸甜可口的番茄醬(tomato ketchup)。

四、源于美國(guó)人生活故事文化內(nèi)涵及喻義

1925年,據(jù)說(shuō)在美國(guó)的一些小學(xué)校里,有些學(xué)生常把蘋(píng)果擦得光亮,放在老師的講桌上,因?yàn)槊绹?guó)學(xué)生傳統(tǒng)上有給老師送蘋(píng)果作為禮物的習(xí)慣。這么做最初的動(dòng)機(jī)可能是出于對(duì)老師的尊敬和感激,但后來(lái)有些學(xué)生以此來(lái)討好老師,希望博得老師的歡心,對(duì)他們低劣的作業(yè)高抬貴手。1935年,“to polish the apple”開(kāi)始通用[4]P7,在社交場(chǎng)合被廣泛應(yīng)用,表示“討好,奉承,諂媚”,有了“溜須拍馬” 的意思。由此派生出的名詞apple polisher自然就成了拍馬屁的人——“馬屁精”。在美國(guó)俚語(yǔ)里,apple polisher 也可用apple shiner表示。

五、源于美國(guó)人飲食文化內(nèi)涵及喻義

西方人的早餐一般是雞蛋、牛奶和面包,而晚餐的最后一道菜通常是包括蘋(píng)果在內(nèi)的甜點(diǎn),所以from the egg to the apple 就有了“自始至終” 之義。Apple-pie(蘋(píng)果餡餅)是一種典型的美國(guó)食物,總是作為正餐的最后一道菜熱著與冰淇淋或乳酪一起端上來(lái),是所有美國(guó)人都喜歡的甜點(diǎn)。如果某人在行動(dòng)或思維方式上具有典型的美國(guó)人特點(diǎn),人們就叫他as American as apple pie,意為“地道的美國(guó)人”或“典型美國(guó)人式的”。把a(bǔ)pple-pie與in apple-pie order和美國(guó)人聯(lián)系在一起的歷史可以追溯到1625年歐洲早期移民時(shí)期。據(jù)說(shuō),當(dāng)年英國(guó)移民聚居的新英格蘭地區(qū),移民生活非常艱苦。每星期的第一天,主婦們就準(zhǔn)備好一周的食物:做 7個(gè)蘋(píng)果餡餅,做好待涼后,再放入食品架上。星期一吃放在最上面一層的,星期二吃放在第二層的,余次類(lèi)推[5]P40。因此in apple-pie order常用來(lái)表示井然有序;整整齊齊,且與狀態(tài)動(dòng)詞be,have、keep,put等搭配使用。

六、源于美國(guó)城市文化內(nèi)涵及喻義

上世紀(jì)20~30年代,爵士樂(lè)在美國(guó)大行其道,有個(gè)爵士樂(lè)手在歌中唱到:There are many apples on the success tree, but when you pick New York City, you pick the Big Apple(成功樹(shù)上蘋(píng)果何其多,但如果你挑中紐約市,你就挑到了最大的蘋(píng)果),把紐約比喻成一個(gè)可以賺錢(qián)、獲得極大成功的地方。之后一群爵士樂(lè)隊(duì)經(jīng)常到各地去巡回演出(rendering)賺錢(qián)(to make money)。樂(lè)師們把所有要去的城鎮(zhèn)(town),都描述成樹(shù)上的蘋(píng)果(the apple on the tree),他們?nèi)パ莩鲑嶅X(qián),就像去摘蘋(píng)果(pick apples)。紐約是美國(guó)最大城市及第一大港口,也是世界第一大城市,在當(dāng)時(shí)是諸城鎮(zhèn)中演出賺錢(qián)最多的城市,自然便是the Big Apple了。1971年,紐約市政府開(kāi)始發(fā)展旅游業(yè),才把the Big Apple當(dāng)作紐約的標(biāo)志,成了紐約的別稱(chēng),喻義為“好看、好吃,人人都想咬一口”之意,以吸引更多的游客。由于當(dāng)年的爵士樂(lè)隊(duì)在美國(guó)各個(gè)城市的巡回演出,這些城鎮(zhèn)都被喻為摘蘋(píng)果的地方,apple在應(yīng)用范圍上得到了擴(kuò)展,可指“大城鎮(zhèn)”或“熱鬧或可以找刺激的街道或區(qū)域[4]P7。

七、源于英國(guó)俗語(yǔ)/俚語(yǔ)文化內(nèi)涵及喻義

西方蘋(píng)果文化歷史悠久,在神話故事里是圣食,在日常生活中也是不可缺少的食物。語(yǔ)言是反映政治、社會(huì)、文化、生活的載體,而語(yǔ)言中的詞匯最敏感地反映民族文化的發(fā)展與變化。在這個(gè)過(guò)程中,apple的詞義得到引申,喻義被不斷地?cái)U(kuò)展。Apple cart,指“小攤販販賣(mài)蘋(píng)果的手推車(chē)” ,由此而構(gòu)成的俗語(yǔ)to upset the apple cart,字面意思是“推翻運(yùn)蘋(píng)果的手推車(chē)”,引申指“搞亂(某人的)計(jì)劃、破壞任務(wù)”。英國(guó)大文豪蕭伯納根據(jù)這個(gè)習(xí)語(yǔ)編寫(xiě)了他的唯一一部政治諷刺劇 Apple Cart(蘋(píng)果車(chē)),諷刺了表面上溫文爾雅,實(shí)際上你死我活的勾心斗角宮廷生活。俗語(yǔ) as like as an apple to an oyster,原意“就像蘋(píng)果和牡蠣一樣截然不同”, 喻指“毫無(wú)相似之處”。Apple可以指人,如smooth apple,指“自認(rèn)為溫柔或迷人的家伙”,wise apple,指“粗魯無(wú)禮的年輕人”,rotten apple指“某個(gè)不好的人或事”,也可以用來(lái)形容“不誠(chéng)實(shí),而且對(duì)其所屬團(tuán)體或組織帶來(lái)不良影響的人”。Apple還可與其他的詞語(yǔ)組合構(gòu)成與蘋(píng)果無(wú)關(guān)系的俗語(yǔ)、俚語(yǔ)等,如apple blossom指“紅潤(rùn)光潔美麗的姑娘”,apple butter指“閑談,聊天”,apple sauce指“假話,胡說(shuō)”,apple head 指“笨漢”,apple knocker 指“農(nóng)夫;鄉(xiāng)巴老;沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)或入世未深的人”,alley apple指“一堆馬糞”等[4]P7。在體育運(yùn)動(dòng)中,apple特指美國(guó)的棒球(baseball)。

從以上文化內(nèi)涵分析中,apple在英語(yǔ)語(yǔ)言中,大多都顯示了喻義的積極含義,正像蘋(píng)果的自然屬性特征一樣,好吃又好看,吸引著人們的視線和味覺(jué)。從西方文化看,apple是誘人的禁果、智慧果,吸引著人們勇于嘗試,不斷開(kāi)拓進(jìn)取。從語(yǔ)言的角度看,詞匯喻義與民族文化息息相關(guān),社會(huì)文化中的每一個(gè)側(cè)面都會(huì)反映到語(yǔ)言的詞語(yǔ)中來(lái)。我們只有把握好英語(yǔ)詞語(yǔ)在特定的文化背景和語(yǔ)境下的文化喻義,才能學(xué)好用好該語(yǔ)言,提高語(yǔ)言社交能力和社會(huì)文化能力。

[1] 殷莉,韓小玲. 英漢習(xí)語(yǔ)與民俗文化[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2007.

[2] 閆傳海,張梅娟. 英漢詞匯文化對(duì)比研究[M]. 陜西:西安交通大學(xué)出版社, 2008.

[3] 李維清. 英語(yǔ)中有關(guān)apple的趣味習(xí)語(yǔ)[J]. 中國(guó)科技翻譯,2004,(2).

[4] 張定興,劉永吉. 美國(guó)俚語(yǔ)大詞典[Z]. 安徽:中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社, 2002.

[5] 平洪,張國(guó)揚(yáng). 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)與英美文化[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.

H31

A

1008-7427(2010)01-0103-02

2009-11-21

作者系云南廣播電視大學(xué)科技處副教授。

猜你喜歡
喻義內(nèi)涵蘋(píng)果
活出精致內(nèi)涵
理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
挖掘習(xí)題的內(nèi)涵
中英動(dòng)物隱喻差異之解析
英語(yǔ)果蔬名稱(chēng)喻義舉隅
收獲蘋(píng)果
有毒的蘋(píng)果
從英漢動(dòng)物詞匯的喻義看文化差異
拿蘋(píng)果
要準(zhǔn)確理解“終身追責(zé)”的豐富內(nèi)涵
岑溪市| 河池市| 福贡县| 日喀则市| 怀集县| 乌海市| 乐业县| 铁岭市| 城固县| 上高县| 萨迦县| 东丽区| 安龙县| 浙江省| 夏津县| 库车县| 闵行区| 翁源县| 汨罗市| 开江县| 凤庆县| 都匀市| 荆州市| 华安县| 肥西县| 专栏| 金塔县| 清远市| 嵊泗县| 山阳县| 新干县| 高邑县| 寻乌县| 南澳县| 景泰县| 调兵山市| 广安市| 泽普县| 建昌县| 保德县| 丹阳市|