王 超 劉 娜
(1,2.昌吉學(xué)院外語系 新疆 昌吉 831100)
詞匯銜接與大學(xué)英語閱讀教學(xué)
王 超1劉 娜2
(1,2.昌吉學(xué)院外語系 新疆 昌吉 831100)
本文介紹了韓禮德和哈桑的詞匯銜接理論,并嘗試將這一理論與大學(xué)英語閱讀教學(xué)實(shí)踐相結(jié)合,以一語篇為例,說明了詞匯銜接連貫語篇的分析方法在大學(xué)英語閱讀教學(xué)中的應(yīng)用。
詞匯銜接;英語閱讀
閱讀是外語學(xué)習(xí)者尤其是把英語作為外語的學(xué)習(xí)者應(yīng)具備的四種能力中最重要的一項(xiàng)。[1]而培養(yǎng)學(xué)生的閱讀能力也是大學(xué)英語教學(xué)首要的和最重要的任務(wù)之一。這一點(diǎn)可以從教育部先后制訂并修改的大學(xué)英語課程教學(xué)要求中反映出。在每年的大學(xué)英語過級(jí)考試四級(jí)試卷中,閱讀理解占總分值百分之三十五,這一點(diǎn)也足可以說明英語閱讀能力對(duì)于英語學(xué)習(xí)者的重要性。然而,在目前大學(xué)英語閱讀教學(xué)中,無論是精讀還是泛讀,教師對(duì)于詞匯和句法講解的多,對(duì)于閱讀方法重視的多,而從語篇連貫方面分析的少。語篇中詞匯的講解主要圍繞著詞義和語法這兩個(gè)層面展開,卻很少涉及詞匯的銜接在構(gòu)建連貫語篇中的作用問題。對(duì)詞匯銜接連貫語篇的作用沒有給與充分的重視。結(jié)果,學(xué)生在閱讀完文章后,能理解句子里的每一個(gè)詞以及句子的語法結(jié)構(gòu),甚至能翻譯每一句,卻不知道語篇中詞與詞之間的關(guān)系是什么,對(duì)句與句之間的聯(lián)系缺乏了解,語篇的宏觀主旨把握不夠,閱讀能力仍不見有大的提高。筆者認(rèn)為大學(xué)英語閱讀教學(xué)存在著一個(gè)盲區(qū):只看到語篇是由詞和句組成,卻忽略了另一點(diǎn)——閱讀材料是一個(gè)語篇。語篇既不等于詞、句,也不等于詞、句的雜亂堆砌。[2]韓禮德在其與哈桑合著的《英語的銜接》一書中認(rèn)為,語篇是指任何長度的,在語義上完整的口語和書面語的段落。[3]它與句子或小句的關(guān)系不在于篇幅的長短,而在于銜接。語篇的特點(diǎn)主要在于它具有語篇特征 (tex2 ture),其中心內(nèi)容是語義連貫。不可否認(rèn)傳統(tǒng)的閱讀教學(xué)重點(diǎn)放在辨認(rèn)詞義、分析語法結(jié)構(gòu)、解釋難句等微觀技能的訓(xùn)練上,這有助于語篇的局部的、微觀的理解,但卻忽視了句子與句子之間,段落與段落之間或貫穿整個(gè)篇章的內(nèi)在聯(lián)系和外在聯(lián)系,這就會(huì)越來越制約學(xué)生英語閱讀能力的提高。[4]而語篇的銜接與連貫理論為這一問題的解決提供了很好的理論依據(jù)。本文將從語篇的銜接與連貫理論中詞匯銜接理論出發(fā),討論詞匯銜接與英語閱讀的關(guān)系,探討在大學(xué)英語閱讀教學(xué)中如何從詞匯銜接形成連貫的語篇的角度來提高學(xué)生的英語閱讀理解能力。
語篇是指一系列連續(xù)的語段或句子構(gòu)成的語言整體。語篇無論以何種形式出現(xiàn),都應(yīng)該是意脈相通語義連貫的。而銜接是將篇章中的句子連接為一個(gè)整體從而創(chuàng)造連貫的重要手段。它幫助確定語篇要素之間的交相闡釋和確立互指關(guān)系并以之決定語篇要素之間的交互預(yù)設(shè)關(guān)系,使語篇具有語篇性,這樣語篇闡釋才能有效地進(jìn)行。[5]
英語中的銜接手段形式多樣,不拘一格。按韓禮德的模式,可以將銜接分成語法銜接 (gram2matical cohesion)和詞匯銜接 (lexical cohesion)兩大類。詞匯銜接是銜接中最突出、最重要的形式,是創(chuàng)造語篇特征 (texture)的主要手段,占篇章銜接紐帶中的 40%左右。[6]詞匯銜接是指語篇中出現(xiàn)的一部分詞匯相互之間存在語義上的聯(lián)系,或重復(fù),或由其他詞語替代,或共同出現(xiàn)。只有詞匯的相對(duì)集中,才能保證語篇的主題和語義場取得統(tǒng)一。[7]Halliday和 Hasan將英語詞匯銜接關(guān)系分為兩大類:重述 (reiteration)和搭配 (colloca2 tion)。重述主要是指語義上的重復(fù)銜接而不受詞性和單復(fù)數(shù)形式的制約。重述包括相同詞或相同結(jié)構(gòu)的重復(fù) (repetition)、同義關(guān)系 (synonymy)、上下義關(guān)系 (hyponymy)等。語篇中的句子通過這種方式達(dá)到了彼此銜接。此類銜接中的詞項(xiàng)同屬某一個(gè)語義場。搭配是指語義相關(guān)聯(lián)詞項(xiàng)的共現(xiàn) (co-occurrence)關(guān)系 ,如 driver/car,flower/gar2 den,sleep/bed,dead/alive及 bee/honey等。這些詞語不依靠任何系統(tǒng)的語義關(guān)系,而是靠趨向在同一詞匯環(huán)境中的出現(xiàn)來加強(qiáng)篇章銜接。此類銜接中的詞項(xiàng)不屬于同一語義場。
語篇總是圍繞某一主題按一定的條理進(jìn)行闡述和發(fā)展,從而保持主題的一致性和發(fā)展的可預(yù)測性。所以相關(guān)聯(lián)詞匯項(xiàng)目的重述和搭配有助于銜接和語篇中心的發(fā)展,從而使語篇連貫。下面從《現(xiàn)代大學(xué)英語》第一冊(cè)中舉例說明詞匯銜接的兩種方式是如何實(shí)現(xiàn)句子之間的銜接,從而最終實(shí)現(xiàn)語篇連貫的。
1.重復(fù)
While I have always enjoyed gardening,it was not until Iwas behind bars that Iwas able to tend my own garden.My first experience in the garden was at Fort hare where,as part of the university’s manusl labor requirement,I worked in one ofmy frofessors’gardens.
例 1語篇中 garden一詞 (包括 gardening)重復(fù)使用了四次。不僅銜接了前后句,而且突出了曼德拉對(duì)于園藝的熱愛這一中心。
2.近義詞
Leadersmust also look after their gardens;they too,plant seeds,and then watch,culti2 vate,and harvest the results.Like gardeners,leaders must take responsibility for what they
cultivate;they mustmind theirwork.
例 2語篇中 look after,take responsibility for和 mind在此語境中是近義詞重復(fù),強(qiáng)調(diào)曼德拉認(rèn)為政治領(lǐng)導(dǎo)人,也應(yīng)象園丁照料自己的花草一樣去照料自己的事業(yè)。
3.上下義關(guān)系
I at first planted tomatoes,chilies,and onions—hardy plants that did not require rich earth or constant care.
例 3語篇中 tomatoes,chilies,and onions和hardy plants構(gòu)成上下義詞復(fù)現(xiàn)關(guān)系。使前后兩句沿生命力強(qiáng)的植物這一中心發(fā)展。
4.共現(xiàn)關(guān)系
But then,either through some mistake or lack of care,the plant began to wither and de2 cline,and nothing I did would bring it back to life.
例 4語篇中 wither與 decline屬于近義詞。該組近義詞與 bring it back to life屬反義詞,構(gòu)成共現(xiàn)關(guān)系。該語篇因植物的凋零、死亡這一中心得以實(shí)現(xiàn)語義上的連貫。
從以上各例可以看出,借助詞匯的銜接,語篇實(shí)現(xiàn)了語義上的銜接和連貫。詞匯銜接的這兩種方法在語篇中常常被同時(shí)使用。
閱讀是指盡可能高效的從文章中獲取所需信息的過程。閱讀過程可分為兩個(gè)層面:第一,眼睛獲取視覺信號(hào);第二,將獲取的視覺信號(hào)同閱讀者已有的知識(shí)相聯(lián)系,理解視覺信號(hào),重新構(gòu)建閱讀材料的作者試圖傳達(dá)的意義的認(rèn)知過程。[8]閱讀過程大體存在著兩種模式,其一是“自下而上”模式,該模式主要強(qiáng)調(diào)語篇本身的作用,認(rèn)為閱讀是一系列信息處理的過程,是由低級(jí)的字詞解碼到最終獲取信息的過程。其二是“自上而下”模式,該模式主要強(qiáng)調(diào)讀者的背景知識(shí)在理解中的作用,認(rèn)為閱讀是一個(gè)選擇、預(yù)測、檢驗(yàn)和證實(shí)的過程。但在實(shí)際閱讀中,自上而下和自下而上是交互作用過程。
這一過程可以理解為是對(duì)語篇微觀語義和宏觀信息結(jié)構(gòu)的把握。而傳統(tǒng)的大學(xué)英語閱讀授課中,教師對(duì)課文中詞匯、語法和閱讀技巧的講解沒有實(shí)現(xiàn)真正意義上的語篇微觀語義和宏觀信息結(jié)構(gòu)的把握。也就是說,學(xué)生通過教師的講解或是本人的閱讀,學(xué)會(huì)了詞的發(fā)音、詞義及詞的搭配等之后,詞匯量增加了,卻不知道語篇中詞與詞之間的關(guān)系是什么,這種關(guān)系又是如何把整個(gè)宏觀語篇連接貫通的。因此,文章學(xué)完后,在學(xué)生腦子里,詞與詞之間是散漫無序的,句與句之間是缺乏聯(lián)系的,詞與篇章之間的關(guān)系更是無從談起。[9]從詞匯銜接和語篇連貫的角度出發(fā),在閱讀教學(xué)當(dāng)中,教師可以把詞匯銜接連貫語篇這一思想貫穿在閱讀教學(xué)過程中。首先應(yīng)該系統(tǒng)地給學(xué)生介紹語篇分析知識(shí),重點(diǎn)放在詞匯銜接上,同時(shí)輔以大量課文中的實(shí)例,使他們注意詞與詞之間存在的關(guān)系。當(dāng)學(xué)生對(duì)詞匯銜接有了理論上的初步了解,又有了起碼的感性認(rèn)識(shí)后,教師就要在講解完語篇中語言點(diǎn)、語篇結(jié)構(gòu)等表層現(xiàn)象后,對(duì)作者是如何通過詞匯的重述及搭配關(guān)系來銜接語篇進(jìn)行深入剖析,幫助學(xué)生借助詞匯的各種關(guān)系來分析文章,學(xué)習(xí)文章作者是如何使用詞匯銜接來完成交際功能的。從而使學(xué)生對(duì)語篇的理解既能把握微觀語義,又能把握宏觀結(jié)構(gòu)。下面以《現(xiàn)代大學(xué)英語》第一冊(cè)中一篇短文為例,分析詞匯銜接如何貫通語篇及教師在教授該語篇時(shí)如何從詞匯銜接的角度分析該語篇。
Yet there was something else about our man that kept our thoughts on him,and which keeps our thoughts on him still.He was there,in the essential,classic circumstance.Man in nature.The man in the water.For its part,na2 ture cared nothing about the five passengers.Ourman,on the other hand,care totally.So the age-old battle began again in the Poto2 mac.For as long as that man could last,they went at each other,nature and man;the one making no distinctions of good and evil,acting on no principles,offering no lifelines;the other acting wholly on distionctions,principles and,perhaps,on faith.
這篇文章的作者用的銜接方式主要是詞匯銜接:重述中的重復(fù)關(guān)系一 man,cared,principles,distinctions等詞的多次出現(xiàn),顯然意在突出本文的主題;搭配關(guān)系—nothing和 totally,good和 e2 vil,no和 wholly。詞匯銜接的這兩種方式形成了兩條銜接鏈,這兩條銜接鏈的縱橫交錯(cuò),突出了主人公不顧個(gè)人安危,舍己救人的英雄壯舉這一中心,實(shí)現(xiàn)了語篇的連貫。教師應(yīng)幫助學(xué)生分析該語篇中出現(xiàn)的上述詞匯銜接方式,抓住由這些銜接方式形成的意義鏈條,從而意識(shí)到這些意義鏈條在連貫語篇中的作用,并從宏觀上把握結(jié)構(gòu),抓住中心思想。
綜上所述,從詞匯銜接連貫語篇的角度來分析語篇是大學(xué)英語閱讀教學(xué)中有效的方法。語篇分析教學(xué)方式使閱讀教學(xué)更富有實(shí)效。學(xué)生通過把握詞匯銜接形成的意義鏈條,能夠確定語篇的著眼點(diǎn),把握語篇的主旨和脈絡(luò)。筆者強(qiáng)調(diào)語篇能力培養(yǎng),并不排斥對(duì)句子結(jié)構(gòu)、短語和生詞等個(gè)別語言現(xiàn)象的分析理解。相反,語篇能力能彌補(bǔ)閱讀教學(xué)的不足。教師幫助學(xué)生通過分析詞匯銜接關(guān)系,培養(yǎng)語篇意識(shí),掌握句與句、段與段之間的聯(lián)系,從而把握語篇的微觀語義。學(xué)生通過分析句際之間和段際之間的意義上的連貫,把握全文的語篇主題、中心思想和語篇的宏觀結(jié)構(gòu)。同時(shí)還可以掌握詞和句子在表達(dá)語篇整體意義上所起的作用,從而提高大學(xué)生的英語閱讀理解能力。
[1] Carrell Interactive Approach to Second Language Reading「M」.Cambridge University Press,1989.
[2] [4] 余清秀,魏俊軒.詞匯銜接手段在閱讀理解中的作用「J」.西南交通大學(xué)學(xué)報(bào) (社會(huì)科學(xué)版),2002,(12).
[3] [5] HallidayM A K.Hasan R.Cohesion in English「M」.London:Longman,1976.
[6] Hoey,M.Pattern ofLexis in Text「M」.Oxford:Oxford University Press,1991.
[7] 胡壯麟.語篇的銜接與連貫「M」.上海:上海外語教育出版社,1998.
[8] 王薔.A Course in English Language Teaching「M」.北京:高等教育出版社,2000.
[9] 劉紅,高志英,劉春陽.詞匯銜接與大學(xué)英語閱讀教學(xué)「J」.東北大學(xué)學(xué)報(bào) (社會(huì)科學(xué)版),2001,(3).
G642.4
A
1671-6469(2010)03-0063-03
2010-04-12
王超 (1977-),男,新疆吐魯番市人,昌吉學(xué)院外語系,講師,研究方向,英語語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)、跨文化交際。
(責(zé)任編輯:代琴)