威廉·布萊克
春天來(lái)了,萬(wàn)物復(fù)蘇。鳥(niǎo)兒歡騰,公雞鳴叫,云雀在天上翻飛,夜鶯在山谷間歌唱,孩子們歡蹦亂跳,笑語(yǔ)喧嘩。接下來(lái)讓我們一起來(lái)欣賞選自十九世紀(jì)英國(guó)浪漫派詩(shī)人威廉·布萊克《天真之歌》的《春》。
南華大學(xué) 蔣連瓊 供稿
Sound the Flute!
Now it’s mute.
Birds delight,
Day and Night.
Nightingale,
In the dale,
Lark in Sky,
Merrily,
Merrily Merrily to welcome in the Year.
Little Boy,
Full of joy.
Little Girl,
Sweet and small.
Cock does crow,
So do you.
Merry voice,
Infant noise,
Merrily Merrily to welcome in the Year.
Little Lamb,
Here I am,
Come and lick,
My white neck.
Let me pull,
Let me kiss,
Your soft face.
Merrily Merrily we welcome in the Year.
把笛子吹起!
現(xiàn)在它無(wú)聲無(wú)息。
白天夜晚,
I’ve been here since the end of June.自6月末以來(lái)我就一直待在這兒。
鳥(niǎo)兒們歡喜。
有一只夜鶯,
在山谷深深,
天上的云雀,
滿心喜悅,
歡天喜地,迎接新年到。
小小的男孩,
無(wú)比歡快。
小小的女孩,
玲瓏可愛(ài)。
公雞喔喔叫,
你也叫聲高。
愉快的嗓音,
嬰兒的鬧聲,
歡天喜地,迎接新年到。
小小的羊崽,
這里有我在,
走過(guò)來(lái)舔舐,
我白白的脖子。
你的毛柔軟,
讓我牽一牽。
你的臉?gòu)赡郏?/p>
讓我吻一吻。
歡天喜地,我們迎接新年到。