一些我們不假思索,脫口而出的古怪用語,竟能讓我們更認識自己的底細。
諺語顯示社群
大多數(shù)廣為人知的諺語,往往源自文學作品或宗教,或是通過文學、宗教而普及。其他慣用語匯則可追溯至特定的地區(qū)。
如果有人被食物噎住了,退休公務員帕梅拉·哈塞會說:“你打了斯諾德維了嗎?”她住在英格蘭中西部的基德明斯特鎮(zhèn),這個用語卻泄漏出她與英國西南角康瓦爾郡的淵源?!拔沂菑奈夷赣H那兒學來的,我母親21歲時從康瓦爾郡遷至伯明翰。我想,斯諾德維在康瓦爾語中指的是甲蟲。我不曾在該郡以外的地方聽過這個詞匯?!?/p>
其他諺語可以溯源到某些特定社群。約翰·湯普森發(fā)現(xiàn),離開朋友家時他會說:“謝謝令堂的兔子?!奔s翰現(xiàn)年49歲,住在英格蘭西部波伊斯郡的蒙哥馬利鎮(zhèn),他解釋:“我祖母務農,她住在士洛普郡一處小村莊。這是很鄉(xiāng)下人的說法,可以回推至兔子為數(shù)眾多的年代。那時去熟人家里,會帶只兔子當禮物?!?/p>
有幾類人會援用職場的術語,蘭開夏郡雷蘭鎮(zhèn)的泰瑞·德尼就是一例。54歲的他會用“這輛車有沒有剃過頭”來暗指有毛病的車。這句話可回溯到20世紀70年代后期他從事二手車買賣的時候,指的是里程表動過手腳。
泰瑞發(fā)現(xiàn),有創(chuàng)意的語言也常誕生在酒吧:“我曾跟房東要一品脫‘難以置信這不是水(注:一種用伏特加、琴酒和橙酒調制而成的雞尾酒,顏色如水般透明),然后這說法就在酒吧里傳開,直至家喻戶曉?!彼f道。
更是家族傳承
某些諺語歷久不衰,除了透露個人家族史的若干面向,也顯示你對先人的崇敬。
兒童與家庭心理學家理查德·伍夫森博士說,諸如“朋友的眼是最好的鏡子”或“獲人贈馬,休看馬口”(注:意指‘饋贈之物切莫挑剔)等慣用語,是集體智慧的結晶?!爱斈阌谩易婺赋Uf……作開場白,表示你覺得家庭與傳承很重要?!?/p>
林肯郡斯伯丁鎮(zhèn)的退休英語教師瑪麗·曼恩,經常使用古老的家庭字匯,比如“你像煙做的木頭人”——這句話用來形容無法指望某人完成任務。“當人們說,‘你說話和你媽一個樣。我會視之為贊美?!彼f,“使用這些俗語,大概是我下意識銘記父母的方法?!?/p>
帕梅拉·哈塞也補充道:“我稱甲蟲為斯諾德維,是試圖表明我不是英格蘭人,我是康瓦爾人。我以自己的出身為榮?!?/p>
使用諺語也顯現(xiàn)緊密的家族關系。伍夫森博士說:“如果你說某人看起來‘擋不住門口的豬,你的家人或許會大笑,因為他們知道這句古諺是說那人有O型腿;其他人卻會丈二金剛摸不著頭腦。這是一種私密的溝通體系;一種對共有經驗的肯定?!?/p>
是溫柔的指責
常見諺語除了忠告外,大多用于指責。即使如此,這些諺語還是正面反映出家人間的互動。艾塞克斯郡布倫翠鎮(zhèn)高齡70的萊諾·克拉克說:“在我們家里,只要有人把手肘擱在桌上,爸媽就會說‘駱駝來了,表示我們看起來像駝背。很快地,所有孩子一逮到有人這么做,都會笑著大喊這句話。”
約翰·湯普森的工作需要面對情緒障礙的兒童。當孩子們對他撒謊,他便會祭出士洛普郡的古諺:“我看起來沒有我眼前那顆甘藍菜那么綠吧。”(注:意指‘我看起來沒那么天真吧。)他說:“你不能和這些孩子硬碰硬,但這句話能稍起阻嚇之效,讓他們明白騙不過我?!?/p>
使用措辭古怪的家庭語匯也暗示具有良好的溝通技巧?!澳慊蛟S會在車站對陌生人說,‘太陽想出來。”伍夫森繼續(xù)說道,“這句話很怪,但是很可愛。相較于‘雨停了,彼此更容易打開話匣子?!?/p>
魯濱遜說:“我最近聽到一句俗語‘惠特尼穿得像小甜甜布蘭妮,正是‘老羊扮羔羊(注:意指‘裝嫩)的新講法。有些俗語流行一陣子之后,便逐漸為人所淡忘。另一些無論出自電視節(jié)目或《圣經》,因為觸動世人心弦,流傳達幾世紀之久,盡管人們早已忘記其出處。50年內,家家戶戶可能會繼續(xù)說‘惠特尼穿得像小甜甜布蘭妮,卻不清楚布蘭妮是何許人也。”
(編輯王克峰)