国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢語(yǔ)“語(yǔ)法”的源流

2010-04-11 16:43姜望琪
華文教學(xué)與研究 2010年3期
關(guān)鍵詞:文法語(yǔ)法漢語(yǔ)

姜望琪

(北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,北京 100871)

漢語(yǔ)“語(yǔ)法”的源流

姜望琪

(北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,北京 100871)

語(yǔ)法;文典;文法;章法

本文討論漢語(yǔ)的“語(yǔ)法”概念及術(shù)語(yǔ)的起源和流變。從中國(guó)的語(yǔ)言研究史看,中國(guó)傳統(tǒng)的“語(yǔ)法”概念是廣義的。它不等于單純的 “詞法”加 “句法”,還包括 “章法”和 “篇法”。漢語(yǔ) “語(yǔ)法”概念的狹義化是受西方影響的結(jié)果。

漢語(yǔ)的“語(yǔ)法”一般認(rèn)為是英語(yǔ)的 “grammar”,或其他西方語(yǔ)言中類(lèi)似詞的譯名。這個(gè)概念一般被狹義地理解成西方語(yǔ)言的詞法 (形態(tài)學(xué))和句法,因此,有人認(rèn)為漢語(yǔ)沒(méi)有語(yǔ)法,至少是中國(guó)古代沒(méi)有語(yǔ)法學(xué),《馬氏文通》是中國(guó)第一部語(yǔ)法書(shū)。這種觀(guān)點(diǎn)是錯(cuò)誤的,筆者在《從中西對(duì)比看漢語(yǔ)的 ‘語(yǔ)法’》①該文已被《中國(guó)語(yǔ)言學(xué)》第 4輯接受,即將刊出。一文中詳細(xì)論證了其錯(cuò)誤所在。本文不再重復(fù)這種論證,只準(zhǔn)備對(duì)漢語(yǔ)的“語(yǔ)法”概念及術(shù)語(yǔ)的起源和流變作一些討論,以正本清源,促進(jìn)我國(guó)的語(yǔ)法研究。

1.“語(yǔ)法”一詞的早期使用

鄭奠 (1959:266)指出:“現(xiàn)在一提起‘語(yǔ)法’,有人就以為是屬于口語(yǔ)的,是同文言的‘文法’相對(duì)的。其實(shí),從歷代文獻(xiàn)看,‘文法’‘語(yǔ)法’散稱(chēng)時(shí)可以相通?!Z(yǔ)法’不限于口語(yǔ),作為文理、文脈、語(yǔ)勢(shì)、語(yǔ)脈等近義詞的用法,似乎其來(lái)已久了。”他舉出了元朝、金朝、宋朝的一些例子,最后上推至唐朝,用的例子來(lái)自唐初經(jīng)學(xué)家孔穎達(dá)主編的《春秋左傳正義》。這是一段關(guān)于楚平王殺伍奢及其兒子的故事。楚平王拘捕伍奢時(shí),伍奢的兒子伍尚、伍員 (即伍子胥)在外,楚平王以免父罪為名招騙伍尚兄弟來(lái)京。伍尚勸伍員出走,自己赴京。他對(duì)弟弟說(shuō),“父不可棄,名不可廢;爾其勉之,相從為愈。”孔穎達(dá)評(píng)論說(shuō),“服虔②服虔,東漢經(jīng)學(xué)家。云 ‘相從愈于共死’,則服意相從,使員從其言也。語(yǔ)法,兩人交互乃得稱(chēng)相,獨(dú)使員從己,語(yǔ)不得為相從也?!雹蹣?biāo)點(diǎn)依李學(xué)勤 (主編)(1999:1389)有所改動(dòng)。

鄭奠承認(rèn),這不一定是 “語(yǔ)法”的最早出處。

1960年,陳望道、吳文祺、鄧明以撰文討論“文法”、“語(yǔ)法”兩個(gè)術(shù)語(yǔ)到底該用哪個(gè)。在講到“語(yǔ)法”的歷史時(shí),他們基本上采用鄭奠的觀(guān)點(diǎn),例子也一樣。但是,在講 “文法”時(shí),他們突出了金朝王若虛在《滹南遺老集》里把 “文法”、“語(yǔ)法”、“句法”、“文理”、“文勢(shì)”等字樣同時(shí)并用這一點(diǎn)。他們提到的 3個(gè)例子是:

(1)丹陽(yáng)洪氏注韓文有云:“字字有法,法左氏司馬遷也?!庇柚^左氏之文,固字字有法矣,司馬遷何足以當(dāng)之?文法之疏莫遷若也。(卷三十五 “文辨”二)

(2)學(xué)則不固,舊說(shuō)以固為蔽。而新說(shuō)曰固,堅(jiān)也,不能敦重,則學(xué)亦不能堅(jiān)。以語(yǔ)法律之,舊說(shuō)為長(zhǎng)。(卷四 “論語(yǔ)辨惑”一)

(3)《宋世家》云:“襄公及楚人戰(zhàn)于泓,公曰:君子不困人于厄,不鼓不成列。子魚(yú)曰:如公言,即奴事之耳,有何戰(zhàn)為?”奴事字不似當(dāng)時(shí)語(yǔ),蓋遷撰出者,三傳初無(wú)此意也,抑其句法亦自不順。(卷十九 “史記辨惑”十一)

([陳望道、吳文祺、鄧明以,1960]陳望道,1980:590-591)

1993年,孫良明對(duì)鄭奠、陳望道等的上述說(shuō)法表示了異議,雖然他沒(méi)有點(diǎn)名。他認(rèn)為,孔穎達(dá)所謂的 “語(yǔ)法”是指 “相”這樣的“辭” (即虛詞)的用法,所以就是 “辭法”。(孫良明 1993:20)“用我們今天的話(huà)說(shuō),就是‘虛詞用法’。這就是筆者理解的《春秋左傳正義》中出現(xiàn)的‘語(yǔ)法’名稱(chēng)的本來(lái)含義,或者說(shuō)是原始意義?!?(同上:21)他還說(shuō) “承認(rèn)‘語(yǔ)法’是意譯 grammátic、grammar的術(shù)語(yǔ)時(shí),要注意‘語(yǔ)法’一詞在我國(guó)古代也已出現(xiàn)。‘語(yǔ)法’一詞古今含義的不同,也表現(xiàn)了語(yǔ)法學(xué)研究?jī)?nèi)容的變化。”(同上)

1999年,孫良明又否認(rèn)了自己的上述說(shuō)法。他說(shuō) “據(jù)漢文佛典,鄭文、拙文說(shuō)法均不準(zhǔn)確。”(1999:6)接著他引述了周一良的有關(guān)論述。他不同意周一良說(shuō)中國(guó)高僧 “對(duì)于梵文法不加注意”,他認(rèn)為這一點(diǎn)不完全符合實(shí)際情況。他查閱了《大正新修大藏經(jīng)》,佛經(jīng) “譯本”、尤其是 “中國(guó)撰述”,其中有分散的對(duì)梵文語(yǔ)法的介紹,也談到了僧人對(duì)梵文語(yǔ)法的重視。他特別指出佛經(jīng)譯文中已出現(xiàn) “語(yǔ)法”一詞,時(shí)間早于《左傳正義》,且其含義跟我們今天所說(shuō)“語(yǔ)法”術(shù)語(yǔ)無(wú)異。

孫良明提到的漢語(yǔ)“語(yǔ)法”一詞的首次使用見(jiàn)于東晉后秦 (姚秦)時(shí)期鳩摩羅什所譯的印度佛經(jīng)《大智度論》第四十四卷釋句義品第十二。有關(guān)文字如下:

(4)問(wèn)曰:何等是菩薩①“菩薩”是 “菩提薩埵”的簡(jiǎn)稱(chēng),梵語(yǔ) bodhi-sattva的音譯。(孫良明,1999:13)句義②“句義”有兩個(gè)意思:“依句釋義 (逐句釋其義理)”和 “依名釋義 (釋名稱(chēng)所指)”。這里是后義。 (同上:14)?答曰:天竺③“天竺”是 “印度”的舊稱(chēng)。語(yǔ)法,眾字和合成語(yǔ),眾語(yǔ)和合成句。如菩為一字,提為一字,是二不合,則無(wú)語(yǔ)。若和合,名為 ‘菩提’,秦言④“秦言”就是“漢語(yǔ)”。鳩摩羅什是龜茲國(guó)人 (今新疆疏勒),主要活動(dòng)在前秦、后秦時(shí)代,所以稱(chēng)漢語(yǔ)為“秦言”。無(wú)上智慧。薩埵,或名眾生,或是大心。為無(wú)上智慧,故出大心名為菩薩埵;愿欲令眾生行無(wú)上道,是名菩提薩埵。⑤標(biāo)點(diǎn)據(jù)王邦維 (2002:62)有所改動(dòng)。

孫良明 (同上)認(rèn)為,其中的 “語(yǔ)法”就是梵文vyākaran·a的意譯⑥孫良明(1999:6,14)注明vyākara·na曾被意譯為 “記論”、“聲明記論”,音譯為 “毗耶揭刺楠”、“毗何揭喇拏”,是文字、音韻、語(yǔ)法學(xué)書(shū)之總稱(chēng)。參見(jiàn)王邦維 (1995:189)。。他還引用高名凱在《語(yǔ)法理論》中的說(shuō)法:“印度人稱(chēng)語(yǔ)法為vyākaran·a,意思就是‘分離,分析’,即對(duì)語(yǔ)言的各種語(yǔ)法形式加以分離或分析?!雹邔O良明 (1999:6)的引證有誤差,已根據(jù)高名凱 (1960:1)原文改正。但是,他說(shuō)高明凱沒(méi)有指出漢譯佛典里已經(jīng)將這個(gè)詞譯為 “語(yǔ)法 ”。

除了孫良明提到的 “語(yǔ)法”的使用例證,王邦維 (2002:63)還找到了出自《彌沙塞部和醯五分律》卷六《初分之五》的例證:“時(shí)諸比丘種種國(guó)出家,誦讀經(jīng)偈,音句不正。諸居士便譏呵言:云何比丘晝夜親承,而不知男女、黃門(mén)二根人語(yǔ),及多少語(yǔ)法?諸比丘聞,各各羞恥。以是白佛。”王邦維指出,遺憾的是,《大智度論》和《彌沙塞部和醯五分律》兩部書(shū)的梵文原本都已不存,無(wú)法再做進(jìn)一步的比對(duì)工作。

不過(guò),王邦維 (同上:64)不同意佛經(jīng)中的“語(yǔ)法”一詞譯自梵文的vyākaran·a的說(shuō)法。他 (同上:63)認(rèn)為“語(yǔ)法”一詞,應(yīng)該是在翻譯佛經(jīng)的過(guò)程中出現(xiàn)的,它是中外僧人以及參與譯經(jīng)的文士們?cè)谝黄饎?chuàng)造出來(lái)的一個(gè)新詞;而且,他提出,語(yǔ)言而有“法”,有些什么樣的“法”,作為一種自覺(jué)的認(rèn)識(shí),在中國(guó)應(yīng)該有一個(gè)發(fā)展的過(guò)程。他提醒我們,“語(yǔ)法”二字在這個(gè)時(shí)期,即使是同一類(lèi)文獻(xiàn),在不同的上下文中,往往也有不同的用法。例如,東晉義熙十二年至十四年之間 (416~418)在建康由法顯和印度僧人佛陀跋陀羅翻譯的《摩訶僧祗律》第三十五卷《明威儀法》所用的 “語(yǔ)法”就接近于 “文理”、“語(yǔ)脈”的意思。

綜上所述,漢語(yǔ)的“語(yǔ)法”一詞至少在東晉時(shí)期已經(jīng)出現(xiàn)。其含義可以有“文法”、“文理”、“語(yǔ)脈”的意思,也可以有 “語(yǔ)言結(jié)構(gòu)”的意思。①根據(jù)王邦維 (2002:63),“語(yǔ)法”還有“講說(shuō)佛法”的意思,因?yàn)楦疚牡挠懻摕o(wú)關(guān),我們不涉及??紤]到語(yǔ)言的約定俗成性質(zhì),出現(xiàn)一個(gè)詞有多個(gè)含義的現(xiàn)象是非常正常的。我們很難武斷地確定到底哪個(gè)含義是“正確的”。

2.“文典”的短暫流行

馬建忠 ([1898]1983:15)說(shuō)《文通》這類(lèi)書(shū)在泰西名為“葛郎瑪”。不過(guò),他沒(méi)有把自己的書(shū)命名為 “葛郎瑪”,他也沒(méi)用 “文法”、“語(yǔ)法”等名稱(chēng)。 (如上節(jié)所述,這些詞在中國(guó)的語(yǔ)言文字著述中并不陌生。梁?jiǎn)⒊诳?896年的《變法通議》中提到馬建忠正在寫(xiě)作的書(shū)時(shí),就稱(chēng)之為 “文法書(shū)”。)根據(jù)陳士林(1951),光緒年間馬建忠的哥哥馬良 (字相伯)正在編訂《拉丁文通》(1903年出版)(參見(jiàn)張萬(wàn)起 1987:95)。這可能是《馬氏文通》書(shū)名的直接來(lái)源。

其實(shí),明代朱荃宰曾出版過(guò)一本《文通》。該書(shū)類(lèi)似《文心雕龍》,取古今文章流別及詩(shī)文格律,一一為之條析,是一本文章學(xué)著作。②參見(jiàn)王鳳霞 (2008)。

但是,《馬氏文通》之后出版的同類(lèi)書(shū),沒(méi)有以 “文通”命名的。有的以 “文典”命名,如來(lái)裕恂的《漢文典》 (1906)、章士釗的《中等國(guó)文典》 (1907)、俞明謙的《國(guó)文典講義》(1918)等。

“文典”一詞源于日語(yǔ),是英語(yǔ) “grammar”的對(duì)應(yīng)詞。據(jù)牛島德次的《日本漢語(yǔ)語(yǔ)法研究史》介紹,日本在 1877年就出版過(guò)一本《支那文典》。該書(shū)原版是美國(guó)傳教士高第丕和中國(guó)人張儒珍在 1869年出版的《文學(xué)書(shū)官話(huà)》。大槻文彥將其譯成了日文,他感覺(jué)原名拗口所以改了書(shū)名。因?yàn)樵摃?shū)是供外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)而寫(xiě),而且是由外國(guó)人寫(xiě)的,其總體思路跟西方語(yǔ)法很接近,雖然作者把漢語(yǔ)的詞分成 15類(lèi),比一般的西方語(yǔ)法書(shū)的詞類(lèi)多。全書(shū) 21章,除了最前面兩章 “論音”、“論字”,最后兩章 “論句連讀”、“論話(huà)色”之外,中間的 17章都是討論詞類(lèi)的。③參見(jiàn)張延俊、錢(qián)道靜 (2007)。

“文典”曾經(jīng)在中國(guó)學(xué)術(shù)界短暫流行,特別是在有過(guò)留日經(jīng)歷的學(xué)者中間。在《論中國(guó)學(xué)術(shù)思想變遷之大勢(shì)》中講到《馬氏文通》時(shí),梁?jiǎn)⒊Q(chēng) “中國(guó)之有文典,自馬氏始?!雹軈⒁?jiàn)張萬(wàn)起 (1987:362)。但是,“文典”在中國(guó)學(xué)人筆下的確切含義卻不盡相同。有人把它完全用在西方語(yǔ)法 (即詞法加句法)的意義上,有人卻用它涵蓋中國(guó)傳統(tǒng)的文章學(xué),甚至認(rèn)為 “文典”主要是文章學(xué)的意思,其詞法部分不是主要的,至少在中國(guó)語(yǔ)文中是這樣。

例如,章士釗的《中等國(guó)文典》是《馬氏文通》以后較有影響的一部語(yǔ)法書(shū)。他首次區(qū)分了 “字”與 “詞”,確立了 “詞”在中國(guó)語(yǔ)言學(xué)研究中的地位。他提出,一字可為一詞,一詞不必為一字?!胺赫撝畡t為字,而以文法規(guī)定之則為詞?!?(章士釗, [1907]1911:1)他開(kāi)始使用的 “名詞”、“動(dòng)詞”、“形容詞”、“副詞”等術(shù)語(yǔ)一直沿用至今。⑤章士釗的“名詞”等術(shù)語(yǔ)很可能源自日語(yǔ)。大槻文彥在翻譯《文學(xué)書(shū)官話(huà)》時(shí)把原書(shū)的 “名頭”、“靠托言”等分別譯成了 “名詞”、“動(dòng)詞”等。參見(jiàn)牛島德次 (1993:39-40)。不過(guò),該書(shū)只討論了 8大詞類(lèi)的劃分及功用,章士釗在 “序例”中承認(rèn) “文典不外詞性論、文章論二部”。只是因?yàn)樵摃?shū)屬于基礎(chǔ)教材,所以只討論詞性,“文章論暫未涉及”。(同上 “序例”:3)

“文典包括詞法和文章學(xué)兩部分”這種觀(guān)點(diǎn)在來(lái)裕恂⑥來(lái)裕恂 (1873—1962),字雨生,號(hào)匏園,浙江蕭山人。清光緒十六年 (1890),肄業(yè)于杭州西湖詁經(jīng)精舍,受業(yè)于國(guó)學(xué)大師俞樾。此后曾在宗文書(shū)院和求是書(shū)院等處任教職。1903年,東渡日本,入弘文書(shū)院師范科學(xué)習(xí),并應(yīng)聘橫濱同盟會(huì)主辦的中華學(xué)校主持教務(wù)。次年回國(guó),參加光復(fù)會(huì)。辛亥革命后,曾任蕭山縣教育科長(zhǎng)、紹興縣縣長(zhǎng)等職,建國(guó)后被聘為浙江省文史館館員及蕭山政協(xié)常委等職。的《漢文典》中表述得更清楚?!稘h文典》由《文字典》和《文章典》兩大部分組成?!段淖值洹酚小蹲钟伞贰ⅰ蹲纸y(tǒng)》、《字品》三卷,分別講述字的起源、六書(shū)、詞類(lèi)?!段恼碌洹酚小段姆ā贰ⅰ段脑E》、《文體》、《文論》四卷,分別講述字、句、章、篇的結(jié)構(gòu),作文的訣竅,文章的體裁,文章的地位及歷史等。從篇幅①根據(jù)商務(wù)印書(shū)館 1932年的版本,文字典占 102頁(yè) (其中詞類(lèi)占 58頁(yè)),文章典占 203頁(yè)。1993年南開(kāi)大學(xué)出版社發(fā)行了高維國(guó)、張格的注釋本,明確把該書(shū)稱(chēng)為“二十世紀(jì)初中國(guó)文章學(xué)名著”。看,作者的重點(diǎn)是中國(guó)傳統(tǒng)的文章學(xué),而不是《馬氏文通》引進(jìn)的西方語(yǔ)法的重點(diǎn)——詞法。

來(lái)裕恂在“序”里指出,“中國(guó)之于文字,未嘗無(wú)專(zhuān)書(shū)” (來(lái)裕恂,1993:1)。他提到了《爾雅》以及郭璞、邢昺、邵晉涵、王念孫等人的研究,《說(shuō)文解字》以及徐鍇、段玉裁、錢(qián)大昭、桂馥等人的研究,《廣韻》以及顧炎武、江永、王念孫、孔廣森等人的研究。他接著說(shuō)“況言文體,則有《文章流別》、《文心雕龍》、《文體明辨 》;言文法,則有 《文則 》、《文通》②該書(shū)就是上文提到過(guò)的明代朱荃宰的《文通》,來(lái)裕恂在《文論》卷曾明確提及 (來(lái)裕恂,1993:374)。、《文說(shuō)》、《文斷》;選文,則有《文選》、《唐文粹》、《宋文鑑》、《文章正宗》、《明文衡》、《唐宋八大家文鈔》、《古文辭類(lèi)纂》;論文,則有《文章緣起》、《文章志》、《文章精義》、《文譜》。何嘗無(wú)文章之書(shū)?” (同上)在他看來(lái),“吾國(guó)文字之書(shū),文章之書(shū),固有極博者焉,有極精者焉,有極通者焉。然而博只一類(lèi),精只一藝,通只一道?!毙枰氖?“合一爐而冶之,甄陶上下古今,列舉字法文法”。他認(rèn)為,“馬氏之書(shū),固為杰作,但文規(guī)未備,不合教科?!比毡境龅臐h文典,“皆以日文之品詞,強(qiáng)一漢文。是未明中國(guó)文字之性質(zhì),故于文字之品性,文之法則,只刺取漢土古書(shū),斷以臆說(shuō),拉雜成書(shū)。非徒淺近,抑多訛舛?!币虼?他 “返而求之于《爾雅》,于《說(shuō)文》,于 《廣韻》,于闡發(fā)《爾雅》、《說(shuō)文》、《廣韻》之書(shū),于言文體、文法及選文之書(shū)”,撰寫(xiě)了這部熔西方語(yǔ)法和中國(guó)文章學(xué)于一爐的獨(dú)特的文典,“以泰東西各國(guó)文典之體,詳舉中國(guó)四千年來(lái)之文字,疆而正之,縷而晰之,示國(guó)民以程途,使通國(guó)無(wú)不識(shí)字之人,無(wú)不讀書(shū)之人。由此以保存國(guó)粹,倘亦古人之所不予棄也。”雖然在口頭上他仍把涅氏《英文典》、大槻氏《日本文典》看作精美詳備的范例。(同上:1-2)

3.“文法”曾是標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語(yǔ)

如上文所述,“文法”是中國(guó)本土詞匯?!恶R氏文通》以后出版的類(lèi)似的書(shū)大多以 “文法”命名,如劉瑾第的《文法會(huì)通》 (1908)、吳明浩的《中學(xué)文法要略》 (1917)、劉復(fù)的《中國(guó)文法通論》 (1920)、胡適的《國(guó)語(yǔ)文法概論》(1921)、陳承澤的《國(guó)文法草創(chuàng)》(1922)、金兆梓的《國(guó)文法之研究》 (1922)、黎錦熙的《新著國(guó)語(yǔ)文法》 (1924)、楊樹(shù)達(dá)的《高等國(guó)文法》(1930)、何容的《中國(guó)文法論》(1942)、呂叔湘的《中國(guó)文法要略》 (1942,1944)。

即使是以 “文典”命名的書(shū)也使用 “文法”這個(gè)術(shù)語(yǔ)。來(lái)裕恂的《漢文典》的《文章典》的第一卷就是 《文法》,下轄 《字法》、《句法》、《章法》、《篇法》四篇。來(lái)裕恂在該卷的引言中說(shuō),“《易》曰 ‘有序’,《詩(shī)》曰‘有章’。序與章者,所以名言之有法也。中國(guó)自上古至三代,語(yǔ)言文字不甚相離,故能以詞見(jiàn)法。魏晉以來(lái),駢文盛行,于是尚造句配章之法。逮唐宋古文家又專(zhuān)重篇章格調(diào),而文法益密。故漢以前之文,因文生法。唐以后之文,由法成文。因文生法者,文成而法立;由法生文者,法立而文成。”(來(lái)裕恂,1993:130)由此可知,他的“文法”主要是指書(shū)面語(yǔ)言的,或稱(chēng)“文章法”,這是他在《文章典》里講文法的原因。章士釗的《中等國(guó)文典》在行文中也用“文法”一詞,如曾引述過(guò)的 “泛論之則為字,而以文法規(guī)定之,則為詞?!彼又f(shuō),“律字以為詞,規(guī)詞以為句,編句以為文。夫講求此律字規(guī)詞編句之道者,厥惟文典。文典者,文之典則也,或曰文法?!?章士釗,[1907]1911:2)可見(jiàn),他把 “文典”、“文法”用作同義詞。

“文法”不僅在專(zhuān)業(yè)人員中流行,在語(yǔ)言學(xué)界之外也被認(rèn)為是標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語(yǔ)。在 1918年出版的《建國(guó)方略》的 “以作文為證”一章中,孫中山就多次用到“文法”這個(gè)說(shuō)法。①參見(jiàn)張萬(wàn)起 (1987:364)。

“文法”的影響不僅廣泛,而且根深蒂固,即使到了似乎人人都用 “語(yǔ)法”的 1960年代末期以后,仍然有兩位著名語(yǔ)言學(xué)家堅(jiān)持“文法”這個(gè)術(shù)語(yǔ)。他們是趙元任和陳望道。

趙元任在 1968年出版的《中國(guó)話(huà)的文法》里說(shuō),一般情況下,這樣的書(shū)應(yīng)該像黎錦熙的書(shū)那樣叫《國(guó)語(yǔ)文法》。但是,“國(guó)語(yǔ)”給人的感覺(jué)是標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),而他不想強(qiáng)調(diào)標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題,因?yàn)闀?shū)中所說(shuō)的內(nèi)容適用于所有中國(guó)話(huà)方言,特別是在文法方面。另外一個(gè)可能的選擇是《中國(guó)口語(yǔ)語(yǔ)法》,就像李榮曾經(jīng)把M andarin Pr im er的第三章譯成《北京口語(yǔ)語(yǔ)法》那樣。不過(guò),“口語(yǔ)”、“語(yǔ)法”都是新近出現(xiàn)的學(xué)術(shù)名稱(chēng),日常生活中使用得并不多?!皾h語(yǔ)語(yǔ)法”也是一個(gè)雖然具有科學(xué)確切性,日常生活中卻不太常用的說(shuō)法。當(dāng)然,一本關(guān)于中國(guó)話(huà)文法的書(shū)不一定要用中國(guó)名稱(chēng),就像這樣的書(shū)不一定要用中國(guó)話(huà)寫(xiě)一樣。但是,他還是喜歡《中國(guó)話(huà)的文法》這個(gè)名稱(chēng),因?yàn)檫@為本書(shū)確定了一個(gè)正確的調(diào)調(diào)。(Chao,1968)

陳望道也堅(jiān)持使用 “文法”這個(gè)術(shù)語(yǔ),他把自己的最后一部著作、1978年他逝世以后出版的書(shū),命名為《文法簡(jiǎn)論》。上文提到,1960年的時(shí)候,他和吳文祺、鄧明以?xún)扇艘黄饘?zhuān)門(mén)寫(xiě)過(guò)一篇文章,討論 “文法”、“語(yǔ)法”這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)。他們指出,“文法”一詞歷史悠久,早在《史記》、《漢書(shū)》里就已經(jīng)出現(xiàn)了。開(kāi)始時(shí),它泛指各種“規(guī)律”、“法則”,漸漸地其含義變窄了。唐宋以后開(kāi)始變成專(zhuān)指語(yǔ)文的一切規(guī)律,用于文章作法的討論。他們的例子來(lái)自宋代吳子良的《林下偶談》。該書(shū)卷一 “韓柳文法祖史記”一文說(shuō),“退之《獲麟解》云:角者吾知其為牛,鬣者吾知其為馬,犬豕豺狼麋鹿,吾知其為犬豕豺狼麋鹿也。惟麟也不知。句法蓋祖《史記》,《老子傳》云:孔子為弟子曰:鳥(niǎo),吾知其能飛。獸,吾知其能走。魚(yú),吾知其能游。走者可以為罔,游者可以為綸,飛者可以為矰。至于龍,吾不能知其乘風(fēng)云而上天?!本硭摹懊献游姆ā币晃恼f(shuō),“《孟子》七篇,不特推言義理廣大而精微,其文法極可觀(guān)。如齊人乞墦一猶妙。唐人雜說(shuō)之類(lèi),蓋仿于此?!?([陳望道、吳文祺、鄧明以,1960]陳望道,1980:590)

值得注意的是,從清朝開(kāi)始,“文法”有了專(zhuān)指語(yǔ)文的組織規(guī)律的更窄的用法。他們的例子來(lái)自章學(xué)誠(chéng)的《文史通義》。其中的“論文辨?zhèn)巍币晃奶岬?“文法千變?nèi)f化,惟其是爾?!痹凇按鹬苡狼遛q論文法”中,章學(xué)誠(chéng)又說(shuō),“文有顛倒一字,意義懸絕,不可不辨別也?!鼻袄械?“文法”是廣義的,指的是 “作文法”;后例中的“文法”是窄義的,指的是詞序、意義完整與否。(同上:592-593)

討論了“文法”、“語(yǔ)法”在不同時(shí)期的用法之后,陳望道等建議把“文法”作為學(xué)科的定名或正名。他們歸納的理由是:(1)“歷史上一般都以 ‘文法’為正名,以文律、文則、語(yǔ)法等等為別名。”(2)“文法”的 “含義也比較明確、簡(jiǎn)括?!薄啊摹直旧砭陀姓Z(yǔ)文組織的意義,‘語(yǔ)’字本身沒(méi)有組織的意義?!?(3)“文法”的修辭功能比較強(qiáng),可以用于其它領(lǐng)域,如電影文法、音樂(lè)文法等。 (4)“文法”跟“語(yǔ)音”、“詞匯”作為語(yǔ)言的三要素比用“語(yǔ)法”更整齊,不用重復(fù) “語(yǔ)”字。 (同上:596-598)

4.“語(yǔ)法”地位的最終確立

不過(guò),自從王力的《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》(1943,1944)以后,類(lèi)似的書(shū)就差不多都以“語(yǔ)法”命名了。王力早年也是用 “文法”這個(gè)名稱(chēng)的,如 1936年發(fā)表的 “中國(guó)文法學(xué)初探”。但是,在《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》里,他解釋說(shuō),“語(yǔ)法和文法,話(huà)法,都不相同。文法是文章的結(jié)構(gòu)方式,也就是屬于上文所謂的 ‘書(shū)寫(xiě)的語(yǔ)言’的;話(huà)法是屬于上文所謂口語(yǔ)的。語(yǔ)法則包括口語(yǔ)和文語(yǔ)而言?!?王力, [1943]1985:2)換言之,他對(duì) “文法”、“語(yǔ)法”作了新的詮釋,為“語(yǔ)法”一詞注入了新的含義。

黎錦熙的《新著國(guó)語(yǔ)文法》曾把 “語(yǔ)法”看作“國(guó)語(yǔ)文法”的簡(jiǎn)稱(chēng)。在回答 “何以不徑稱(chēng)為國(guó)語(yǔ)法?”這個(gè)問(wèn)題時(shí),他提出了三個(gè)理由:“ (一)因?yàn)樾W(xué)校國(guó)語(yǔ)科教學(xué) ‘說(shuō)話(huà)’一門(mén),舊稱(chēng)‘話(huà)法’,有時(shí)習(xí)慣上也叫做 ‘口語(yǔ)法’,是和 ‘讀法’(讀書(shū))‘綴法’(作文)等對(duì)待的;恐怕名稱(chēng)上混淆不清。 (二)國(guó)語(yǔ)文法,固然 ‘說(shuō)話(huà)’上也要適用,而在教學(xué) ‘讀書(shū)’和‘作文’時(shí),尤為適用;國(guó)語(yǔ)文法就是古體文法的基礎(chǔ),自不必別立名稱(chēng)。(三)并且這個(gè) ‘文法’的名稱(chēng)是從西文 Grammar翻譯的,不可拆用,不可當(dāng)行文之法講,因?yàn)檎f(shuō)話(huà)也要合于 ‘文法’的?!?(黎錦熙, [1924]1992正文:14)這說(shuō)明他當(dāng)時(shí)把 “文法”看作總稱(chēng),既包括書(shū)面語(yǔ),也包括口語(yǔ)。

呂叔湘曾在《中國(guó)文法要略》里說(shuō),“……文字既然只是語(yǔ)言的一種形式, ‘語(yǔ)’可概‘文’,‘文’不可概 ‘語(yǔ)’” (呂叔湘,[1942]1985正文:2)。他承認(rèn)把白話(huà)文法稱(chēng)為 “語(yǔ)法”,文言文法稱(chēng)為 “文法”,未嘗不可?!暗羌偃缥覀冃枰f(shuō)明白話(huà)和文言相同的那些條理的時(shí)候,沒(méi)有一個(gè)雙方通用的名稱(chēng)也不方便。所以我們將就 ‘文法’這個(gè)現(xiàn)成的名詞,有必要時(shí)分別稱(chēng)白話(huà)文法和文言文法?!?(同上:5)看來(lái),呂叔湘當(dāng)時(shí)已經(jīng)有點(diǎn)傾向于采用“語(yǔ)法”這個(gè)說(shuō)法,只是礙于 “文法”已經(jīng)通用,才沒(méi)有貿(mào)然改動(dòng),在王力對(duì)“語(yǔ)法”進(jìn)行了廣義解讀,作為口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)的規(guī)則的總稱(chēng),“文法”僅限于書(shū)面語(yǔ)以后,他就愉快地接受了“語(yǔ)法”這個(gè)名稱(chēng)。

從表面上看,“文法”、“語(yǔ)法”之爭(zhēng)是到底 “文 ”概括 “語(yǔ) ”,還是 “語(yǔ) ”概括 “文 ”的問(wèn)題。實(shí)際上,“語(yǔ)法”之所以能最終取代“文法”,更深層次的原因是:西方現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的崛起。

現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要特征是:批判 19世紀(jì)語(yǔ)言研究的歷史主義,強(qiáng)調(diào)歷時(shí)研究和共時(shí)研究之間的區(qū)別。同時(shí),他們強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言首先是以口語(yǔ)形式存在的。一種語(yǔ)言可以沒(méi)有書(shū)面語(yǔ)形式,但是不能沒(méi)有口語(yǔ)形式,否則就不是活的語(yǔ)言。所謂語(yǔ)法,首先應(yīng)該是口語(yǔ)的語(yǔ)法,只注重書(shū)面語(yǔ)研究的“語(yǔ)文學(xué)” (philology)被認(rèn)為已經(jīng)過(guò)時(shí)。

在中國(guó),雖然馬建忠可能沒(méi)有系統(tǒng)地學(xué)習(xí)過(guò)現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)理論,后起的研究者卻幾乎無(wú)一例外地受到了這種理論的熏陶,并把傳播這種理論看成是自己的使命。因此,在白話(huà)文取代文言文以后,學(xué)校語(yǔ)文課程由 “國(guó)語(yǔ)”取代“國(guó)文”以后,“語(yǔ)法”最終取代 “文法”就成了歷史的必然。

不過(guò),更嚴(yán)重的是這種取代過(guò)程帶來(lái)的“語(yǔ)法”概念的狹義化。如鄭奠、陳望道等的論述和來(lái)裕恂的《漢文典》所示,文章學(xué)曾經(jīng)是中國(guó)傳統(tǒng)“語(yǔ)法”的主要內(nèi)容。而現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)繼承了西方語(yǔ)法的研究重點(diǎn),特別是隨著美國(guó)描寫(xiě)語(yǔ)言學(xué)的興起,詞素概念的提出,傳統(tǒng)的詞類(lèi)劃分標(biāo)準(zhǔn)受到了抨擊,詞法、句法研究開(kāi)始占據(jù)越來(lái)越重要的地位。布龍菲爾德宣稱(chēng)句子是最大的語(yǔ)法單位,以至喬姆斯基后來(lái)明確稱(chēng)自己的語(yǔ)法理論為“句子語(yǔ)法”。這種狹義的“語(yǔ)法”概念隨著現(xiàn)代西方語(yǔ)言學(xué)理論的輸入,也開(kāi)始取代中國(guó)傳統(tǒng)的廣義語(yǔ)法觀(guān),導(dǎo)致把文章學(xué)徹底排除在外。這又反過(guò)來(lái)加速了“文法”的被拋棄,因?yàn)樗菀鬃屓讼肫?“文章作法”、“文章學(xué)”了。

5.結(jié)語(yǔ)

中國(guó)有悠久的研究語(yǔ)言的歷史,也取得了豐碩的成果。但是,最近 100多年以來(lái),在語(yǔ)法研究領(lǐng)域,中國(guó)被認(rèn)為是一個(gè)“落后”的國(guó)家,以至于一直跟在西方的潮流后邊追。這是為什么?我們的語(yǔ)言研究傳統(tǒng)可能確實(shí)存在一些不足,但是不是也有因?yàn)橛^(guān)念的不同而被誤解的呢?

本文討論了漢語(yǔ)“語(yǔ)法”概念及術(shù)語(yǔ)的起源和流變,說(shuō)明中國(guó)傳統(tǒng)的 “語(yǔ)法”概念是廣義的。它包括 “章法”、“篇法”,不等于西方單純的 “詞法”加 “句法”。這是不是我們?cè)谡Z(yǔ)法研究領(lǐng)域 “落后”的一個(gè)原因呢?歡迎廣大語(yǔ)言工作者各抒己見(jiàn),參與討論。

陳望道 吳文祺 鄧明以 1960 《“文法”“語(yǔ)法”名義的演變和我們對(duì)文法學(xué)科定名的建議》,載《文匯報(bào)》11月 25日,收錄于《陳望道語(yǔ)文論集》,上海教育出版社,1980。

陳士林 1951 《中國(guó)第一位文法學(xué)家》,載《光明日?qǐng)?bào)》2月 3日,收錄于張萬(wàn)起 (編)《馬氏文通研究資料》,1987年。

高名凱 1960 《語(yǔ)法理論》,商務(wù)印書(shū)館。

來(lái)裕恂 [1906]1932 《漢文典》,商務(wù)印書(shū)館?!?/p>

1993《漢文典注釋》,高維國(guó)、張格注釋,南開(kāi)大學(xué)出版社。

黎錦熙 [1924]1992 《新著國(guó)語(yǔ)文法》,商務(wù)印書(shū)館。

李學(xué)勤 (主編) 1999 《十三經(jīng)注疏·春秋左傳正義》(下) (Apabi電子圖書(shū)標(biāo)點(diǎn)本),北京大學(xué)出版社。

梁?jiǎn)⒊?1896 《變法通議》,《時(shí)務(wù)報(bào)》。收錄于《飲冰室合集》(第一冊(cè)),中華書(shū)局,1936年。

——1936 《論中國(guó)學(xué)術(shù)思想變遷之大勢(shì)》,載《飲冰室合集》(第三冊(cè)),中華書(shū)局。

呂叔湘 [1942]1982 《中國(guó)文法要略》,商務(wù)印書(shū)館。

馬建忠 [1898]1983 《馬氏文通》,商務(wù)印書(shū)館。

牛島德次 1993 《日本漢語(yǔ)語(yǔ)法研究史》,甄岳剛(編譯),北京語(yǔ)言學(xué)院出版社。

孫良明 1993 《“語(yǔ)法”的出處及其原始義——淺談古代虛詞研究的奠基人》,《古漢語(yǔ)研究》第3期。

——1999 《簡(jiǎn)述漢文佛典對(duì)梵文語(yǔ)法介紹及其對(duì)中國(guó)古代語(yǔ)法學(xué)發(fā)展的影響 (上)——從“語(yǔ)法”的出處講起》,《古漢語(yǔ)研究》第4期。

王邦維 1995 《南海寄歸內(nèi)法傳校注》,中華書(shū)局。

——2002 《漢語(yǔ)中 “語(yǔ)法”一名最早的出處》,《漢語(yǔ)史學(xué)報(bào)》第 2期。

王鳳霞 2008 《朱荃宰〈文通〉通論》,《嘉應(yīng)學(xué)院學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué))第 2期。

王 力 [1943,1944]1985 《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》,商務(wù)印書(shū)館。

章士釗 [1907]1911 《中等國(guó)文典》,商務(wù)印書(shū)館。張延俊 錢(qián)道靜 2007 《〈文學(xué)書(shū)官話(huà)〉語(yǔ)法體系比較研究》,崇文書(shū)局。

張萬(wàn)起 (編) 1987 《馬氏文通研究資料》,中華書(shū)局。

鄭 奠 1959 《漢語(yǔ)詞匯史隨筆》,《中國(guó)語(yǔ)文》第6期。

Chao,Yuan Ren 1968A Gramm ar of Spoken Chinese.Cambridge,Mass.:Harvard University Press.

On the Origin ofYufa(語(yǔ)法 )in Chinese

JIANGWang-qi
(School of Foreign Languages,Peking University,Beijing100871,China)

yufa(語(yǔ)法 );wendian(文典 );wenfa(文法 );zhangfa(章法 )

This paper discusses the origin of the notion and the termyufa(語(yǔ)法)in Chinese. In the traditional study of language in China,the termyufa(語(yǔ)法 )is used in the broad sense.It covers notonlymorphology and syntax as in theWest,but also the organization of the text,known aszhangfa(章法 )andpianfa(篇法 )in Chinese.The narrowing sense of the notionyufa(語(yǔ)法)in Chinese linguistic study results from the influence of theWest.

H146

A

1674-8174(2010)03-0064-07

2010-03-20

姜望琪 (1949-),男,浙江蕭山人,北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,主要研究方向?yàn)檎Z(yǔ)用學(xué)、系統(tǒng)功能語(yǔ)法、英漢對(duì)比及翻譯。

【責(zé)任編輯 劉文輝】

猜你喜歡
文法語(yǔ)法漢語(yǔ)
學(xué)漢語(yǔ)
輕輕松松聊漢語(yǔ) 后海
跟蹤導(dǎo)練(二)4
追劇宅女教漢語(yǔ)
Book 5 Unit 1~Unit 3語(yǔ)法鞏固練習(xí)
漢語(yǔ)不能成為“亂燉”
Similarity measurement method of high-dimensional data based on normalized net lattice subspace①
A nearest neighbor search algorithm of high-dimensional data based on sequential NPsim matrix①
文法有道,為作文注入音樂(lè)美
上下文無(wú)關(guān)文法在孤立詞識(shí)別中的應(yīng)用