Wallet Neuropathy (n.)
錢包神經(jīng)疾病
即由于坐在置于褲子后口袋內(nèi)厚厚的錢包上所造成的腰痛。neuropathy意為“神經(jīng)疾病”。Wallet neuropathy亦作wallet neuritis、wallet sciatica、fat wallet syndrome或hip-pocket syndrome。
My wife makes sure I never suffer from really bad wallet neuropathy, by keeping it so empty!
為了我避免得錢包神經(jīng)疾病,老婆總是讓我錢包空無(wú)分文。
Salad Dodger (n.)
躲避沙拉的人
是對(duì)“胖人”戲謔、委婉的說法。Salad是“沙拉”,dodge是“躲避,閃開”, salad dodger 合起來(lái)就是指那些飲食不太健康,愛吃速食、垃圾食品等高熱量食物,體型也不會(huì)太好看的人。
I can't believe someone called me a salad-dodger today! I'm not that fat!
真不敢相信,今天居然有人叫我胖子!我才沒那么胖呢!
Swamp Donkey (n.)
蠢驢
“蠢驢”是字面意思,但實(shí)際上是指那些長(zhǎng)相不招人待見的人。
Last night my date was a real swamp donkey; I ran when I saw her.
昨晚跟我約會(huì)的那個(gè)人是恐龍妹,一見到她,我就跑了。
Seagull Manager (n.)
海鷗經(jīng)理
Seagull Manager這一說法始于1988年邁克爾?麥迪遜所寫的一篇有關(guān)市場(chǎng)營(yíng)銷的文章,指那種出現(xiàn)問題了才跟員工溝通的管理模式,管理者對(duì)于自己不太了解的事務(wù)匆忙做出決策,然后把爛攤子留給其他人來(lái)處理。這個(gè)說法在1999年因?yàn)榭?布蘭查德的一本書《領(lǐng)導(dǎo)與一分鐘經(jīng)理》中的形象描述而更加走紅,書里是這樣寫的:“海鷗經(jīng)理們飛進(jìn)來(lái),制造了好多噪音,把每個(gè)人給說一遍,然后又飛走了?!?/p>
You'd better get that presentation finished now, as we'll soon be visited by our beloved seagull manager.
你最好現(xiàn)在就完成報(bào)告,因?yàn)槲覀兛蓯鄣暮zt經(jīng)理很快就要來(lái)了。
Salmon Day (n.)
鮭魚的一天
鮭魚會(huì)長(zhǎng)途跋涉,逆流而上,回到出生的地方交配、產(chǎn)卵,最終生命枯竭而死。引申為“辛辛苦苦地工作,但鮮有收獲的一天?!?/p>
I worked throughout the night and all day today on this report only to find out the deal was cancelled. It's been a real salmon day.
為了寫這份報(bào)告,昨晚我一宿沒睡,今天又忙了一天,結(jié)果發(fā)現(xiàn)這筆生意泡湯了。這真是鮭魚的一天。
Percussive Maintenance (n.)
敲打維修
日常生活中,難免遇到機(jī)械或電器出現(xiàn)問題,有些人就會(huì)嘗試著去敲打、晃動(dòng)出故障的機(jī)器,這樣的舉動(dòng)就是percussive maintenance。
The DVD player isn't working properly again; time for some percussive maintenance.
這臺(tái)DVD播放機(jī)又罷工了,是時(shí)候拍打一下了。