歌 樵
說起日本的近代化,我們總會(huì)談到明治維新。但早在明治維新之前,在德川幕府宣布鎖國的200多年里,有一個(gè)西方國家一直與日本有著密切往來,日本甚至因此還興起一股新學(xué)潮。
第一艘荷蘭船漂抵日本
1600年4月19日,日本海風(fēng)大浪急,一艘遠(yuǎn)洋航行的船只漂到了九州島豐后國的臼杵。風(fēng)浪平息后,當(dāng)?shù)厝税l(fā)現(xiàn)這是一艘“夷船”,船上還幸存著24名紅頭發(fā)藍(lán)眼睛的“南蠻”。很快,這一情況被上報(bào)給德川家康。
當(dāng)時(shí)日本與“南蠻”的關(guān)系十分敏感,1596年,發(fā)生了“圣·菲利普號(hào)事件”,當(dāng)時(shí)的主政者豐臣秀吉激憤于葡萄牙和西班牙想利用宗教控制日本的企圖,第二年便開始打壓日本的天主教。此刻又有外國人漂泊而來,日本方面當(dāng)然十分警覺。
這些夷人稱自己是荷蘭人,跟葡萄牙人和西班牙人全不相同。領(lǐng)航員威廉·亞當(dāng)斯對(duì)德川家康說,這艘漂泊到日本的商船,名叫“慈愛號(hào)”,其目的就是建立與日本的聯(lián)系,打通商路。他告訴德川家康,荷蘭信仰新教,奉行宗教與經(jīng)濟(jì)分離。對(duì)于荷蘭來說,只要能做生意就好,信不信教無所謂。
威廉·亞當(dāng)斯的話不僅消除了德川家康的疑慮,而且使其看到擺脫葡萄牙和西班牙的機(jī)會(huì)。豐臣秀吉和德川家康之所以不敢在日本禁絕天主教,主要就是擔(dān)心禁教會(huì)損害與葡萄牙和西班牙的貿(mào)易。貿(mào)易帶來的好處,尤其是軍火上的利益,讓這些志在統(tǒng)一日本的梟雄們無論如何不能割舍。現(xiàn)在好了,冒出來一個(gè)新“南蠻”,荷蘭人不僅不傳教,而且可以提供葡萄牙和西班牙一樣的貿(mào)易好處。1605年春,“慈愛號(hào)”船長(zhǎng)手持德川家康頒發(fā)的貿(mào)易許可證返回荷蘭,荷蘭從此打通與日本的貿(mào)易之路。
“出島”成為日本了解世界的窗口
日本人十分精明,他們既需要荷蘭人帶來的各種“洋貨”,又想將荷蘭帶來的其他“不良影響”完全隔絕,于是便有了一個(gè)辦法。日本幕府在長(zhǎng)崎港口外面弄了個(gè)人造島嶼,名叫“出島”,規(guī)定荷蘭人只能在這個(gè)島上活動(dòng)。日本方面只允許有關(guān)的官員、商人、翻譯、工匠和妓女出入該島,其他日本人一律不能上島。當(dāng)時(shí)荷蘭人將這個(gè)扇形的孤島稱作“國家監(jiān)獄”,盡管如此,相比一道道鎖國令下的日本鐵幕,這個(gè)小島其實(shí)就是一個(gè)外貿(mào)的窗口,也可以說是一個(gè)經(jīng)濟(jì)特區(qū)。
在與荷蘭進(jìn)行商貿(mào)的同時(shí),日本幕府還交給“出島”的荷蘭人一個(gè)任務(wù),就是按時(shí)向幕府提交世界情勢(shì)的分析報(bào)告,這稱作“荷蘭傳聞書”,或者叫“荷蘭告密書”。依靠荷蘭人的情報(bào),大約在1795年,幕府就知道法國發(fā)生了大革命。中英鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)的消息,幕府也很快通過“出島”獲得?!俺鰨u”可以說是幕府鎖國時(shí)代的一個(gè)情報(bào)基地。
隨著時(shí)間的流逝,幕府的政策逐漸放松。同時(shí),在長(zhǎng)期的經(jīng)貿(mào)中,日本人感受到荷蘭人帶來的“洋貨”是日本所未有的,科技的威力通過貨物體現(xiàn),而文化的交流也在經(jīng)貿(mào)中逐漸醞釀。慢慢地,“出島”成為一些日本人的向往之地,他們偷渡到“出島”上看個(gè)究竟,一些日本人希望荷蘭人能給自己的小孩起個(gè)荷蘭名字,游學(xué)長(zhǎng)崎成為當(dāng)時(shí)日本有識(shí)青年的追求。可以說,“出島”成為日本了解世界的一扇窗口,也成為傳播西方科技文化的一個(gè)跳板。
從學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)到批評(píng)鎖國
出于對(duì)荷蘭人所帶來的科技的向往,一些日本人開始試圖了解荷蘭,以及他們所帶來的學(xué)問。終于在18世紀(jì)后半期,“蘭學(xué)”出現(xiàn)了。所謂蘭學(xué)就是荷蘭學(xué)。
蘭學(xué)最初是從學(xué)習(xí)荷蘭醫(yī)學(xué)開始的。1771年,江戶一個(gè)名叫杉田玄白的窮醫(yī)生,托人弄到一本荷蘭醫(yī)書,杉田讀得一知半解,好在書中有大量插圖,杉田對(duì)這些圖,尤其是一些人體解剖圖,很感興趣。當(dāng)時(shí)日本的醫(yī)學(xué)受中醫(yī)影響,對(duì)于人體內(nèi)部構(gòu)造多不清楚。恰好這時(shí)有犯人死去,一些受西醫(yī)影響的醫(yī)生就在當(dāng)?shù)剡M(jìn)行一場(chǎng)尸體解剖,杉田也去參加,還特地帶上書準(zhǔn)備印證一下。當(dāng)尸體解剖開始的時(shí)候,杉田驚訝地發(fā)現(xiàn),從尸體中取出的臟器相互位置和大小比例都與書上的一模一樣。杉田震驚了,決意翻譯此書。3年之后,經(jīng)過11次修改,名叫《解體新書》的譯著終于完成,這是日本醫(yī)學(xué)史上的標(biāo)志性事件,也被當(dāng)作日本蘭學(xué)確立的標(biāo)志。
一些蘭學(xué)家組織“蠻社”等學(xué)術(shù)社團(tuán),不僅探討科技,而且進(jìn)行深層次的文化思考。一些人開始對(duì)當(dāng)時(shí)主流的朱子學(xué)提出批評(píng),也有人開始批評(píng)幕府的鎖國政策,還有一些人已經(jīng)有了初步的富國強(qiáng)兵理念。凡此種種,已開明治維新之先聲,日本在后來之所以能迅速融入世界,成為強(qiáng)國,蘭學(xué)功不可沒。
(摘自2008年9月1日《環(huán)球時(shí)報(bào)》 本刊有刪節(jié))