青色梅子
我像所有心存善良并喜歡美好事物的人一樣,對美好的人事充滿了向往——它閃耀的瞬間、它的易逝都會讓我動心、震顫——楊森君。
其實,沒有見過楊森君,但楊森君的名字早就聽說過,感覺他是詩壇的大家。偶爾轉到他的博客,發(fā)現(xiàn)他和我是同行,感覺挺親切,就給他留了言。沒想到很快楊老師就回復了,并到我的博客評價了我的詩歌,讓我感到榮幸了很久。更大的驚喜是楊老師要寄給我他的新詩集。
一個下午,我收到了楊老師寄來的書。打開,第一頁寫的是簡·索德克的一句話:“你不允許撒謊,你不能感到厭倦?!弊詈笠豁撌菞罾蠋煹脑挘骸叭绻阕x完了這本書,就合上它吧?!备杏X一下子進人了佛門凈地,去做彌撒,心不由自主的虔減起來。是短小,空靈,充滿禪意和哲理。并且是中文英文雙語版的,我一直感覺在讀泰戈爾的詩歌,我也特別喜歡用英語來讀,盡管我不太明白我用英語讀詩歌語調(diào)對不對。我喜歡詩歌里的意境,是遙遠的,縹緲的,已逝的而又似曾相識的,有風,有沙被吹起,深顏色蝴蝶,斜紋的陽光,紫色的馬蘭。我也喜歡扉頁上的幾行狂草,一直以為是印刷上去的,也沒有仔細看上嘶寫的是什么,直到一個星期后,才猛然發(fā)現(xiàn)那幾行字里有我的名字,我不禁大為感動,楊老師是在寄書的時候專門為我寫的贈言——墨潤水紋蘭(繁體字)香消蟲字魚,那個遙遠的陌生的寧夏一下子熟悉親切起來。待看到楊老師的生活照片,隨意、灑脫,感覺他就是身邊的一位同事,一位兄長。我想,我從楊老師的詩集中,看到的不僅僅是詩歌,而是他誠懇,熱情,正直等人格的魅力。
有人對楊老師的這本詩集作了評價,我把有同感的地方摘錄如下:最大的一個感覺是,《砂之塔》這是一部獨立的詩集,作品杜絕了人云亦云,杜絕了當下的一些詩壇的流行病。微末之境,細微之地,詩意縱橫,氣質渾然。楊森君的詩歌很好地進行了橫向借鑒和縱向的繼承,既有西方現(xiàn)代派和后現(xiàn)代主義大師們的成功經(jīng)驗,又有東方古老的詩歌傳統(tǒng)和智慧。
《砂之塔》這本詩集是靜雅的,散發(fā)著一種迷人而高貴的氣息。這是封面和內(nèi)文設計所帶來的。閱讀這本詩集,短小的詩歌,指向微小或者宏大,個人或者他物,生活甚至靈魂,我覺得楊森君的詩歌已然走開了一條別致的自我的詩歌道路。詩歌具象而又抽象,能沉下來更能飛起來,緊貼大地而又翔舞高空,接觸塵埃但卻能夠清水洗塵。如他的《空地》一詩:“從一塊空地到/另一塊空地/風吹空了一切/請告訴我時間深處的秘密/請說話/請給黃昏做出另一種解釋?!?/p>
楊老師的《砂之塔》當中有許多書寫個人在諸多現(xiàn)代事物間穿梭摩擦感覺之作,如《睡眠》、《火車上》和《我的天堂酒吧》等等。這些詩歌簡單而又婉約,注重現(xiàn)代意識又有一種古典情節(jié);在詩歌藝術上,既有西方的現(xiàn)代派的經(jīng)驗技巧,又有東方詩歌傳統(tǒng)中的幽雅和余味。
詩歌說到底是一種精神砌壘和靈魂建構,現(xiàn)實生存之塵屑只是詩歌的材料和生源而已。或許,《砂之塔》這個名字意味豐富,石字砂,是堅固的。或許這正透露出楊森君在詩歌上的一種雄心和追求,這在他的詩歌中有著極為明確的體現(xiàn)。在詩歌語言上,楊森君的詩歌散文化傾向比較明顯,有時候句子長而連貫,但不累贅,看似平緩實則曲折蜿蜒,貌似笨拙而機智內(nèi)斂。如他的《鎮(zhèn)北堡》:“這一刻我變得異常安靜/——夕陽下古老的廢墟,讓我體驗到了/永逝之日少有的悲壯/我同樣愿意帶我的女人回到古代/各佩一柄鴛鴦劍/然后永遠分開/十年,二十年,三十年……/一百年以后,我和我的女人/分別戰(zhàn)死在異地。而兩柄劍/分別存放在兩個國家。”
詩句平易,但卻內(nèi)容博大,像是一部長篇小說縮寫。我想楊森君是具備西域之鐵血氣質和柔腸潤心的詩人,在“永逝”中找到最悲壯甚至壯觀的本質,這使得楊森君的詩歌具備了一種大至眾生萬物,細至個人微末奇想綜合的穿透力量。
楊老師在寧夏,西域之端,絲路要塞,接近高地的青海和西藏,但卻有著內(nèi)陸地域的景致和品性。這使得楊森君的詩歌寫作具備了先天性的地理優(yōu)勢和情感域境。這在西域詩人乃至全國詩壇中,是不多見的,有的詩人堅持的非常好,那種專注于靈魂的探索,精神的叩詢,都可以令人領略到一種搖曳多姿的詩歌風景,但他們恰恰疏遠或者說不自覺忽略了現(xiàn)實生存所給詩歌帶來的“塵土和煙火”品質;還有一些詩人,純粹下半身、后現(xiàn)代和口語化,消解意義,顛覆意義本不是問題,但顛覆需要再造,消解更要重建。從這一層面上來說,楊老師及其詩作比其本身的意義更大一些,也更具有廣闊性和可持續(xù)性。因為他所建造起來的是他個人的詩歌之塔,精神之塔。
(責任編輯:單永珍)