[摘 要]外貿(mào)函電是經(jīng)濟(jì)生活中一種使用頻繁的商務(wù)文本,準(zhǔn)確掌握外貿(mào)函電書(shū)寫原則,將會(huì)成為一種十分重要的能力。本文介紹了禮貌原則的形成,在此基礎(chǔ)上,對(duì)其在外貿(mào)函電中的運(yùn)用策略進(jìn)行了探討。
[關(guān)鍵詞]外貿(mào)函電 禮貌原則 策略
作者簡(jiǎn)介:李晶晶,26歲,女,山西臨汾人。供職于渤海大學(xué)高職學(xué)院外貿(mào)系,助教。碩士,中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)法學(xué)院畢業(yè)。研究方向:國(guó)際貿(mào)易、電子商務(wù)。發(fā)表論文多篇。
隨著改革開(kāi)放的深入和全球經(jīng)濟(jì)貿(mào)易一體化過(guò)程的不斷推進(jìn),我國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易得到了很大的發(fā)展,國(guó)際商務(wù)交往越來(lái)越頻繁。外貿(mào)函電往來(lái)是國(guó)際貿(mào)易書(shū)面交際的主要方式,寫好外貿(mào)函電不僅有利于傳遞商務(wù)信息,進(jìn)行有效的業(yè)務(wù)活動(dòng),同時(shí)也可以樹(shù)立公司的良好形象。禮貌是商務(wù)信函的重要語(yǔ)言特點(diǎn)。在禮貌原則指導(dǎo)下的信函能夠給企業(yè)樹(shù)立良好的形象,進(jìn)而促進(jìn)商務(wù)活動(dòng)的順利展開(kāi)。
一、禮貌原則的形成
美國(guó)哲學(xué)家Grice認(rèn)為,在日常交際中,人們總是遵循著一套相互合作的基本原則,相互配合、相互理解,為了達(dá)到特定的目的,交際的雙方說(shuō)話人和聽(tīng)話人之間都存在著一種默契、一種雙方都應(yīng)遵守的原則,Grice 先生稱這種默契或原則為會(huì)話的合作原則 (cooperative principle)。合作原則可具體體現(xiàn)為四條原則:一是數(shù)量準(zhǔn)則(Quantity maxim); 二是質(zhì)量準(zhǔn)則(Quality maxim); 三是關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則(Relation maxim); 四是方式準(zhǔn)則(Manner maxim)。 遵守這些準(zhǔn)則,人們就能以最直接的方式、最高的效率進(jìn)行交際。
合作原則是會(huì)話的一條重要原則,但不是唯一的原則。有時(shí)談話的一方可能會(huì)故意違反合作原則,以含蓄的、間接的方式表達(dá)思想 ,進(jìn)行交流。為了彌補(bǔ)合作原則的這一不足 ,英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Leech提出了“禮貌原則” (politeness principle) 。他從語(yǔ)用學(xué)和人際修辭的角度對(duì)交際活動(dòng)中的禮貌原則進(jìn)行了歸納和分類。把禮貌原則劃分為六類:(1)策略準(zhǔn)則( Tact Maxim):使他人受損最小,使他人受惠最大。(2)寬宏準(zhǔn)則(Generosity Maxim):使自身受惠最小,使自身受損最大。(3) 贊揚(yáng)準(zhǔn)則(Approbation Maxim):盡力縮小對(duì)他人的貶損,盡力夸大對(duì)他人的贊揚(yáng)。(4)謙虛準(zhǔn)則(Modesty Maxim):盡力縮小對(duì)自身的贊揚(yáng),盡力夸大對(duì)自身的貶損。(5)贊同準(zhǔn)則(Agreement Maxim):盡力縮小自身和他人之間的分歧,盡力夸大自身和他人之間的一致。(6)同情準(zhǔn)則( sympathy Maxim):盡力縮小自身對(duì)他人的厭惡,盡力夸大自身對(duì)他人的同情。
二、外貿(mào)函電中的禮貌原則的運(yùn)用
在外貿(mào)函電書(shū)信中, Courtesy 譯做“禮貌”,但不僅僅是禮貌 (politeness)。 根據(jù)西方國(guó)家函電書(shū)籍作者普遍的看法, 所謂Courtesy 是“客氣而又體諒人”的意思, 他們認(rèn)為,Politeness的 客 氣 只 是 表 現(xiàn) 在 文 章 的 語(yǔ) 句 上,而Courtesy則表現(xiàn)在對(duì)對(duì)方的“體諒”(consideration)。信函語(yǔ)氣要注意禮貌原則,同樣內(nèi)容的信,不同的表達(dá)法會(huì)收到不同的效果。具體來(lái)說(shuō),禮貌原則體現(xiàn)在外貿(mào)函電中可以通過(guò)以下途徑:
(一)使用復(fù)合句表示客氣
在外貿(mào)函電中,為了表達(dá)禮貌,在簡(jiǎn)單句和簡(jiǎn)單的復(fù)合句之間往往會(huì)傾向于選擇簡(jiǎn)單的復(fù)雜句。
如:A: You have to do it.
B: It seems to us that you have to do it.
A句隨人語(yǔ)義清晰、語(yǔ)言簡(jiǎn)練,但是B句使用簡(jiǎn)單的復(fù)合句避免了語(yǔ)氣居高臨下,而使措辭顯得更婉轉(zhuǎn),符合禮貌的要求。
(二)使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)表達(dá)禮貌
同樣一件事的敘述,用主動(dòng)句表達(dá)常有譴責(zé)對(duì)方的感覺(jué), 如用被動(dòng)句, 語(yǔ)氣則緩和多了。
如:A: If you can give us 5% commission, we will place a large order with you.
B: If 5% commission is allowed to us, we will place a large order with you.
(三)使用肯定句增強(qiáng)禮貌程度
否定句表示一種相反的、拒絕的態(tài)度,過(guò)于直接,甚至盛氣凌人。而禮貌原則要求雙方顧及到對(duì)方的面子。何以說(shuō),正是出于禮貌,雙方才會(huì)采取不同的策略。在外貿(mào)函電的書(shū)寫中,使用肯定句也是一種表達(dá)禮貌的策略。
如:A: We cannot understand why you have had trouble with this article.
B: We presume that there must be some reasons for your having trouble with this article.
(四)第一人稱不可用得太多,應(yīng)酌量使用第二人稱
如:A: I think that you did a good job in selling our products.
B: You did a good job in selling our products in your area.
A句雖合情合理,但沒(méi)有完全采取對(duì)方立場(chǎng)。用“我認(rèn)為”這種句型在一定程度上剝奪了對(duì)方的榮譽(yù)感,使人感到不僅是你工作出色,而且是我給你這樣一種贊許。B句以對(duì)方為中心,讀起來(lái)比 A句使人“得益”,充分體現(xiàn)了禮貌原則。
(五)在外貿(mào)函電中要慎用must一詞
如:A: We must refuse your order.
B: We regret that we are not in a position to accept your order.
A句用了must,語(yǔ)氣不夠柔和,禮貌程度就差,不如用B句來(lái)得恰當(dāng)而得體
參考文獻(xiàn)
[1]張新紅,李明,商務(wù)英語(yǔ)翻譯[M]北京:高等教育出版社,2003
[2]周玉娥,淺析外貿(mào)英語(yǔ)信函的寫作方法及文體特點(diǎn)[J]遼寧廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2006 (4)