張兵一
圖書版權(quán)轉(zhuǎn)讓是圖書輸出最傳統(tǒng)、最普遍的方式。相對于此,通過國際合作出版實現(xiàn)輸出則要復(fù)雜得多。結(jié)合工作經(jīng)驗可以歸納為以下五種:
1.選題合作
這實質(zhì)是一種選題“思路”(idea)的輸出。只需一紙選題策劃書即可商談合作,甚至連策劃書也可以沒有,僅憑三寸不爛之舌將一個絕妙的選題思路面呈合作對象,達(dá)成合作出版的初步意向。事后,再擬出策劃書送合作方征求意見、修改完善,簽訂合同后付諸實施。其優(yōu)勢是不見兔子不撒鷹,外方接受選題后才會有投入;外方不接受即可放棄,再嘗試新的選題,不會因前期盲目投入造成精力和資金上的損失。缺點(diǎn)是后期合作往往相當(dāng)困難,一是中外雙方的文化差異會形成對圖文稿件質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)的不同理解,導(dǎo)致數(shù)易其稿,不勝其煩。二是經(jīng)濟(jì)上投入大,若選題僅僅針對國際市場,就沒有國內(nèi)市場的支撐,很難確保盈利,因為作為版稅的有限收入通常并不足以支付圖文書稿的創(chuàng)作費(fèi)用(還可能有翻譯費(fèi))。如果選題合作的條件是雙方共同投入、共擔(dān)風(fēng)險,則可大大降低虧損甚至獲利。
2.版本合作
版本合作(co-edition)即兩個或多個國家的出版公司同時出版同一部書,由一家公司負(fù)責(zé)設(shè)計和印制,除語言文字不同外各個文種的版本在內(nèi)容、設(shè)計、紙張、印裝質(zhì)量上都完全一致,制作完成后分別發(fā)送至參與合作的各個出版商發(fā)行。但版本合作對中國出版社來說困難較大,一是如果在外國印刷,對西方國家說來已經(jīng)降低的印制成本對我們?nèi)匀惶?,難以在國內(nèi)銷售;二是中國的絕大多數(shù)出版社并沒有圖書的進(jìn)出口權(quán),即使能夠承受較高的印制成本,也難以將該圖書進(jìn)口到國內(nèi)銷售。因此,在參與版本合作的項目時,應(yīng)力爭把印制拿到中國國內(nèi)完成,印制成本和進(jìn)口問題都不再存在,而外方的圖書又可以通過外貿(mào)公司出口到各合作方。
3. 圖書系列項目合作
國際合作出版有時是以系列圖書的形式出現(xiàn),即多國出版商共同參與同一系列圖書的出版工作,各自向該系列提供一部或多部圖書,各參與方既可同時出版該系列本國文種的圖書,也可以僅僅提供書稿而不在本國出版。重慶出版集團(tuán)的“重述神話”項目就是一個典型的例子,由英國坎農(nóng)格特出版公司發(fā)起,全球38家出版商參與,利用各國38個經(jīng)典神話故事重新創(chuàng)作出版,形成一套極具各國文化特色的新的神話圖書系列。
這種方式最大的優(yōu)勢,在于事先已有了買家,無需自己推銷。但是,這種“訂單”并不能保證贏利,因為它同選題合作一樣,所得版稅未必足以支付書稿的創(chuàng)作費(fèi)用,這是其一。其二,這一類合作往往要求參與各方必須在其所在國出版整個系列的本國文字版,這就是一個相當(dāng)巨大的投入,撇開翻譯和生產(chǎn)制作費(fèi)用不算,僅版稅一項就是一筆不菲的開銷。其三,發(fā)起方甚至可能采取直接同各參與方作者簽約并買斷該部作品全球版權(quán)的方式,也就是說各國參與系列圖書項目的出版商,不僅得不到本國作者那一部的版稅,還必須向發(fā)起方支付引進(jìn)另外幾部圖書的版稅。因此,參與合作前,特別是在以出版該系列為條件的情況下,必須盤算清楚,做好國內(nèi)市場調(diào)查,切莫“以一當(dāng)十”甚至“以零當(dāng)十”。
4. 圖書包(packager)
國外有許多專做所謂“圖書包”的出版公司,同國內(nèi)從事出版的文化公司有些相似,但不同之處在于,它們不僅做出完整的書稿,而且完成了全書編輯、設(shè)計和排版工作,甚至于印制了樣書。與一般出版公司不同的是,它們中的許多并不參與發(fā)行,而是將這個完整的圖書以有利可圖的版稅方式轉(zhuǎn)讓給其他出版商。就連美國《國家地理》出版公司和《讀者文摘》出版公司出版的圖書,許多也是直接從其他國家買來的“圖書包”。
圖書包出版商都是一些善于選題策劃的精干小團(tuán)體,它們最大的特點(diǎn)在于不僅把選題變成了書稿,還把業(yè)務(wù)范圍進(jìn)一步延伸到圖書的編輯和設(shè)計環(huán)節(jié)。中國的圖書,特別是那些圖文并茂的圖書和以圖片為主的圖書,完全可以參照這種方式輸出,尤其是已經(jīng)出版的圖書,只需把部分電子樣張發(fā)出,就可能實現(xiàn)“打包”輸出。
5.參與選題策劃
參與外國出版商的選題策劃有兩個前提,一是雙方已經(jīng)建立了緊密而友好的合作關(guān)系;二是對對方的出版方向十分了解,能夠洞察或者得知外方的選題思路和需求。雖然參與他人的選題策劃并非易事,但是,我們已經(jīng)欣喜地看到,這樣高層次的合作形式已經(jīng)初見端倪,重慶出版集團(tuán)的《發(fā)現(xiàn)中國》系列和《當(dāng)代中國著名學(xué)者論叢》系列就是成功的范例。
在實際工作中,一筆生意往往可以同時使用多種方式,通過不同方式的組合形成合作內(nèi)容的延伸和擴(kuò)展,以適應(yīng)各種不同的需求。這是戰(zhàn)術(shù)問題,需要靈活的手段和巧妙的搭配,也是一項其樂無窮的智力游戲。