沈 琪
不知不覺(jué)我負(fù)責(zé)版權(quán)貿(mào)易工作已經(jīng)8年了。從一開(kāi)始的懵懵苾懂,到如今形成自己的工作方式和流程,一點(diǎn)一滴的經(jīng)驗(yàn)都是在工作中不斷學(xué)習(xí)和積累出來(lái)的。
我從事版權(quán)工作以來(lái),一直和國(guó)外各大出版社和代理公司保持良好密切的合作關(guān)系。遇到比較冷辟的或從未接觸過(guò)的聯(lián)系方,我也從不輕易放棄,通過(guò)各種渠道嘗試聯(lián)系。聯(lián)系過(guò)程中,走彎路是家常便飯。記得在我聯(lián)系過(guò)的中文翻譯版權(quán)書(shū)中,最多的一本前后共轉(zhuǎn)了7家出版社及版權(quán)代理公司才找到真正的版權(quán)持有者。這并不是最困難的,費(fèi)時(shí)費(fèi)神本就是版權(quán)貿(mào)易工作的一大特點(diǎn),最無(wú)奈的就是對(duì)方杳無(wú)音訊。由于版權(quán)狀況紛繁復(fù)雜,代理關(guān)系也經(jīng)常變動(dòng),加上隔著千山萬(wàn)水的距離,這些無(wú)形中都會(huì)為版權(quán)工作增加難度。針對(duì)版權(quán)工作變動(dòng)性大的特點(diǎn),平時(shí)我特別注意搜集有用的聯(lián)系信息。為了方便日常工作,我自己編制聯(lián)系方式參照表,一有變動(dòng)及時(shí)更新。同時(shí),我花費(fèi)了大量業(yè)余時(shí)間,針對(duì)我社引進(jìn)及輸出的圖書(shū),建立了一個(gè)全面的流程信息表,以方便合作方各種信息的查詢。
有時(shí)合作雙方溝通上出現(xiàn)了問(wèn)題,出現(xiàn)了矛盾,或者是進(jìn)入了討價(jià)還價(jià)階段,而雙方未達(dá)成一致意見(jiàn)時(shí),能否多堅(jiān)持一下,能否細(xì)心解釋一下,就是成敗的關(guān)鍵。
比如說(shuō)我社早年從臺(tái)灣輾轉(zhuǎn)引進(jìn)的一本書(shū),因合約到期,2008年我直接向原權(quán)利人申請(qǐng)續(xù)約。未料到,對(duì)方因?yàn)闆](méi)有同我社簽訂直接合約而質(zhì)疑我們舊版的合法性,更對(duì)于我社出于必要的編輯加工而刪減了一章的做法表示了不滿。作者甚至在該書(shū)的最新修訂版中,就此事發(fā)表了不利于我社聲譽(yù)的言論。眼見(jiàn)雙方進(jìn)入了劍拔弩張的局面,為了緩解不利合作的氣氛,更為了澄清我社的聲譽(yù),我翻出了早先的合同,就相關(guān)程序據(jù)理力爭(zhēng),同時(shí),表達(dá)了我方誠(chéng)意合作的態(tài)度,首先爭(zhēng)取到了原出版社的諒解。為了進(jìn)一步讓作者消除敵意,接納我們的誠(chéng)意,在之后幾輪聯(lián)系中可謂是頗費(fèi)唇舌。最終,在原出版社版權(quán)經(jīng)理的協(xié)助下,我們不僅取得了最新版本的中文簡(jiǎn)體版權(quán),更在雙方互讓的基礎(chǔ)上,保留了我們進(jìn)行必要編輯加工的權(quán)利,同時(shí)作者也對(duì)原書(shū)中不妥的言論重新進(jìn)行了修改,最終達(dá)成了一致的合作意向。
又如《中國(guó)經(jīng)濟(jì)的長(zhǎng)期表現(xiàn)》這本書(shū),早在2003年就開(kāi)始了版權(quán)聯(lián)系的工作,合作方是經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織(OECD)。2004年雙方正式簽訂了合約。可是沒(méi)有預(yù)料到的問(wèn)題隨后卻出現(xiàn)了。起先,雙方就約定中文譯稿完成后需得到權(quán)利方的認(rèn)可后才能正式出版,所以訂立合約之時(shí)我方欣然接受了由作者指定的譯者來(lái)完成。不料,作者方和譯者方在隨后的2年中就譯稿問(wèn)題發(fā)生了爭(zhēng)執(zhí),互不妥協(xié),作者明確表示不認(rèn)可,導(dǎo)致我方遲遲不能出版此書(shū),不得不和OECD重新簽訂新合約,由作者方重新安排人選、直接提供譯稿。然而交稿后,我方又發(fā)現(xiàn)所供譯稿質(zhì)量達(dá)不到正式出版的要求。就這樣,在每年的書(shū)展會(huì)面現(xiàn)場(chǎng),如何促使雙方達(dá)成共識(shí)、推動(dòng)中文版順利出版,成了我和OECD版權(quán)經(jīng)理必談的議題。最終,在一個(gè)雙方都信服的獨(dú)立第三方的校譯者的協(xié)助下,中文版終于在2008年面世,不過(guò)我的工作并沒(méi)有就此結(jié)束。適逢2008年OECD秘書(shū)長(zhǎng)來(lái)中國(guó)訪問(wèn),雙方想利用此機(jī)會(huì)一并舉辦一個(gè)新書(shū)發(fā)布會(huì),隆重推出中文版。而出于雙方的信任,我繼續(xù)協(xié)助該項(xiàng)工作,直至發(fā)布會(huì)成功在北京舉辦,而我們的中文版得益于此,有了良好的銷售前景。通過(guò)此例,讓我明白,版權(quán)工作的服務(wù)性是貫徹始終的,是有延展性的,需要耐心、細(xì)心和用心。
版權(quán)工作絕不是簽訂了合同,支付了預(yù)付款就結(jié)束了,相反,恰恰是開(kāi)始。持續(xù)并維護(hù)與合作方的關(guān)系也是版權(quán)工作的重心和日后工作的基點(diǎn)。正是依托了信息表的詳盡細(xì)致,我也在客戶管理方面形成了自己的一套體系。給每位客戶都設(shè)有自己的合作清單,跟蹤出版狀況、定期核寄樣書(shū)、結(jié)算版稅。雖然整個(gè)操作只有一個(gè)人完成,不比外方還分幾個(gè)部門進(jìn)行,但同樣確保有條不紊。對(duì)于外方的詢問(wèn)也能及時(shí)做出回應(yīng),為日后再次合作打下了良好的基礎(chǔ),合作條件的磋商也更趨于雙贏。
就我個(gè)人情況來(lái)看,每日扮演著不同的角色,開(kāi)始聯(lián)系時(shí),是信使;磋商條件時(shí),是談判家;出現(xiàn)矛盾,雙方僵持不下時(shí),是協(xié)調(diào)員;與編輯交流時(shí),是建議方;簽訂合同至完成各項(xiàng)手續(xù)時(shí),又是傳遞員……正是由于這些角色的限定,版權(quán)工作也必然是平平凡凡地進(jìn)行著。出版社里常說(shuō)做編輯要甘當(dāng)綠葉,在我看來(lái),要成為一名優(yōu)秀的版權(quán)人,也更要有這種認(rèn)知。在每天的工作中,總是能發(fā)現(xiàn)還有沒(méi)想到的,沒(méi)做到的。