何冬梅
【摘 要】語言學(xué)習(xí)便是文化學(xué)習(xí),中日文化同中有異,利用中日文化比較法進行教學(xué),能提高學(xué)生興趣、拓寬學(xué)生視野、加深對中國文化的認(rèn)知了解、提高教師教學(xué)質(zhì)量。
【關(guān)鍵詞】中日文化比較法 日語課堂教學(xué)
【中圖分類號】G642 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】1006-9682(2009)02-0093-02
語言是文化的載體,任何語言都不能脫離其自身所處的文化背景而單獨存在,因此學(xué)習(xí)外語就必然要學(xué)習(xí)該國的文化,文化教育也就應(yīng)該也必須成為外語教學(xué)的重要一環(huán)。
中國和日本同是亞洲國家,中日兩國有著二千多年的交往歷史;輝煌的中國古代文明曾給日本帶來無以比擬的巨大影響,日語中仍然在使用著來源于中國的漢字,日本文化處處滲透著濃濃的來源于中國的儒家思想;日本文化中有著許許多多的中國文化的影子,但又因其獨特的地理環(huán)境和歷史發(fā)展道路,而有著與中國文化極其不同的特性……,這些,都使得日語的教與學(xué)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地有別于其它歐美國家語言的教與學(xué)。
因此,筆者認(rèn)為,在實際的日語課堂教學(xué)中,如果利用中日文化同中有異,異中有同的特點,用文化比較的方式來進行教學(xué),一定能夠取得意想不到的效果。
一、用中日文化比較法進行日語課堂教學(xué),能極大地提高學(xué)生學(xué)習(xí)日語的興趣。
例如,在學(xué)習(xí)《標(biāo)準(zhǔn)日本語初級下冊》第27課『食事の時、日本人は はしを使います』//《吃飯的時候,日本人使用筷子》時,就筷子這一話題,結(jié)合中日飲食文化的不同,解釋中日筷子的不同之處。中國人和日本人吃飯時都用筷子,但是由于地理環(huán)境及飲食習(xí)慣的不同,中日兩國人所用的筷子是有所不同的。日本是一個四面環(huán)海的國家,自古以來,人們吃的菜以魚為主,而中國地處大陸,所吃食物以動物的肉塊為多,為了更好地挑魚刺,日本人的筷子夾菜的一端比中國式的要細(xì)很多;又因為日本人習(xí)慣將飯菜分開成每人一份來吃,而中國人更多的是習(xí)慣在一大桌子上大家同時夾菜吃,所以中國人的筷子往往造得比日本式筷子較長些……這個話題,貼近生活,將它和學(xué)生們熟悉的中國文化聯(lián)系,學(xué)生們便會饒有興趣。如果用設(shè)問的形式,如,“你們誰知道中國和日本的筷子有什么不同嗎?”、“為什么有這樣的不同?”等,學(xué)生們便會熱情更加高漲,七嘴八舌的說著,課堂氣氛異?;钴S,效果會更好,圍繞著這個話題進行的語法講解和句子練習(xí)便變得活躍而生動,枯燥晦澀的語法便會在這種興趣盎然的氛圍下變得印象深刻容易記住。
二、用中日文化比較法進行日語課堂教學(xué),還能加強學(xué)生對中日文化的互相理解,拓寬學(xué)生的認(rèn)知視野。
例如,在講解日語基礎(chǔ)知識時,插入講解中日古代交流史,中國古代文明的輝煌,中國文化對日本文化的影響,日本漢字和假名的由來等等。中國的文字起源于遠(yuǎn)古的甲骨文,經(jīng)過夏商周朝戰(zhàn)國時代的發(fā)展,到漢唐時代,經(jīng)濟與文化都得到了空前的發(fā)展,中國文明進入輝煌時期,處于世界的領(lǐng)先地位;而日本通過朝鮮半島,接觸到了當(dāng)時中國的這些發(fā)達(dá)的文化,通過派出使者等方式對中國文化如饑似渴地學(xué)習(xí)和吸收著,日語中的假名和漢字便是來源于中國的文字,日本人的禮儀文化,日本人的報恩思想等日本文化中更是滲透著濃濃的中國儒家思想……。通過這些講解,學(xué)生們會對這個還有點陌生有些甚至有點敵視的日本及其文化這樣便會有進一步的了解,繁多而難寫難記的日語假名便會變得親切,學(xué)生自然便會期待起后面的課文和語法學(xué)習(xí)。
又如,在學(xué)習(xí)該教材初級上冊第2課『これは本です』//《這是書》的會話部分時,圍繞著「いらっしゃいませ」//“歡迎光臨”這句寒暄語,介紹中日服務(wù)行業(yè)的異同,日本人對待顧客的恭敬和他們對工作的敬業(yè)精神;介紹日本名人石田梅巖,是他把原來處于下層地位的日本商業(yè)及從商者提高到一個新的高度,而這也是使日本能在亞洲首先實現(xiàn)現(xiàn)代化進入先進國家行列的重要原因;介紹日本的崗前培訓(xùn)和社內(nèi)教育等,分析形成這種中日差異的歷史原因,讓學(xué)生了解日本文化中有我們中國人應(yīng)該學(xué)習(xí)的地方。
這樣,外語課便不是單純的語法教學(xué)而是有了文化教育的意義,外語教學(xué)的質(zhì)量便會上一臺階,學(xué)生也能在語言學(xué)習(xí)的同時接觸到更深層次的日本文化,為拓寬學(xué)生的文化認(rèn)知視野,為學(xué)生日后活躍于社會而打下素質(zhì)基礎(chǔ)。
三、用中日文化比較法進行日語課堂教學(xué),能使學(xué)生加深對本國文化的認(rèn)知和了解。
中國的經(jīng)濟在高速發(fā)展,中國的國際地位在不斷上升,學(xué)習(xí)和研究中國語言文化的外國人也越來越多,在這種國際大背景下,作為中國學(xué)生尤其是外語系的學(xué)生在學(xué)習(xí)外國文化的同時,如果能更多更深入地了解一下本國文化,那么在用外語這個工具與外國人進行溝通時定能如虎添翼,話題多多。尤其是日本這個國家,它與中國有著二千多年的交往歷史,也曾是那么熱情用心地學(xué)習(xí)中國文化,每一樣?xùn)|西似乎都與中國有著千絲萬縷的聯(lián)系。歷史上的日本曾經(jīng)毫無保留地崇拜和學(xué)習(xí)中國文化,又漸漸發(fā)展了自己的獨特文化,富強起來的日本反過來又無情地入侵過給了它無窮養(yǎng)料的中國。回首兩國的發(fā)展歷史,一個由強盛轉(zhuǎn)向落后,一個由落后轉(zhuǎn)向強盛,是什么原因造成這種情況?作為當(dāng)代外語系大學(xué)生,應(yīng)該思考一下,為什么有那么多的中國文明的東西,今天仍在日本保留,而在中國則被人淡忘?
例如,日本人強調(diào)“和”,人與人和睦相處,避免人與人之間的直接沖突,做事情要體諒別人照顧他人的心情,人人應(yīng)守本分,盡心做好自己的本職,這些思想的本質(zhì)與中國儒家思想是相一致的,人人安守本分的說法更是直接來源自中國的儒家思想。
又如,在《標(biāo)準(zhǔn)日本語初級上》的第15課的會話部分中有這樣一句話“今 重さを 量っていますから ちょっと待ってください”//因為現(xiàn)在我正在稱重量,所以請你稍等,在中文里,象這樣的情況是不會用原因句去說的,而是用兩個敘述句說成“我正在稱重,請稍等”,但是日本人往往會用表示原因的“から句”來說,為什么呢?這就是因為日本人做事總會首先體諒對方的心情,請對方等待是麻煩到對方的事,所以要體諒地進行解釋,而中國人講客觀事實,所以用客觀陳述句來講,這些都是中日之間表達(dá)的差別,了解這些差別,我們就不會嫌日本人的啰嗦小氣,也不會反過來說中國人不懂禮儀了。了解了這些,反而會使學(xué)生更加理解今天中國領(lǐng)導(dǎo)人所提倡的“文化復(fù)興”的口號,重新認(rèn)識中國文化,以中國文化為傲,有意識地去進行提高。
四、利用中日文化比較法進行日語課堂教學(xué),能促使教師不斷地要求上進,提高教師的個人素養(yǎng)及在學(xué)生中的威望和形象。
如果用文化比較的形式進行外語課堂教學(xué),就必然要求教師在備課的時候不但要備好語法知識,更要就著課文中出現(xiàn)的文化現(xiàn)象進行備課,去了解中日雙方的文化,有些知識更要在平時就有所了解和積累,這就促使教師要經(jīng)常地更多地去了解有關(guān)中日文化的各種事情,時時充實自己的語言文化知識,無形中就能極大地提高教師的文化素養(yǎng),而一個知識淵博、作風(fēng)正派的教師總會在學(xué)生中保持著較高的形象和威望。這樣的教師,他的課堂便會對學(xué)生有著無法抗拒的吸引力,吸引著學(xué)生們?nèi)W(xué)習(xí)去探索,使學(xué)生時時受到高潔的文化熏陶。
當(dāng)然,在日語的課堂教學(xué)上,肯定還會有著其它的好方法,但不管用何種方法,我認(rèn)為其宗旨都是不變的,那就是:努力提高學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,提高課堂教學(xué)質(zhì)量,提高學(xué)生的人文素質(zhì),以及教師教學(xué)方法和教師素質(zhì)的不斷自我提升。由于日語這門外語的特殊性,我認(rèn)為,利用中日文化比較法進行教學(xué),能收獲到一種令人比較滿意的效果。
參考文獻(xiàn)
1 人民教育出版社.光村圖書出版株式會社合編.中日交流標(biāo)準(zhǔn)日本語
2 盛邦和.透視日本人