国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

域外借詞與漢語(yǔ)詞匯史研究

2009-03-25 04:09汪維輝

汪維輝

[詞匯語(yǔ)義學(xué)論壇]特約主持人曹煒教授

[主持人語(yǔ)]“詞匯語(yǔ)義學(xué)論壇”開(kāi)設(shè)至今進(jìn)入第3個(gè)年頭了,此前共出了6輯,發(fā)表了16篇論文,內(nèi)容涉及詞匯學(xué)、語(yǔ)義學(xué)的各個(gè)層面,業(yè)已在海內(nèi)外產(chǎn)生了一定的影響。2008年4月在武漢開(kāi)會(huì)時(shí),香港城市大學(xué)的鄭定歐先生對(duì)我說(shuō),“詞匯語(yǔ)義學(xué)論壇”他每輯必看。本欄目原本準(zhǔn)備在2009年底告一個(gè)段落。2008年11月在保定召開(kāi)的第七屆全國(guó)詞匯學(xué)年會(huì)上,當(dāng)我將這一想法向教育部語(yǔ)信司王鐵琨副司長(zhǎng)說(shuō)起時(shí),他深感惋惜,他說(shuō)他在不同場(chǎng)合多次聽(tīng)人說(shuō)起我們這個(gè)欄目,欄目已經(jīng)在學(xué)界產(chǎn)生了一定影響,最好不要停欄。鐵琨司長(zhǎng)的熱情建議以及他將為本欄目撰稿的慨然應(yīng)允讓我們改變了初衷,我們決定繼續(xù)“詞匯語(yǔ)義學(xué)論壇”的開(kāi)設(shè)。自2010年起,本欄目將按專(zhuān)題約稿,每一輯集中討論一類(lèi)現(xiàn)象、一個(gè)話題。今年的“詞匯語(yǔ)義學(xué)論壇”仍將精彩紛呈,尤其是像馮勝利(美國(guó)哈佛大學(xué))、沈國(guó)威(日本關(guān)西大學(xué))、竺家寧(臺(tái)灣政治大學(xué))、鄭定歐等海外著名學(xué)者的加盟,更將給本欄目增色添彩。近年來(lái),在周洪波先生的推動(dòng)下,商務(wù)印書(shū)館對(duì)詞匯學(xué)、語(yǔ)義學(xué)研究的扶持力度加大,作為副總編輯,周先生不僅答應(yīng)給本欄目撰稿,而且還應(yīng)允將“詞匯語(yǔ)義學(xué)論壇”前9輯的論文由商務(wù)印書(shū)館結(jié)集出版,這是對(duì)本欄目的極大支持,我們已經(jīng)沒(méi)有任何理由不承擔(dān)起辦好這個(gè)欄目的責(zé)任了。我們?cè)?007年開(kāi)欄詞中就曾指出:“詞匯語(yǔ)義研究的滯后和相對(duì)不景氣,不但制約了語(yǔ)言學(xué)科本身的進(jìn)步和發(fā)展,同樣也制約了諸如計(jì)算機(jī)智能研究、作為第二語(yǔ)言的現(xiàn)代漢語(yǔ)教學(xué)研究、詞典編纂研究等的深入發(fā)展?!边@種狀況目前雖然沒(méi)有得到根本性的改變,但已經(jīng)出現(xiàn)了一些好的跡象和苗頭。我們希望本欄目將會(huì)為這種狀況的根本性改變聚攏人氣,提供契機(jī)。

[摘要]域外借詞指屬于“漢字文化圈”的日語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)和越南語(yǔ)等諸語(yǔ)言在歷史上從漢語(yǔ)借入的字詞。域外借詞數(shù)量巨大,保存了借用時(shí)代的漢語(yǔ)詞義,是漢語(yǔ)歷史詞匯的活化石,對(duì)于漢語(yǔ)詞匯史研究具有重大價(jià)值。漢語(yǔ)詞匯史、方言詞匯和域外借詞三者結(jié)合起來(lái)研究,大有可為,前景廣闊。

[關(guān)鍵詞]域外借詞;日語(yǔ)漢字詞;漢語(yǔ)方言;漢語(yǔ)詞匯史

[中圖分類(lèi)號(hào)]H03[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編號(hào)]1671-6604(2009)01-0062-07

域外借詞的對(duì)音資料在漢語(yǔ)中古音構(gòu)擬和語(yǔ)音史研究中發(fā)揮了重要作用,這已成為事實(shí)和共識(shí);域外借詞(指日語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)和越南語(yǔ)等語(yǔ)言中借自漢語(yǔ)的字詞)對(duì)于漢語(yǔ)詞匯史特別是近代漢語(yǔ)詞匯的研究也具有重大的價(jià)值,則似乎尚未引起足夠的重視。

域外借詞數(shù)量巨大,保存了借用時(shí)代的漢語(yǔ)詞義,是漢語(yǔ)歷史詞匯的活化石,可以為漢語(yǔ)詞匯史研究提供有力的佐證;有些古代的詞語(yǔ)或詞義在現(xiàn)代漢語(yǔ)通語(yǔ)中已經(jīng)消失,但還留存在某些方言中,同時(shí)也保存在域外借詞里,更可以三者互證,對(duì)于漢語(yǔ)詞匯史和漢語(yǔ)方言史的研究都極有價(jià)值。反之,漢語(yǔ)詞匯史的研究成果也可以為探明借詞的借入時(shí)代與地域、區(qū)分借詞與自制漢字詞等提供線索。總之,域外借詞是漢語(yǔ)詞匯史研究的一大寶庫(kù),值得深入開(kāi)掘,漢語(yǔ)詞匯史、方言詞匯和域外借詞三者結(jié)合起來(lái)研究,大有可為,前景廣闊。當(dāng)然,這項(xiàng)工作的難度也很大,要兼通漢語(yǔ)詞匯史(尤其是近代漢語(yǔ)詞匯史)和日語(yǔ)(或朝鮮語(yǔ)、越南語(yǔ)等);借詞的情況各不相同,日語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)差別就很大,日語(yǔ)多訓(xùn)讀而朝鮮語(yǔ)多音讀;各國(guó)借入漢語(yǔ)字詞的過(guò)程十分復(fù)雜,要把其間的關(guān)系梳理清楚并不容易。所以此類(lèi)研究特別需要不同領(lǐng)域?qū)<业暮献鳌?/p>

本文擬以日語(yǔ)中的漢語(yǔ)字詞為例作些初步的探討,旨在拋磚引玉,引起同道的關(guān)注和興趣。日語(yǔ)從漢語(yǔ)借人的有“借詞”(音讀)和“借字”(訓(xùn)讀)兩大類(lèi),我們姑且統(tǒng)稱(chēng)為“漢語(yǔ)字詞”,有時(shí)也籠統(tǒng)地稱(chēng)之為“借詞”。

一、借字借詞保存古義

一般來(lái)說(shuō),日語(yǔ)中的漢語(yǔ)字詞保存了借用時(shí)代的漢語(yǔ)詞義,這樣的例子是大量的,而且往往跟比較古老的漢語(yǔ)方言相一致,可以共同印證漢語(yǔ)詞匯的古義。下面試舉三例來(lái)討論。

(一)湯

“湯(ゆ)”在日語(yǔ)中是個(gè)訓(xùn)讀字,可以表示:熱水;溫泉;澡塘。這些都是“湯”在漢語(yǔ)中的古義,后兩義是第一義的引申?!墩f(shuō)文解字·水部》:“湯,熱水也?!薄睹献印じ孀由稀罚骸岸談t飲湯,夏日則飲水?!贝肆x一直是古漢語(yǔ)中“湯”字的主要意思,直到明清的吳語(yǔ)小說(shuō)中仍多有用例,如明馮夢(mèng)龍《警世通言·俞仲舉題詩(shī)遇上皇》:“每日早間,問(wèn)店小二討些湯洗了面,便出門(mén)?!薄队魇烂餮浴埖懒昶咴囑w升》:“又燒下一桶熱湯,督他洗滌臭穢?!鼻尻惱省堆┰旅穫鳌返?2回:“當(dāng)時(shí)吩咐家人燒湯洗澡?!鼻謇钊暾洹剁R花緣》第2部第56回:“從此眾姊妹都聚一處,但遇除日,若花就同紅紅諸人煎湯洗浴?!鼻宕髽蛭溆稹逗r外傳》第8回:“早有三等丫頭聽(tīng)見(jiàn),替他送臉湯水進(jìn)來(lái)?!辈贿^(guò)詞義大概已經(jīng)縮小為專(zhuān)指洗臉洗澡用的熱水了。今天東南部方言吳語(yǔ)、客家話、閩語(yǔ)中仍有一些地方管熱水叫“湯”,如溫州、金華、于都、福州等。

表示“溫泉”義則集中反映在地名上,凡是地名中帶有“湯”字的,除了取姓氏義外(如“湯家橋”之類(lèi)),其地通常都有溫泉,如南京之湯山、湯泉,黃山腳下的湯口,北京的小湯山,等等。此義從唐代起即有,如唐封演《封氏聞見(jiàn)記·溫湯》:“海內(nèi)溫湯甚眾,有新豐驪山湯,藍(lán)田石門(mén)湯,岐州鳳泉湯,同州北山湯,河南陸渾湯,汝州廣成湯,兗州乾封湯,邢州沙河湯。”

指“澡塘”,《漢語(yǔ)大詞典》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《大詞典》)釋作“指溫泉浴池”,引例有:《新唐書(shū)·逆臣傳上·安祿山》:“為卿別治一湯,可會(huì)十月,朕待卿華清官?!彼瓮踝暋短普Z(yǔ)林·補(bǔ)遺一》:“御湯西南,即妃子湯,湯稍狹?!彼螛?lè)史《楊太真外傳》:“華清有端正樓,即貴妃梳洗之所;有蓮花湯,即貴妃澡沐之室?!苯耜兾髋R潼華清池溫泉仍有“蓮花湯”、“九龍湯”等名稱(chēng)。日語(yǔ)中“湯(ゆ)”指澡塘的用法當(dāng)來(lái)源于此。這是否意味著這樣一個(gè)事實(shí):日語(yǔ)的“湯(ゆ)”雖然是個(gè)訓(xùn)讀字,詞還是日語(yǔ)的固有詞,但由于受漢語(yǔ)字形的影響,它的詞義也跟著漢語(yǔ)變了?個(gè)中關(guān)系尚待深入探究。

“湯”在漢語(yǔ)中后來(lái)轉(zhuǎn)指菜湯、面湯的湯,當(dāng)是比較晚近的事,《大詞典》釋作“帶汁水的菜肴”,所引的始見(jiàn)書(shū)證是唐李綽《尚書(shū)故實(shí)》:“韋拜而上,命坐,慰勞久之,亦無(wú)肴酒湯果之設(shè)。”但唐宋時(shí)代用例罕見(jiàn),普遍行用大概在元明以后,如《水滸傳》第38回:“宋江因見(jiàn)了這兩人,心中歡喜,吃了幾杯,忽然心里想要魚(yú)辣湯吃。”日語(yǔ)從漢語(yǔ)中借用“湯”字,必在轉(zhuǎn)指義行用之前。日語(yǔ)用“汁(しる)”表示喝的湯(或用外來(lái)詞ス-プ),也是使用的古字?!墩f(shuō)文·水部》:“汁,液也。”《后漢書(shū)·文苑傳下·邊讓》:“函牛之鼎以亨雞,多汁則淡而不可食,少汁則熬而不可熟?!薄端疂G傳》第28回:“武松看時(shí),一大鏇酒,一盤(pán)肉,一盤(pán)子面,又是一大碗汁?!背缑鞣窖越裉烊?/p>

管“做菜時(shí)稍放點(diǎn)水所形成的菜湯”叫“汁tse?”,建甌方言也說(shuō)“汁tse?”,指葷湯。

(二)晝

《宋本玉篇·害部》:“晝,日正中?!薄稄V韻·宥韻》:“晝,日中?!苯駞钦Z(yǔ)浙江寧波話(筆者母語(yǔ))猶存此字古義,如午飯叫“晝飯”,中午叫“晝過(guò)”,午睡叫“咽晝覺(jué)”等。其他不少東南部方言也有這種用法,下面是《漢語(yǔ)方言詞匯》(第2版)中的相關(guān)信息:

明徐光啟《農(nóng)政全書(shū)·占候》:“諺云:‘對(duì)日鱟,不到晝?!睍円仓钢形纭钦Z(yǔ)管虹叫“鱟”(記音字),此氣象諺語(yǔ)的意思是:早上下的雷雨(虹對(duì)著太陽(yáng),在西邊),不到中午就會(huì)停。今天江南農(nóng)村仍有“西鱟日出東鱟雨”之農(nóng)諺?!掇o?!?、《辭源》、《漢語(yǔ)大詞典》“晝”字條均列有“指中午”一義,至確,《漢語(yǔ)大字典》則失收此義。唯《大詞典》引《廣韻》后只舉了一條書(shū)證:《初刻拍案驚奇》卷六:“不曾辦得早飯,辦不及了,怎么處?把晝齋早些罷。”時(shí)代嫌晚,例子也太少。

“晝”當(dāng)“日中”講,自上古起就有用例,唐以前不算少見(jiàn),如:

(1)子之罪大極重,疾走歸,不然,我將以子肝益晝餔之膳。(《莊子·盜跖》)《大詞典》“晝餔”條釋作“午餐”,僅引此例。

(2)晏子之魯,朝食進(jìn)饋膳,有豚焉。晏子曰:“去其二肩。”晝者進(jìn)膳,則豚肩不具。(《晏子春秋·內(nèi)篇雜上第五·晏子之魯進(jìn)食有豚亡二肩不求其人第二十二》)

“晝者”與“朝食”相對(duì),指中飯。

(3)(望之)飲鴆自殺……是時(shí)太官方上晝食,上乃卻食,為之涕泣,哀慟左右。(《漢書(shū)·蕭望之傳》)

《大詞典》“晝食”條“午飯”義下首引此例,是。

(4)夫人曰有三命,而不自知,日三食乃生。朝不食一命絕,晝不食二命絕,暮不食三[命]絕。絕三日不食,九命絕。(《太平經(jīng)鈔·辛部(補(bǔ)卷一百二十)》)

朝、晝、暮相對(duì),晝指中午。

(5)燕曰:“我來(lái)日晝時(shí),往前溪相報(bào)?!钡揽的瞬哒饶舷?,以伺其至。及晝,見(jiàn)二燕自北嶺飛來(lái)而投澗下,一化為青衣童子,一化為青衣女子。(《太平廣記》卷四六一“元道康”)“晝時(shí)”和“晝”均指中午、正午。

(6)水暗先秋冷,山晴當(dāng)晝陰。(張九齡《湞陽(yáng)峽》)

《大詞典》“當(dāng)晝”條僅列“白天”一義,引唐詩(shī)兩例:儲(chǔ)光羲《吃茗粥作》詩(shī):“當(dāng)晝暑氣盛,鳥(niǎo)雀靜不飛?!表n愈《庭楸》詩(shī):“當(dāng)晝?nèi)赵谏?,我在中央間。”其實(shí)“當(dāng)晝”應(yīng)指“中午”,觀上下文自知。

(7)陰泉夏猶凍,陽(yáng)景晝方暾。(又《奉使自藍(lán)田玉山南行》)

(8)田家俯長(zhǎng)道,邀我避炎氛。當(dāng)暑日方晝,高天無(wú)片云。(儲(chǔ)光羲《行次田家澳梁作》)

(9)夏晝?nèi)艘严?,我懷?dú)未寧。(韋應(yīng)物《灃上寄幼遐》)

(10)日晝風(fēng)煙靜,花明草樹(shù)繁。(戴叔倫《桂陽(yáng)北嶺偶過(guò)野人所居聊書(shū)即事呈王永州邕李道州圻》)《大詞典》“日晝”條只列“白天”一義,引此例及《何典》第6回:“到了次日上半日晝,還不見(jiàn)歸,只得教牽鉆鬼去尋?!贬屃x恐誤?!叭諘冿L(fēng)煙靜,花明草樹(shù)繁”兩句對(duì)仗,“晝”與“明”對(duì),為謂詞性成分,應(yīng)理解成“到了中午”。《何典》例則“上半日晝”為一詞,指上午,不應(yīng)把“日晝”割裂出來(lái)。

唐詩(shī)中“當(dāng)晝”常見(jiàn),大都指中午;“晝寢/晝眠/晝臥/晝睡/晝寐”等極為常見(jiàn),大多指“午睡”。宋代以后“晝”當(dāng)“中午”講的例子就比較少見(jiàn)了。明清時(shí)期帶有吳語(yǔ)色彩的白話小說(shuō)中還時(shí)有所見(jiàn),如:

(11)乃從而下山,抵一洞,深杳潔邃,晃耀常如正晝。(明馮夢(mèng)龍《情史》卷二十一《海王三》)

(12)昨日當(dāng)晝而寐,偶游東闕下。(明無(wú)名氏《楊家將演義》第45回)

古書(shū)中指中午還可以說(shuō)“正晝”,如:

(13)民之于利甚勤,子有殺父,臣有殺君,正晝?yōu)楸I,日中穴環(huán)。(《莊子·庚桑楚》)

(14)飄風(fēng)日起,正晝晦冥。日月并蝕,滅息無(wú)光。(《史記·龜策列傳》)《大詞典》“正晝”條釋作“猶言大白天”,不確。

“晝”指時(shí)間有模糊性,所以在古漢語(yǔ)和日語(yǔ)中,“晝”都有“白天”和“中午”兩個(gè)義項(xiàng),到底用作哪個(gè)意思要根據(jù)上下文來(lái)確定。中國(guó)古代有所謂“四時(shí)”的說(shuō)法:

(15)僑聞之,君子有四時(shí):朝以聽(tīng)政,晝以訪問(wèn),夕以修令,夜以安身。(《左傳·昭公元年》)

(16)日入于虞淵之汜,曙于蒙谷之浦。行九州七舍,有五億萬(wàn)七千三百九里。禹以為朝晝昏夜……晝者陽(yáng)之分,夜者陰之分。是以陽(yáng)氣勝則日修而夜短,陰氣勝則日短而夜修。(《淮南子·天文》)

按,前一“晝”字與“朝”、“昏”相對(duì),指中午;后一“晝”字與“夜”相對(duì),則應(yīng)指白天。

(17)以一歲言之,有春夏秋冬;以乾言之,有元亨利貞;以一月言之,有晦朔弦望;以一日言之,有旦晝暮夜。(《朱子語(yǔ)類(lèi)》卷十八)唐權(quán)德輿有《曉》《晝》《晚》《夜》詩(shī):曉風(fēng)搖五兩,殘?jiān)掠呈凇I陨允锕忾_(kāi),片帆在空碧。(曉)

孤舟漾曖景,獨(dú)鶴下秋空。安流日正晝,凈綠天無(wú)風(fēng)。(晝)

古樹(shù)夕陽(yáng)盡,空江暮靄收。寂寞扣船坐,獨(dú)生千里愁。(晚)

猿聲到枕上,愁夢(mèng)紛難理。寂寞深夜寒,青霜落秋水。(夜)

以上這些例子中的“晝”都與“朝/旦/曉”、“夕/昏/暮/晚”對(duì)舉,是把白天的時(shí)間分為三段,“晝”應(yīng)指中午前后的一段時(shí)間;“夜”則作為一個(gè)整體與上述三個(gè)時(shí)段相對(duì),內(nèi)部不再細(xì)分。

如果不計(jì)“夜”,則白天可分為“朝/旦/曉”、“晝”和“夕/暮/昏”三時(shí),如:

(18)是故朝氣銳,晝氣情,暮氣歸。(《孫子·軍爭(zhēng)》)

(19)“……君上樂(lè)欲無(wú)事者,朝常念道,晝常念德,暮常念仁,既②無(wú)一事矣?!薄霸嘎劤喂誓畹?,晝何故念德,暮何故念仁?”“然,天道可順,不可逆也。順天者昌,逆天者亡?!薄敖裨嘎勂湟?。”“然,天有四時(shí)三部,朝主生,晝主養(yǎng),暮主施……”(《太平經(jīng)鈔,壬部(補(bǔ)卷一百四十八)》)

綜合上述例子來(lái)看,指白天中一個(gè)時(shí)段的“晝”既可以指中午,似乎也可以指早飯后至日落前的一段時(shí)間,所指有一定的彈性和模糊性。

日語(yǔ)中的“晝(ひる)”有二義:晝間,白天;正午,特指午飯。日語(yǔ)中當(dāng)“中午,正午”講的詞有(“晝”字有訓(xùn)讀也有音讀):

既可以用“晝”,也可以用“午”,像中午、午睡和午后都有兩種說(shuō)法,但用“晝”多于用“午”,午飯和午休都只用“晝”而不用“午”。為什么會(huì)產(chǎn)生這種同義詞并存的現(xiàn)象?“晝”和“午”在借人的時(shí)代和地域上是否存在差異?這都是值得進(jìn)一步研究的問(wèn)題。其中“真晝”一詞漢語(yǔ)中未見(jiàn),可能是日本人利用漢字自造的所謂“和制漢語(yǔ)”。

從“晝”表“中午”在唐詩(shī)中尤為多見(jiàn)這一點(diǎn)來(lái)看,日語(yǔ)中表“中午”義的“晝”很可能是在唐代從漢語(yǔ)中借入的。

《大詞典》雖然正確地在“晝”字下列了“指中

午”一義,但是對(duì)由“晝”構(gòu)成的復(fù)音詞卻多有誤釋(如上文所分析),根本的原因還是“晝”當(dāng)中午講今天已經(jīng)不為一般人所知道了,而方言和日語(yǔ)中的用法則保留了這個(gè)古義。

上面所討論的兩個(gè)日語(yǔ)借字,與漢語(yǔ)詞匯史和漢語(yǔ)方言都可以互證。

(三)只今(祗今)

《大詞典》“只今”條釋作“如今;現(xiàn)在”,引例有:唐李白《蘇臺(tái)覽古》詩(shī):“只今惟有西江月,曾照吳王宮里人?!彼侮悗煹馈洞簯咽距徖铩吩?shī):“屢失南鄰春事約,只今容有未開(kāi)花?!鼻謇顕?guó)宋《朝天官感懷》詩(shī):“自昔鼎成龍已去,只今松老鶴還飛?!惫簟缎蹘煱偃f(wàn)挽狂瀾》詩(shī):“只今雙喜大臨門(mén),‘七一佳期水庫(kù)成?!弊钟謱?xiě)作“祗今”,《大詞典》引例有:唐岑參《獻(xiàn)封大夫破播仙凱歌》之一:“天子預(yù)開(kāi)麟閣待,祗今誰(shuí)數(shù)貳師功!”宋張孝祥《鷓鴣天》詞:“居玉鉉,擁金蟬,祗今門(mén)戶(hù)慶蟬聯(lián)?!?/p>

“只今(祗今)”應(yīng)該是唐代產(chǎn)生的新詞,《大詞典》首引唐詩(shī)是正確的。除了唐詩(shī)中常用以外,敦煌變文中也多有用例,如《伍子胥變文》:“魚(yú)(漁)人問(wèn)曰:‘只今逃逝,擬投何國(guó)?”《捉季布傳文》:“季布驚憂而問(wèn)曰:‘只今天使是誰(shuí)人?”《王昭君變文》:“昭軍(君)一度登山,千回下淚,慈母只今何在?君王不見(jiàn)追來(lái)?!庇郑骸爸唤裨嵩邳S河北,西南望見(jiàn)受降城?!敝档米⒁獾氖?,唐代日本高僧圓仁的《入唐求法巡禮行記》中也三次用到此詞:

(1)只今此村有州牒,兼有押衙使下有三四人在此探候,更恐見(jiàn)和尚,禁捉入州。(143條)

(2)寺人等云:“押衙在此,不得待遲來(lái),只今發(fā)去?!?145條)

(3)良判官只今于此廟里安置。(146條)

可見(jiàn)“只今(祗今)”應(yīng)該是唐代的一個(gè)口語(yǔ)詞。八卷本《搜神記》:“只今吐蕃,乃盤(pán)瓠之孕也。”(15·88)二十卷本無(wú)此句(341·169)。這是八卷本《搜神記》應(yīng)成書(shū)于唐以后而非干寶《搜神記》的證據(jù)之一。

這個(gè)詞在日語(yǔ)和韓語(yǔ)中都完好地保存著。日語(yǔ)ただいま(義為“現(xiàn)在”)漢字寫(xiě)作“只今”(也可寫(xiě)作“唯今”),很可能是唐代借入的。韓語(yǔ)也寫(xiě)作“只今”(義為“現(xiàn)在”),而且是音讀(?????)?!爸唤?祗今)”這個(gè)詞現(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)已經(jīng)不用了,方言中暫時(shí)也沒(méi)有發(fā)現(xiàn)蹤跡。(《大詞典》所引的郭沫若詩(shī)一例,恐怕是屬于承用古詞。)日語(yǔ)和韓語(yǔ)中的漢語(yǔ)借字/借詞“只今”,就成了這個(gè)歷史詞的活化石。

二、基本詞匯的借用及相關(guān)問(wèn)題

在語(yǔ)言接觸中基本詞一般不容易被外來(lái)詞替換。張永言先生說(shuō):“就一個(gè)語(yǔ)言的詞匯體系來(lái)說(shuō),其中最活動(dòng)的部分(如有關(guān)文化的詞,即所謂‘文化詞)最容易滲進(jìn)外來(lái)詞,而比較穩(wěn)定的部分(如基本詞匯)就比較不容易滲進(jìn)外來(lái)詞?!标惐喯壬鴮?duì)西南官話與周邊少數(shù)民族語(yǔ)言的接觸進(jìn)行過(guò)追蹤調(diào)查,他指出:“西南官話在侗臺(tái)語(yǔ)、藏緬語(yǔ)地區(qū)有很大的勢(shì)力,很多民族都會(huì)說(shuō)西南官話,從民族語(yǔ)言到西南官話的母語(yǔ)轉(zhuǎn)換也頻繁發(fā)生。有些地區(qū)還有漢族說(shuō)民族語(yǔ)言,使當(dāng)?shù)孛褡逭Z(yǔ)言的結(jié)構(gòu)面貌發(fā)生了很大的變化。西南官話對(duì)西南少數(shù)民族語(yǔ)言的影響在整個(gè)漢語(yǔ)和民族語(yǔ)言接觸史上都是廣泛深入的,即使在這樣一種深刻接觸的背景下,高階核心語(yǔ)素仍然很穩(wěn)定?!庇H屬語(yǔ)言比較中之所以能利用核心詞中的同源詞來(lái)確定語(yǔ)言的發(fā)生學(xué)關(guān)系,就是基于基本詞的這一特征。日語(yǔ)、韓語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞大體上也是如此,即使借入了漢語(yǔ)的一些基本詞(如基本數(shù)詞“一、二、三、四、五、六、七、八、九、十”),固有詞一般仍保留,各有各的用途。

但也有被替換的例子,如漢語(yǔ)中的“兄-哥”、日語(yǔ)中的“肉(いく)”等,不過(guò)相對(duì)來(lái)說(shuō)要困難得多,數(shù)量也很少。下面就討論一下日語(yǔ)的“肉”字。

日語(yǔ)有しし(肉·宍)一詞,是表示“肉”的固有詞,但現(xiàn)在已基本不用,所以一般年輕人都不知道了?!稄V辭苑》等辭書(shū)收有此詞?!稄V辭苑》釋義作:“いく(肉)の古語(yǔ)?!爆F(xiàn)代一般的日本民眾大概已經(jīng)把いく看作日語(yǔ)的固有詞而不知道它是漢語(yǔ)借詞了。秋谷裕幸先生告訴筆者:日本有姓“宍戶(hù)”的,宍音ししL。還有“ししが付つ)”(發(fā)胖)的說(shuō)法,保留しし。按,姓氏和地名的讀音往往存古,所以在姓氏“宍戶(hù)”里還是用的固有詞的訓(xùn)讀。

いく取代しし的原因和時(shí)代是個(gè)饒有趣味的問(wèn)題。為什么這樣一個(gè)最核心的詞會(huì)被外來(lái)詞徹底替換呢?替換過(guò)程是什么時(shí)候完成的?友生劉君敬為筆者提供了下面一些資料:萬(wàn)歷刻本明李言恭《日本考》卷四“語(yǔ)音·飲食”有“肉息息”條(還有“豬豕豕”條),萬(wàn)歷刻本明郭光復(fù)《倭情考略》“倭語(yǔ)·飲食類(lèi)”有“肉恕恕”條,嘉靖刻本明陳侃《使琉球錄·夷語(yǔ)附·飲食門(mén)》有“肉失失”、“噢肉昂乞利失失”等條,乾隆刻本清潘相《琉球入學(xué)見(jiàn)聞錄》卷二“土音·飲食類(lèi)”也有“肉失失”的記載。從這些記載來(lái)看,大概直到清朝乾隆時(shí)期日語(yǔ)還是管肉叫しし的。業(yè)師張永言先生曾與筆者論及此問(wèn)題:“日本語(yǔ)固有基本詞(可歸核心詞)しし被借詞いく所取代,的確很特別。不知這是否與しし存在大量同音異義詞有關(guān)。除固有詞‘豬(義為野豬,又說(shuō)ぃのしし)外,又有‘獅子、嘴子、嗣子、志士、死尸、四肢、指示、詩(shī)思、詞姿、孜孜等?!?2008年8月14日私人通信)張先生的意見(jiàn)為我們提供了思路。研究清楚這個(gè)問(wèn)題,相信對(duì)于探討語(yǔ)言接觸中基本詞被替換的原因和機(jī)制會(huì)有所裨益。

三、借詞與漢語(yǔ)基本詞的新舊更替

漢語(yǔ)的很多基本詞在歷史上發(fā)生過(guò)新舊替換,其中有不少是在近代漢語(yǔ)階段(晚唐五代一清初)完成的。日語(yǔ)借詞有時(shí)可以為新舊替換的完成時(shí)間提供旁證。比如日語(yǔ)站立說(shuō)“立(た)つ”,不寫(xiě)作“站”;進(jìn)入說(shuō)“入(はぃ)る”,不寫(xiě)作“進(jìn)”,“進(jìn)(すす)む”表示“前行”義,如“直進(jìn)”就是“一直往前走”,這也是古義。由此可以證明日語(yǔ)從漢語(yǔ)中借入這些詞的時(shí)代“立-站”、“入-進(jìn)”的替換過(guò)程尚未完成。雖然“站”這個(gè)詞在唐代已經(jīng)出現(xiàn)(最早見(jiàn)于蔣斧藏本《唐韻》而非《廣韻》),“進(jìn)”則早在南朝的南方口語(yǔ)中已經(jīng)部分替換了“入”,但據(jù)李宗江和我們的研究,這兩組詞的替換過(guò)程都是晚至明代以后才完成的。

有些字詞的情況則比較復(fù)雜。比如“木一樹(shù)”這組詞,日語(yǔ)說(shuō)き,寫(xiě)作“木”而不寫(xiě)作“樹(shù)”,屬于借字。但是“樹(shù)”在漢語(yǔ)口語(yǔ)中取代“木”當(dāng)不晚于兩漢之交,遠(yuǎn)在日語(yǔ)從漢語(yǔ)借用字形之前,為什么借用的是“木”而不是“樹(shù)”?又如“食一吃”這一組,日語(yǔ)借用的是“食”,“噢”只限于“喫茶”、“喫煙”等個(gè)別組合。根據(jù)筆者的初步研究,“吃”在唐代的口語(yǔ)文獻(xiàn)中已經(jīng)普遍使用,如《王梵志詩(shī)》中“吃”共有30例,“食”雖然有58例,但作動(dòng)詞的僅19例;到了圓仁的《人唐求法巡禮行記》,“吃”共有75例,常見(jiàn)的組合有吃粥、

吃茶、吃飯、吃齋等,凡是能吃的東西通過(guò)嘴巴進(jìn)入肚子都可以說(shuō)“吃”,而作動(dòng)詞用、詞義相當(dāng)于“吃”的“食”僅見(jiàn)3例。可見(jiàn)至遲在9世紀(jì)中葉的漢語(yǔ)口語(yǔ)里“吃”已經(jīng)取代了“食”。那么日語(yǔ)為什么借用的是“食”而不是“喫”?以上兩例是否意味著借詞可能有時(shí)有意識(shí)地不借口語(yǔ)詞,而要借用更古雅的文言詞?這些都需要作專(zhuān)門(mén)的研究。這方面可做的工作也是大量的。

四、借字字形的時(shí)代性

日語(yǔ)借字的字形往往保存古代的寫(xiě)法,這種例子也很多,比如沈(沉)、喫(吃)等。下面簡(jiǎn)單討論一下“元”字。

原來(lái)、原先、原本、原因、原由、原配、原樣、原始的“原”,在元代以前都寫(xiě)作“元”,日語(yǔ)今天仍這么寫(xiě),保存了古體。關(guān)于“原”取代“元”的時(shí)代及原因,最早的記錄見(jiàn)于明代萬(wàn)歷年間的兩種筆記:

余家先世分關(guān)中,寫(xiě)“吳原年”、“洪武原年”,俱不用“元”字。想國(guó)初惡勝?lài)?guó)之號(hào)而避之,故民間相習(xí)如此。史書(shū)無(wú)所考見(jiàn),姑記之以詢(xún)之熟典故者。(李詡《戒庵老人漫筆》卷一“國(guó)初諱用‘元字”條)

嘗見(jiàn)故老云:國(guó)初歷日,自洪武以前,俱書(shū)本年支干,不用元舊號(hào)。又貿(mào)易文契,如吳元年、洪武元年,俱以“原”字代“元”字。蓋又民間追恨蒙古,不欲書(shū)其國(guó)號(hào)。如南宋寫(xiě)“金”字俱作“今”字,曾見(jiàn)宋列帝御書(shū)及妃后翰墨皆然,則又不共戴天仇也。(沈德符《萬(wàn)歷野獲編補(bǔ)遺》卷一“年號(hào)別稱(chēng)”條)清人顧炎武也曾論及:

元者,本也。本官曰元官,本籍曰元籍,本來(lái)曰元來(lái)。唐宋人多此語(yǔ),后人以“原”字代之,不知何解。原者,再也?!兑住贰霸摺?,《周禮·馬質(zhì)》、《禮記·月令》“原蠶”,《文王世子》“末有原”,漢“原廟”之“原”,皆作“再”字解,與“本來(lái)”之義全不相同?;蛞詾楹槲渲?,臣下有稱(chēng)元任官者,嫌于元朝之官,故改此字。古人亦有稱(chēng)“原官”者。后漢張衡應(yīng)問(wèn):“曩滯日官,今又原之?!弊ⅲ骸啊稜栄拧吩唬骸?,再也。衡為太史令,去官五載,復(fù)為太史令,故曰原之?!比粍t“原官”乃再官之義也。(顧炎武《日知錄》卷三十二“元”條)今人也續(xù)有討論。比較一致的看法是,“原”取代“元”是明代以后的事,跟明代人避諱有關(guān)系。

以上只是簡(jiǎn)單的舉例發(fā)凡。本人對(duì)日語(yǔ)和韓語(yǔ)僅略知皮毛,對(duì)相關(guān)領(lǐng)域的研究也了解不多,故所論難免有錯(cuò)誤和不妥之處,敬請(qǐng)方家指正。

責(zé)任編輯芮月英

驻马店市| 鄄城县| 女性| 句容市| 舞钢市| 黎川县| 青阳县| 江华| 无棣县| 台东市| 攀枝花市| 大庆市| 察雅县| 四子王旗| 神农架林区| 兴安县| 汝州市| 深圳市| 永昌县| 特克斯县| 安阳市| 镇平县| 胶州市| 邓州市| 临沂市| 睢宁县| 兴国县| 洛阳市| 四平市| 彭州市| 南阳市| 浦东新区| 乌兰察布市| 昆山市| 武义县| 津南区| 巴东县| 宜川县| 乐亭县| 成安县| 葵青区|