劉新萍
摘要指示代詞的學(xué)習(xí),是學(xué)習(xí)日語的重要環(huán)節(jié)也是一個難點。日語指示詞分為「こ、そ、あ、ど」四個系列,可以指代事物、場所、方向和人稱。指示代詞從指示的用法來說,可以分為“現(xiàn)場指示”和“文脈指示”。 “文脈指示”較為復(fù)雜,特別是文章中的“文脈指示”,是理解、把握文章的一把鑰匙。本文對出現(xiàn)在對話和文章中的“文脈指示”的用法進行分析探討,并歸納總結(jié)。
關(guān)鍵詞指示代詞 文脈指示 承前指示 預(yù)告指示
中圖分類號:H36文獻標識碼:A
指示代詞是指示事物、場所、方向和人稱的代名詞。日語使用 こ(近稱)、「そ(中稱)、あ(遠稱)、ど(不定稱)四個系列表達,統(tǒng)稱「こ、そ、あ、ど」系列。
從指示的用法來說, 可以分為“現(xiàn)場指示”和“文脈指示”。前者是以說話人眼前的事物為指示對象, 所指示的內(nèi)容出現(xiàn)在現(xiàn)場是和空間距離有關(guān)的用法;后者是以談話或文章提出的不在眼前的事物為指示對象, 所指示內(nèi)容出現(xiàn)在對話中或文章里,在對話、文章里,指示詞的要和先行的或后續(xù)的對象形成一定的對照關(guān)系,以此來體現(xiàn)上下文之間的關(guān)系,就是文脈指示。
在學(xué)習(xí)日語的初級階段,“現(xiàn)場指示”雖有近稱、中稱、遠稱之分,看似復(fù)雜,但從空間距離上把握相對較為簡單。隨著學(xué)習(xí)的深入,接觸到對話或文章中的文脈指示,指示代詞的難度就逐漸凸顯出來。因此對指示代詞的“文脈指示”的用法進行分析和闡述,對于深入理解和掌握其用法具有重要的意義。
1 對話中的文脈指示的理解
1.1 用「コ」系指示代詞的情況
コ系所指示對象是說話者自己了解的而聽話者可能不知的內(nèi)容。
A:娘の友達に花子ちゃんという子がいてね。この子はなかなかお行儀がよくて…
B:あら、その子なら、私も知ってるわ。
在上面的兩組會話里,都用了「この」這個連體修飾語。在說話人了解話題對象,而又不太清楚對方是否了解話題對象的情況下,使用「コ」系。如例(1)里,說話人在前面提到了「花子ちゃん」,接下來要介紹這個孩子,也不知對方是否了解,就用了「この子」。這個時候聽話人的回答便不可再用「コ」系,即使聽話人也了解話題對象。
1.2 用「ソ」系列指示代詞的情況
(1)說話人認為聽話人不了解的內(nèi)容。去年、久瀬村に行ったんだ。そこはいいところですね。這個句子里,說話人認為聽話人不知道「久瀬村」這個地方,所以用了指示代詞「そこ」。
(2)指示的對象是對方敘述的內(nèi)容或是與對方關(guān)系密切、而自己不了解的內(nèi)容。
A:友人に田中という男がいるんですが、そいつはおもしろい男なんですよ。
B:その人はどんな仕事をしているんですか。
A:大學(xué)で英語を教えてるんです。
在上面的對話里,很明顯可以看出A談到的他的一個朋友田中,B一點兒都不了解。所以A用了「そいつ」,這是上面介紹過的①的用法。而B在對話里用「その人」是因為自己確實不了解田中的事,屬于用法②的范疇。
(3)雙方對于話題對象都不知情的情況也可用「そ」。
吉田:田中さんは若い時東京に住んでいたそうだけど、そのころのことを聞いたことある?
佐藤:僕もそのころのことに興味があるんだけど、田中さんから聞いたことはないんだ。
在這個對話里,吉田和佐藤對于田中年輕時在東京生活時的事情都不直接了解,因此他們在對話里都用了「そのころ」(那個時候)。
1.3用「ア」系列的情況
(1)話題對象屬于說話人和聽話人的共有知識的情況。
田中:大學(xué)時代の木村さんをご存知ですね。
佐藤:ええ、知っています。あの人は高校時代からの友達です。
田中:じゃあ、婚約なさったこともご存知ですね。
佐藤:えっ、それは知りませんでした。どんな方ですか。あの人の婚約者は。
在上例里田中和佐藤都認識木村,便用了人稱代詞「あの人」,但因為佐藤不知木村訂婚的事,他說「それは知りませんでした」,用了指示代詞「それ」。
(2)說話人自言自語時,用「あ」系列指示代詞。
①あのレストランの料理はうまかったなあ。
②あの時は本當に悲しかったなあ。
例①的漢語意思為:“那家餐廳的料理很好吃啊?!笔钦f話人的獨白,用了連體詞「あの」。例②譯為:“那個時候真的很悲傷啊”,「なあ」都是感嘆詞。
(3)忘掉的、不愿說明的、不好說的事物。用「あ」系。
①(秘書に)今度の會議のあれだけど、明日までに作っといて。
②今でもあれを覚えているかね。
例①里,「あれ」是指「資料」,說話人一時之間忘了這個單詞,用了「あれ」
來代替「資料」,聽話人也明白說話人的意思,知道「あれ」所指示的內(nèi)容。②這句話翻譯后為:“你現(xiàn)在還記得那件事嗎?”,是說話人想提醒對方而自己又不好說出口或不愿說明的事情,用了指示代詞「あれ」。
2 文章中的文脈指示
在理解文章時,指示代詞算是一個不小障礙。因為指示代詞本身不具有實質(zhì)意義,它是代理其他詞或語句在文章中起作用。閱讀文章不弄清指示代詞指示的實質(zhì)內(nèi)容,就不能真正把握文章的意思。因此,指示代詞是理解文章的一個非常重要的著眼點。對于文脈指示的用法,筆者稍加整理, 做以下介紹。
文章里的文脈指示,分為「承前指示」和「予告指示」兩種。如:「森が見えた。そこが私の目的地であった?!惯@個句子里,「そこ」指代「森」,被指示對象出現(xiàn)在前文里,就叫承前指示。指代后續(xù)語句的稱為預(yù)告指示。如:「これは実話である。N銀行の裏口で…」,指示對象是后文要出現(xiàn)的內(nèi)容。
2.1 用「コ」系的情況
(1)表示自己正要說的、尚未成為話題內(nèi)容的事物。這種情況一般為預(yù)告指示。
①こんな話がある。2025年には日本の人口の4分の1が65歳以上の高齢者になるというのだ。
②同僚に鈴木さんっていう人がいるんだけど、夏はこの人と旅行するんです。こんな経験をしたことがある人も多いだろう。ある場所に初めて行ったのに以前來たことがあるような気がする。
例①,「こんな話」指的是后文里說的“2025年日本的人口有四分之一將成為65歲以上的高齡”這件事。②里「この人」指「鈴木さん」是下面②要提到的用法。而「こんな経験」指的是后面敘述的:“雖然是初次到一個地方卻有以前曾經(jīng)來過的感覺”。
(2)出現(xiàn)名詞反復(fù)時,用「これ」
私はコーヒーが好きだ。この飲み物はいつも疲れを癒してくれる。
上面的句子中,「この飲み物」指代「コーヒー」,是同一個名詞重復(fù)出現(xiàn)時使用「コ」系換了一種說法。
(3)在文章里直接引用的內(nèi)容。
「天は人の上に人を作らず。人の下に人を作らず」このことばは慶応義塾の創(chuàng)始者福沢諭吉のものである。
在上面的句子里,直接引用了福澤諭吉的名言:“上天不造人上之人。也不造人下之人”用了「コ」系列的指示代詞。
(4)敘述作者獨自的經(jīng)驗和知識或表示與自己關(guān)系密切、要強調(diào)的事物,也用「コ」系指示代詞。
これからの人生を如何に生きたらいいか、これが私にとって、もっとも重大なことだ。
這個例子翻譯成中文為:“今后的人生之路, 怎么走才好, 這對我來說才是更為重大的事情?!?描寫作者的主觀感受。
(5)當說話人想引起對方的注意時, 有意識地使用具有“眼前指示用法色彩很強”的「こ」系指示詞, 使眼前看不到的事物,通過生動的描述后就像浮現(xiàn)在眼前一樣,是一種生動而形象的表現(xiàn)方式。
人類初の月面著陸。25年前にこんなこともあったんだな。
上例中作者為了突顯“25年前人類初次登月球”這件事,特別用了連體詞「こんな」,具有很強的渲染力。
(6)在固定的句型「これは~ためだ/からだ」里只能用「コ」系。
親と子で、意見が食い違うということをよく聞くが、これは、話し合いが足りないからだ。
這個例子的意思是:經(jīng)常聽說父母和孩子之間的意見有分歧,這是由于溝通不夠。
2.2 在文章的文脈指示中,「ソ」是用得較廣泛的指示詞,用于下述場合
(1)剛剛敘述的人事物再次出現(xiàn)時,為了避免重復(fù)要用「ソ」系。
①わたしは緊張すると頭に手をやる。そのくせはなかなか直らない。
②企業(yè)は自動車やテレビや冷蔵庫など新しい製品が次々と発売する。それを買うためには古い製品を捨てなければならず捨てたものの大半がゴミになる。
以上兩個例子里,都使用了「ソ」系指示代詞。例①里,「その」指代事物,即「緊張すると頭に手をやる」(一緊張就摸頭),這個不好的習(xí)慣。例②這個句子看起來有點復(fù)雜,必須細心分析「それ」指代的內(nèi)容?!袱饯臁辜热皇谴~,指代的內(nèi)容也應(yīng)為名詞。這對前文的內(nèi)容稍做整合后會發(fā)現(xiàn),在這句話里「それ」指代「企業(yè)が次々と発売する自動車やテレビや冷蔵庫など新い製品」(企業(yè)不斷出售的汽車、電視、冰箱等產(chǎn)品)。
(2)在指示假定內(nèi)容里的要素時。
①もし人類が気軽に宇宙に行けるようになったら、そこに住んでみたいものだ。
②もし熱が一時間たっても下がらなかったら、その時また電話してください。
在上面的兩個句子里都出現(xiàn)了表示假定的副詞「もし」,漢語意思為“如果,假如”。說明這兩個句子都是假定句。例①里「そこ」對應(yīng)前面假定內(nèi)容里的「宇宙」。例②的漢語意思為:“如果過了一小時燒還不退的話,那個時候請再打電話。”,「その時」指一小時后燒仍不退的時候,也是指示假定內(nèi)容里的要素。
(3)指示對象以「こと、もの」結(jié)尾,指示詞又緊隨其后出現(xiàn)時。
私が大學(xué)で學(xué)びたいこと、それは人生の目標だ。
上面的例子中文意思為“我在大學(xué)想要學(xué)的事情,那就是人生目標”。指示對象以「こと」結(jié)尾,「それ」在此處表示強調(diào)。
2.3 在文脈指示語里一般不用「ア」系,但表示回憶的事物時要用「ア」系指示詞
①5年前に転職したけど、あの時は課長のお世話になりました。
②あの日のことは一生忘れられません。
例①里「あの時」是指「5年前」,是說話人在回憶往昔的事,用了連體詞「あの」。②這句話的漢語意思是“那一天的事情我一輩子也忘不了。”「あの日」指的是記憶中的某一天。
3 結(jié)束語(下轉(zhuǎn)第190頁)(上接第165頁)
一般而言,コ系列的用法是說話人把所指示對象當作眼前存在的人或事來敘述,是一種生動形象的表現(xiàn)方式。ソ系是說話人用客觀、冷靜的語氣敘述事物時使用,ア系則經(jīng)常用于喚醒對方記憶,使其回憶起十分熟悉的事物,感情色彩濃厚。
在文脈指示中,一般所指對象都出現(xiàn)在指示詞的前面即承前指示占大多數(shù),而預(yù)告指示只是一小部分?!弗健瓜盗兄甘敬~在文章脈絡(luò)中,指代的是上文中某事某物某人等。也就是說,是承前指示。日語文章中只有「コ」系用于承前指示,指示代詞經(jīng)常位于所指對象的前面。
對于文章中的文脈指示,可以通過一個好的方法來檢驗我們的理解是否正確,那就是將你認為是指示對象的部分代入到指示詞的位置,看前后文是否通暢并符合邏輯。
參考文獻
[1] 遠藤嘉基,渡辺実著.現(xiàn)代文解釈の基礎(chǔ).中央図書,1977.
[2] 田中稔子.田中稔子の日本語の文法.近代文蕓社,2001.
[3] 井口厚夫,井口裕子. 日本語文法整理読本(解説と演習(xí)).バベルプレス,2008.
[4] 庵功雄他.中上級を教える人のために日本語文法ハンドブック.スリーエーネットワーク,2001.
[5] 新屋映子,姫野伴子,守屋三千代.日本語教科書の落とし穴.アルク,1999.