趙 偉
從事科學(xué)研究要有科學(xué)的、靈活的思維方法,這樣才能事半功倍。名詞審定工作要對科學(xué)概念正確定名,同時附以相應(yīng)的英文名稱。這是一項非常重要的基礎(chǔ)性工作。近代的嚴(yán)復(fù)有“一名之立,旬月踟躇”之說??梢?,“定名”不是一件隨便的事情。那么在這樣嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髦?,怎樣運(yùn)用科學(xué)、靈活的思維呢?在此,筆者通過名詞審定工作中一些名詞的審定實例來談?wù)勛约旱拇譁\看法。
科學(xué)研究中的常見的思維方法有:“聯(lián)想”“類比”和“比較”等等。
根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》的解釋,“聯(lián)想”是由于某概念而引起其他相關(guān)的概念。簡單地說,聯(lián)想就是“由此及彼”。
“類比”是一種推理方法,根據(jù)兩種事物在某些特征上的相似,做出它們在其他特征上也可能相似的結(jié)論?!邦惐取睆?qiáng)調(diào)的是“異中求同”?!邦惐取痹诮鉀Q對其認(rèn)識還模糊不清的新問題的時候常常能發(fā)揮意想不到的作用。
“比較”是就兩種或兩種以上同類事物辨別異同或高下?!氨容^”強(qiáng)調(diào)的是“同中求異”?!氨容^”的目的是淘劣選優(yōu)。
“類比”和“比較”都要有某些特征相同的兩種事物才能互相比,也就是說,既要有“此”,還要有“彼”,有了“此”和“彼”,才能互相“比”。而“由此及彼”就是“聯(lián)想”。由此可見,“類比”和“比較”都要在“聯(lián)想”的基礎(chǔ)上才能發(fā)揮作用。
關(guān)于“類比”的實例。舉兩個筆者在工作中遇到的實例:在物理學(xué)中,有一個概念,其英文名為tunneling,其含義是指:在量子力學(xué)中,電子等微觀粒子能夠穿過它們本來無法通過的“勢壘”。這是因為,根據(jù)量子力學(xué),微觀粒子具有波的性質(zhì),因而有不為零的概率穿過“勢壘”。這是一個在物理學(xué)領(lǐng)域產(chǎn)生的名詞,大陸的物理學(xué)界為其定名為“隧穿”,而臺灣地區(qū)物理學(xué)界則為其定名為“穿隧”。這兩個名稱沒有明顯的差別,似乎都有道理,物理學(xué)家對此也是莫衷一是。到底哪一個更合適呢?筆者由“穿”這個字聯(lián)想到了一個詞——“洞穿”。這個詞和“隧穿”的含義是類似的,都有把事物穿透的意思。只不過“洞穿”是以打洞的方式穿透,或者說是其結(jié)果是形成了“洞”;而“隧穿”是以鉆隧的方式穿透,或者說其結(jié)果是形成了“隧”。更巧的是,在《現(xiàn)代漢語詞典》中有一個聯(lián)合詞叫“隧洞”。即“隧”與“洞”的含義是相近的。由此可見,“隧穿”和“洞穿”無論在結(jié)構(gòu)上還是在含義上都是類似的。既然“洞”與“穿”可以組合為“洞穿”,“隧”自然也可以和“穿”組合為“隧穿”。因此,筆者認(rèn)為,“隧穿”比“穿隧”更符合漢語的語言習(xí)慣,把tunneling定名為“隧穿”更合理。再舉一例,isotope dating這個概念,在化學(xué)中定名為“同位素年代測定”,這個名稱其含義與其所代表的概念無疑是完全符合的,但是用7個漢字來表達(dá),筆者總覺得有點(diǎn)口羅唆。事實上,我們注意到,在全國科技名詞委已經(jīng)審定公布的名詞中,與其含義類似或相關(guān)的概念有“同位素測井”“同位素測厚儀”“同位素測溫法”等等,這幾個名詞都是以“同位素測”開頭,分別只是在于測的對象不同。也就是說其結(jié)構(gòu)也是類似的。那么,能否用“同位素測年”來代替“同位素年代測定”呢?這樣其含義不會有變化,同時與其他幾個詞明顯成一系列,而且也更簡潔易懂。此次物理學(xué)名詞審定工作中,就采用了“同位素測年”這個名稱。這些例子體現(xiàn)的都是“類比”思維。
在名詞審定工作中運(yùn)用“類比”思維,通常會得到系統(tǒng)性的審定結(jié)果。而系統(tǒng)性是科技名詞審定的一個重要的原則。例如:凡是用含有相同英文或者前后綴的單詞所表示的概念,其中文名基本上都含有同樣的漢字或者具有某種共性等等。在名詞審定工作中,這樣的例子比比皆是,筆者就不在此一一列舉了。
關(guān)于“比較”的實例。在名詞審定中最膾炙人口的一個例子,就是“粲夸克”的定名?!棒涌淇恕钡挠⑽氖莄harm quark,初始譯為“魅夸克”,雖然其含義差不多,但終究不夠貼切。英文charm既有魔力和嬌媚之意,又可作美好解?!镑取弊种缓皟煞N意思,不能釋作美好,而且由于是常用字,容易引起誤解。后來著名物理學(xué)家王竹溪先生建議改用稀見字“粲”,取《詩經(jīng)?唐風(fēng)?綢繆》“今夕何夕,見此粲者”句中“粲”字為美物之意,其讀音為càn,既表達(dá)了charm的原意,又與charm諧音,立即為大家所接受。再一個典型的例子是noise這個概念,其含義為:不同頻率、不同強(qiáng)度無規(guī)則地組合在一起的聲音。如電噪聲、機(jī)械噪聲,可引申為任何不希望有的干擾。全國科技名詞委已經(jīng)審定公布的中文名詞是“噪聲”。但是,在各種媒體上,我們也常??梢钥匆?,在本來應(yīng)該是用符合noise的概念卻用了“噪音”這個名稱。那么,到底為什么要把noise定名為“噪聲”而不是“噪音”呢?我們知道,“聲音”是個同義聯(lián)合詞。但是,“聲”和“音”還是有差別的。我們可以對“聲”和“音”做一個比較:“聲”通常是指人通過聽覺感到的振動在介質(zhì)中的傳播,無論其是否有規(guī)律。而“音”則是特指有規(guī)律的“聲”。所以,既然noise本身就是無規(guī)則的,用“噪聲”來定名就恰如其分,用“噪音”則顯得不倫不類。與此類似的還有ultrasonic,其作為形容詞時應(yīng)定名為“超聲”而不是“超音”。因為這里的“聲”同樣沒有特指是否有規(guī)律。這里體現(xiàn)的就是“比較”思維。
事實上,與一個概念的含義相關(guān)的中文名稱可以有很多個,而要得到最符合其含義和漢語語言習(xí)慣并且朗朗上口的,與其英文名稱匹配的中文名稱,必須綜合運(yùn)用“聯(lián)想”“類比”“比較”等多種思維方法進(jìn)行反復(fù)探究,才能實現(xiàn)“絕配”。例如:computer這個概念,大家日常都稱其為“電腦”,但是名詞委為其定名為“計算機(jī)”。很多人對此不理解。事實上,我們由computer可以聯(lián)想到compute,可以把computer看做是compute + r,而compute是“計算”的意思,早期的computer只是單純用于計算的機(jī)器,因此,翻譯成“計算機(jī)”正是名副其實。有人說,現(xiàn)在的computer既能用來計算,又能播放音樂、電影,還能下棋等等,其功能與人腦類似,是否可以稱為“電腦”呢?其實,這些功能都是人們按照一定的算法預(yù)先設(shè)計好程序并存儲在computer里的,也就是說,computer 只能照本宣科,不能實現(xiàn)其存儲器里沒有存儲的功能,其本質(zhì)仍然只是“計算”而不能“思考”。將computer定名為“計算機(jī)”,electronic computer就可以定名為“電子計算機(jī)”,“電腦”可作為其俗稱。以computer為中心的類似的概念還有 biocomputer,optical computer, quantum computer等等,將computer定名為“計算機(jī)”,這些詞就可以系統(tǒng)定名。比較一下,如果定為“電腦”,這些詞就無法命名了。還有,“計算機(jī)”這個名稱,從字面上人們能看出其是一種機(jī)器,對機(jī)器自然可以簡稱“裝機(jī)”“開機(jī)”“關(guān)機(jī)”“待機(jī)”等等。比較一下,如果定為“電腦”,恐怕我們就不能簡稱“裝腦”“開腦”“關(guān)腦”“待腦”了。顯然,這里交替用到了“聯(lián)想”“類比”和“比較”等思維方法。
無論“聯(lián)想”也好,還是“類比”“比較”也好,這些方法都要以廣博的知識為基礎(chǔ)。
作為名詞審定工作者,我們能接觸到大量的科技名詞,可以說這是我們的優(yōu)勢,而這也給我們?yōu)槊~工作盡自己的一份力量提供了廣闊的舞臺。
趙偉:全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會,100717