陳玲玲
魯迅作品的敘事,用詞的分寸感、層次感同他的語言風(fēng)格是有機(jī)融合的?!笆值靡狻迸c“九分得意”就是一個典型的例證。在第三章《續(xù)優(yōu)勝記略》中,阿Q剛剛與王胡交手失敗,又被假洋鬼子的哭喪棒敲了幾下,經(jīng)歷了平生的兩件屈辱事件以后,他很快地從調(diào)戲小尼姑的過程中找到了快樂。對小尼姑的“勝利”,不僅給了阿Q以心理補(bǔ)償,而且使他忘記了屈辱,飄飄然起來。為此:
“‘哈哈哈!阿Q十分得意的笑。
“‘哈哈哈!酒店里的人也九分得意的笑?!?/p>
阿Q無疑是一個被取笑的對象,他的每一次失敗都是笑料,而阿Q自己卻難得有笑起來的機(jī)會。在《阿Q正傳》整篇小說中,只有小D與他旗鼓相當(dāng),可以被他欺負(fù)的也只有小尼姑了。所以在他屢經(jīng)戰(zhàn)敗后對一個女人的勝利,已經(jīng)令他十分舒心,何況這種勝利在力量之外,更有一點(diǎn)“性”的因素包含在其中,這是一個男人討了女人便宜的勝利。
魯迅對“阿QVS小尼姑”一戰(zhàn)的勝利的敘述很有層次感,這以酒店里的人的笑為標(biāo)志。當(dāng)他摩完小尼姑的頭皮,呆笑著,說:“禿兒!快回去,和尚等著你……”“酒店里的人大笑了?!?/p>
受到鼓舞的阿Q,回應(yīng)小尼姑“動手動腳”的抗議,更得意地“扭住伊的面頰”,并回答:“和尚動得,我動不得?”于是再一次,“酒店里的人大笑了。”
被欺負(fù)得幾乎要哭的小尼姑,走得遠(yuǎn)遠(yuǎn)地詛咒:“這斷子絕孫的阿Q!”這時候,阿Q已經(jīng)完全陶醉在自己的勝利中,來不及回味小尼姑話語的含意,也不再有行動回應(yīng)小尼姑的詛咒。只是“十分得意”地笑,酒店里的人也“九分得意”地笑。
“十分”與“九分”之間的聯(lián)系是什么?“九分”與“十分”之間的差別又在哪兒?這就是魯迅的措辭與敘述的分寸,更是他對國民性把握的敘述藝術(shù)。這里的關(guān)鍵是如何敘述阿Q與“酒店里的人”(一群閑人)之間的關(guān)系。
“阿QVS小尼姑”的戰(zhàn)役,實(shí)為一次阿Q的“示眾”過程,“酒店里的人”充當(dāng)著“看客”。阿Q摩小尼姑的頭皮、扭小尼姑的面頰,“看客”們都是間接的參與者,他們以群體的“笑”共同完成了這一場面的敘述。他們的“大笑”,是男人們共同實(shí)現(xiàn)的對女人的優(yōu)勢,而對于一個身入“佛門”的尼姑的勝利,更是讓這些男人們感到雙倍的喜悅?!熬频昀锏娜恕钡挠廾?、麻木和阿Q之間的差別,也只是“九分”與“十分”而已。這些人沒有正義感,沒有是非觀,在弱小者身上實(shí)現(xiàn)自己的價值,沾有流氓無賴的氣息。這種人物在魯迅的作品中反復(fù)地出現(xiàn),《孔乙己》中咸亨的酒店里的酒客,《明天》中的藍(lán)皮阿五之流,他們與阿Q的本質(zhì)的一致性正是魯迅批判的對象。“酒店里的人”對這一場以阿Q為主角的“戲”只經(jīng)過兩個回合就結(jié)束了,感到意猶未盡,略有失望,因此而笑得減了一分力度,只是“九分得意”。阿Q在“笑”聲中完成了他的“勛業(yè)”,并沒有意識到自己只是一個“被看”的對象,沒有意識到比“看”者(酒店里的閑人們)更多一分下流,更沒有意識到他與這個群體之間的一致性。作者對這種關(guān)系的揭示。意義深廣。作為“被看者”的阿Q與被看殺頭的“夏瑜”身份與地位都不一樣,但是就看者而言,愚昧與麻木是一樣的。
“九分”得意的人們與“十分”得意的阿Q,是一個群體與一個典型的關(guān)系。看到這一層,才是對魯迅措辭與敘述藝術(shù)的真正理解,而“九分”與“十分”,又顯示了魯迅小說創(chuàng)作中特有的那種幽默中帶有諷刺意味的風(fēng)格。教師能夠抓住人們不經(jīng)意的這兩個詞語來幫助學(xué)生理解這一點(diǎn),是很有意義的。