婁午塵
(一)
明朝代宗景泰年間,蘇州一個不學無術的通判(地方長官的助理)將墳墓前的“翁仲”(石人)稱作“仲翁”,一時成為笑柄。為此,有人作倒語詩詠嘆:“翁仲將來作仲翁,皆因書讀少夫工。馬金堂玉如何入?只好州蘇作判通。”詩人有意把“讀書”、“工夫”、“金馬”、“玉堂”、“蘇州”、“通判”等詞字序顛倒,以作諷刺?!敖瘃R”、“玉堂”這里是泛指高級官署。后兩句的意思是:這樣的人不能當大官,只能在蘇州當小小的通判。語氣很尖酸。
(二)
明朝英宗時期,有一次,英宗出外打獵,群臣賦詩祝賀。某祭酒(最高學府國子監(jiān)的主管官員)先生在他的賀詩中因筆誤把“雕弓”寫成了“弓雕”。某監(jiān)生(在國子監(jiān)讀書的生員)一看,不覺大喜,這正是奚落老師表現(xiàn)自己的機會,立即吟詩一首:“雕弓難以作弓雕,似此詩才欠致標。若使是人為酒祭,算來端的負廷朝。”故意把“標致”、“祭酒”、“朝廷”等詞的字序顛倒,變成一首倒語詩?!霸姴徘分聵恕保酥拢┮饧丛姴挪患选!岸说摹本褪恰罢娴摹?,祭酒是全國最高學官,任務是培養(yǎng)英才,請這樣的人來擔任,的確有負朝廷的使命。
(三)
清朝康熙年間,一天,皇帝帶著一幫人到遠郊游玩。途中看見一尊石像,康熙問身邊的一位翰林:“這是什么?”這位翰林不知是走神還是緊張還是真的無知,也把“翁仲”說成了“仲翁”。這字序的顛倒卻也觸發(fā)了一個人的靈感,而這個人就是康熙。他當下口占一絕:“翁仲如何叫仲翁,想必讀書少夫工。從今不許為林翰,貶到江南作判通。故意將“工夫”、“翰林”、“通判”等詞顛倒,對翰林的無知(也許是隨意,或是緊張)作了委婉的諷刺。“通判”是地方上的一個小官職,那時的江南也就是今天的“長三角”一帶,當時屬邊遠地區(qū)。