林太乙
我是林語堂的次女,小時人家看見我就指著我說:“她是林語堂的女兒。”長大之后,別人介紹我,也總說:“她是林語堂的女兒?!焙髞?,有時不說了,但那多半是因為人家已經(jīng)知道我是誰的女兒。
但是別人可不知道身為林語堂的女兒的意味。我一生受父親的影響很大,尤其是父親不平凡的教育,令我從小即有“學(xué)無止境”的概念。
我不平凡的教育從小時在上海開始,父親倜儻不群,對什么都有創(chuàng)見,他認(rèn)為整個世界就是大學(xué)堂,在學(xué)校里能學(xué)到的東西不如從校外所見所聞能得到的知識。只要養(yǎng)成愛讀書的習(xí)慣,一部字典在手,憑自修,什么學(xué)問都能學(xué)到。
父親認(rèn)為我們什么都應(yīng)該見識見識。在上海時他帶我們?nèi)ヰ^子叫條子,在家里欣賞西洋音樂,也去杭州游西湖。在美國我們飽受文化震撼,無論在哪一方面,美國人都與我們不同,父親教我們?nèi)绾芜m應(yīng)。惡補英文之后,我入美國小學(xué),但在只差幾個月就可以畢業(yè)時又隨家人去歐洲。我們探火山口,參觀教堂,看脫衣舞。我入校惡補法文,但沒多久又回美國入中學(xué)。一年之后回國,在內(nèi)地飽受日本空襲的驚嚇?;孛绹螅植坏貌慌ψ孕薏炮s得上學(xué)校里的課程。
而在這些年里,父親無時不在教我學(xué)習(xí)中文和了解中國文化。母親則依她在廈門鼓浪嶼娘家的家教教導(dǎo)我們,因此我們雖然在外國長大,還是不折不扣的中國人。
中學(xué)畢業(yè)之后,我不平凡的父親竟然不要我上大學(xué)!他要我踏入社會做事,念"文學(xué)所取材的人生"。天下事無奇不有,我在十八歲時,竟然去耶魯大學(xué)教中文。如今回想起來,只能用"初生之犢不怕虎"來形容自己當(dāng)時的大膽和天真。
我十七歲時便出版了一部用英文寫的小說,后來繼續(xù)寫了三本小說,并譯成八種其他文字;我也受聯(lián)合國文教組織委托,將《鏡花緣》翻成英文,在美國、英國出版。一九六五年,《讀者文摘》決定出中文版時,派人到香港找總編輯。他們決定讓我一試時,我雖然已經(jīng)不是初生之犢,卻仍然不怕虎,便挑起中文版總編輯的重?fù)?dān)來,完全沒想到這份工作會多辛苦。
我當(dāng)了二十三年總編輯之后,覺得夠了,決心恢復(fù)寫作生涯。編輯工作和寫作截然不同,處理文稿像奶媽抱兒子——文章是別人的。
這幾年來我出版的小說有《春雷春雨》、《明月幾時有》、《金盤街》、《好度有度》和剛剛在北京、臺北同時出版的《蕭邦,你好》。另有《林語堂傳》,獲"臺灣文藝獎";《林家次女》,獲中山文藝獎、臺北市文學(xué)獎和"中國文藝協(xié)會獎"。我還編纂了《語堂文選》上下冊和《語堂幽默文選》上下冊。
中日戰(zhàn)爭結(jié)束之后,我回去上海,但那已經(jīng)不是我記憶中的上海。這幾年,我又回大陸三次,完全找不到我童年時的大陸了。