美合拉伊.買(mǎi)買(mǎi)提力
內(nèi)容提要:80年代以來(lái),中國(guó)學(xué)術(shù)界對(duì)波斯文學(xué)的翻譯介紹及研究工作,有了長(zhǎng)足的發(fā)展。尤其是新疆的維吾爾族學(xué)者在這一方面所做的研究工作也是比較突出的。不少專(zhuān)家學(xué)者,重新發(fā)揮自身的優(yōu)勢(shì),對(duì)波斯文學(xué)進(jìn)行了不同程度的研究,翻譯介紹了部分波斯文學(xué)作品,刊布了許多寶貴的資料,發(fā)表了不少有分量的學(xué)術(shù)論文和丈章。其中,有關(guān)波斯古典文學(xué)方面的研究,尤其是翻譯介紹方面的工作就比較顯著。本文從波斯文學(xué)的翻譯情況和研究情況兩個(gè)方面,評(píng)述維吾爾文有關(guān)波斯文學(xué)翻譯及研究的最近情況。
關(guān)鍵詞:波斯文學(xué)維吾爾文翻譯
作者單位:新疆大學(xué)人文學(xué)院阿爾泰學(xué)研究所