袁 希
英國的軍情五處軍情六處如同劍橋大學、《泰晤士報》、大英博物館一樣,是一種品牌、一種境界,令全世界同行追求和心向往之。
從事反間諜工作的軍情五處后改名為國家安全局,從事間諜活動的軍情六處改名為英國秘密情報局。雖然早已更名,但情報界的人仍愛用老名稱,更多的人是因為有一個風流全球的007而記住了軍情六處。
軍情五處高級官員彼得·賴特寫的《抓間諜者》沒有007電影中的風流事,但間諜戰(zhàn)更加精彩,再加上全是真事情,使這本書更有分量。
賴特1954年以科學家的身份進入軍情五處,一直干到1976年退休。多年的努力是想把軍情五處建設成為一個現(xiàn)代化的、富于進取心的、高效率的反間諜單位。要同冷戰(zhàn)時的對手斗,也要同盟國的情報機構(如美國中央情報局)斗,還要同本國的同行斗,如軍情五處與軍情六處的矛盾。
剛到軍情五處時,賴特用當時最先進的技術手段把竊聽設備偷偷安在一些有情報價值的外國大使館(所謂“柵欄”行動),蘇聯(lián)、波蘭、匈牙利,連法國這樣的盟國也不例外。赫魯曉夫訪問英國時,軍情五處在他下榻的克拉里奇旅館的電話系統(tǒng)裝了“特別裝置”。
而各國情報機構的竊聽和反竊聽在暗中激烈進行,敵方有時明知有竊聽器,故意把真真假假的情報混在一起說給竊聽者聽。赫魯曉夫也知道在倫敦的旅館里只說穿著一類的閑事兒。
誰是打入軍情五處的蘇聯(lián)間諜?那么多蘇聯(lián)東歐叛逃來的人當中,誰是真叛逃,誰是克格勃放的“餌”?這是賴特在軍情五處從事的主要工作(所謂“流暢”行動),他在浩如煙海的檔案里尋找,在不分真假的情報中辨別,讓他絞盡腦汁,費盡心血,還要靠多年在秘密世界工作所獲得的經(jīng)驗給人的直覺,這是智力的搏斗,是生與死的較量。更糟心的是發(fā)現(xiàn)朝夕相處的親密同事竟是敵對陣營的間諜,“一個你可能喜歡,或者可以一起喝酒,或者你所贊賞的人竟然向你的敵人出賣了一切,你就會想起我們的間諜工作和全部行動全都變成了廢品,不禁感到青春的美好時光已經(jīng)流逝……”與此同時,還要應付上司為遮掩難堪的丑聞而使用的伎倆和官僚們在被追究失職時的互相推諉。
冷戰(zhàn)結束了,但各國之間的情報戰(zhàn)沒有結束,而是以新的形式展開,世界正在迅速邁進一個利用衛(wèi)星和計算機收集情報的新時代。秘密工作的性質沒有變,對其工作人員素質的要求沒有變。
二十多年秘密工作給賴特的感受是:情報這個行當,是非常孤獨冷寂的。當然也有同志般的忠誠與友誼??墒堑搅饲рx一發(fā)的時刻,你總是孤立無援的。你得獨自恪守機密,你的生活和工作的節(jié)奏總是處在極度的緊張狀態(tài)中,大多數(shù)的人都沒法承受住這種壓力。
一位“老情報”是這樣說的:“當你為他們干活兒時,從來就不曾想到以后的事,不考慮晚年,僅僅是因為愛好才去干的。可當你瀕臨死亡的時候,他們就把你拋棄了?!?/p>
監(jiān)聽“敵對”國大使館的通訊,在訪問倫敦的外國首腦住處安竊聽器,似乎不應是道貌岸然的英國紳士所為;反間諜的軍情五處竟混進了不少克格勃更是丟大英帝國的臉,無怪乎十多年前賴特寫成書時英國首相撒切爾夫人竭力阻止這本書的出版。當然到頭來鐵夫人是枉費心機,《抓間諜者》先在澳大利亞出了英文本,接著便以各種文字的版本風靡全世界。
(《抓間諜者》中譯本由譯林出版社2000年3月出版)