鐸 公
今讀《讀書》一九九五年第十期徐慶凱先生《辭書呼喚規(guī)范》一文,頗不以為然,覺得有幾點(diǎn)應(yīng)與徐先生“商榷”。首先,辭典本不當(dāng)有什么規(guī)范,這才能夠體現(xiàn)出“百家爭鳴”的精神。已經(jīng)到了后現(xiàn)代主義了,居然還談什么規(guī)范,也太落伍了。君不見《XX鑒賞辭典》、《XX今譯》滿天飛,如果講究規(guī)范,不知要斷了多少鑒賞家、翻譯家(主要指古文今譯家)的食路。其次,編辭典本來就是東抄西湊的,否則怎么能叫“編”呢?有名家曾言:“學(xué)編辭典并不難,小的匯總成大典,大的分抄成袖珍,分抄匯總才叫編?!贝四宿o典學(xué)之正經(jīng)。
至于說到“這些所謂‘詞目,只是幾個(gè)漢字的雜湊,既不是詞,又不是詞組,也不是句子,什么語言單位也不是,什么意義也沒有,怎么能充當(dāng)詞目?”這真是少見多怪,也不知徐先生是否逛過書店,多少書厚厚的一大本,有意義的話有幾句?商品社會了,按字?jǐn)?shù)給稿費(fèi)、定書價(jià),詞目多多益善,還管什么意義不意義,而且我們這個(gè)時(shí)代的人怎么還追求意義呢?金錢是比意義更有意義的“作為最先的也是最終的宇宙目標(biāo)的一成不變的完美的生物”。
最后我奉勸徐先生三點(diǎn),第一,不要拿“法”來唬人。想出名、想掙錢的人就不怕“法”,“法”也許可以使有的人更出名,可以讓有的人掙更多的錢?!胺ā辈灰欢ㄌ幪幎急Wo(hù)按“規(guī)范”作業(yè)者。其次,歌星、影星可以被“炒”成明星,文人當(dāng)然可以被“抄”成“名文人”,而且先“抄”,再“炒”,最后才能撈到“鈔”,這是事物發(fā)展的一般規(guī)律,也即“改為乘”的規(guī)律,根本不必大驚小怪。第三,作為“致力于空洞的心理研究或思考,并經(jīng)常不恰當(dāng)?shù)亟鉀Q實(shí)際問題的自稱屬于知識精英或上層知識界的人”,應(yīng)當(dāng)寬厚待人,免得成為“反對前次革命的革命”者。