莫里斯·布雷斯婁 劉志清
那天是我最得意的時(shí)候,也是我最倒霉的時(shí)候。當(dāng)時(shí)我正在讀《雙城記》最有趣的部分,校長(zhǎng)麥克吉姆先生召集大會(huì),歡迎我們這些初一的學(xué)生到波士頓拉丁學(xué)校來。但是書的誘惑力太大了,如果讀《圣經(jīng)》時(shí),我偷著溜幾頁狄更斯的小說,誰又會(huì)注意呢?
“汝輩聽著,”麥克吉姆先生一上來就之乎者也,“……牢記吾之教導(dǎo),傾耳以聆智慧,盡心以求通達(dá)……”
我從座位下把小說抽出來,翻到剛才正讀的那頁,專心致志地看著書上“犯人面帶怒色一躍而起,但是卡頓把他的鼻孔捂得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)……”
我翻了一篇,抬起頭來換口氣。老師正死死盯住我,他的臉緊繃著,我從沒見過那樣嚴(yán)肅的面孔。他點(diǎn)頭示意我跟他走。
這是我在波士頓拉丁學(xué)校的第一個(gè)星期,難道這會(huì)是最后一星期嗎?要知道,這所學(xué)校一向以大刀闊斧地處理違反紀(jì)律的現(xiàn)象而著稱。
我的父母是移民,對(duì)他們來說,教育好下一代是實(shí)現(xiàn)“美國夢(mèng)”的關(guān)鍵。波士頓拉丁學(xué)校在幫助窮苦人家的孩子上一流的大學(xué)方面享有盛譽(yù)。當(dāng)我被這所公立學(xué)校招進(jìn)后,父母認(rèn)為他們的夢(mèng)想正在變成現(xiàn)實(shí),而今我的劣行卻對(duì)他們的“美國夢(mèng)”構(gòu)成了威脅。我心情沉重,跟著老師來到辦公室。
麥克吉姆先生問:“小伙子,你叫什么?”
“布雷斯婁,先生?!薄安祭姿箠?,”他慢慢地重復(fù)著,像是要把名字和相貌刻進(jìn)腦子里,“用不了多久就會(huì)顯出你不是拉丁學(xué)校那塊料。讓我看看到底是什么書比你進(jìn)校開的第一個(gè)會(huì)更有趣呢?!?/p>
我把小說遞給他?!澳阋恢弊约耗钸@本小說嗎?”他的聲音里帶著一絲驚奇。
“是的,先生。我忍不住,我太喜歡了?!彼戳宋液靡粫?huì)兒,才把書還給我?!拔覀儾幌胧ツ悖祭姿箠?,但是你頂好規(guī)規(guī)矩矩,否則我們就不能再留你了。走吧?!?/p>
我愣了半天才明白他這是放我了,與校長(zhǎng)麥克吉姆的第一次交戰(zhàn)中,我終于安全脫險(xiǎn)。但這不是我的最后一次。
最后一次是在初二時(shí)我與格魯寧博士(這并不是他的真名)的交鋒。
這天,格魯寧博士走進(jìn)教室,夾著一沓油印的卷子。他把卷子放在桌上,課就像往常一樣開始了。下課鈴剛響,一個(gè)學(xué)生問了格魯寧博士一個(gè)棘手的問題。
“這是個(gè)例子,先生?!蹦峭瑢W(xué)說,接著跑到黑板前去說明,一直等到格魯寧博士也跟過去。馬上有10多個(gè)同學(xué)圍住他倆,我特納悶:以前從沒見過他們這么認(rèn)真。
幾天后我才明白這是怎么回事。“我們弄到了格魯寧的試卷,”一個(gè)同學(xué)對(duì)我耳語道,“我們拿了一份。那天,記得嗎?我們把他騙到黑板前?我們正在弄答案,記住要弄錯(cuò)幾個(gè),否則他就會(huì)懷疑了。”
次日問題和答案都小心地分發(fā)出去了?!澳阏娴男枰@個(gè)嗎?”我問自己,“你清楚自己的德文。”那時(shí)我才意識(shí)到我絕不能稀里糊涂地跟別人一起去欺騙格魯寧博士,盡管我們常在他的課上搗亂。一想到這兒,我就感到寬慰了許多。我覺得淘氣是一碼事,騙人卻又是另一碼事。于是我把偷來的試卷扔進(jìn)了廢紙簍。
結(jié)果不難預(yù)料。我做得不賴,別的同學(xué)(除了沒拿到偷來的卷子的)一下提高了一大截。
課后格魯寧博士叫我留下?!拔液苁?,”他說,“似乎并不難呀,你應(yīng)該做得更好,難道你沒學(xué)習(xí)嗎?”
“我學(xué)了——非??炭?!而且這并非一次簡(jiǎn)單的考試,”我大聲說,對(duì)他的盲目瞎生一肚子氣。
“咋兒,那么多同學(xué)做得不是很好嗎?你卻做不到,本來你應(yīng)當(dāng)比他們都棒。這到底是怎么了?”
他沉思了半天,一直用悲哀的眼睛盯著我?!安?,”他最后說,“這不是一次簡(jiǎn)單的考試。我知道你非常刻苦,已經(jīng)盡自己最大的努力了。我明白?!?/p>
次日格魯寧博士突然宣布了一個(gè)令全班大吃一驚的消息?!霸蹅冞€剩一個(gè)禮拜。兩天內(nèi)我們?cè)倏家淮?。好好學(xué),這次占你們分?jǐn)?shù)的百分之四十?!?/p>
格魯寧博士平靜地掃視了一下全班,好像讓大家討論似的,同學(xué)們都難以置信地張著嘴大喘氣。
這次結(jié)果仍然不難預(yù)料。我大概和上次差不多,絕大多數(shù)同學(xué)卻明顯地糟糕透了。格魯寧博士把卷子還給我們,一言未發(fā)。事情也就這么過去了。
現(xiàn)在只剩下最后一天了,又開了一個(gè)大會(huì)。麥克吉姆先生又讀了《圣經(jīng)》?!扼鹧浴返?章他最喜歡。
“諸子,宜聽父訓(xùn)……”
格魯寧博士也來了,他再也不是那么容易上當(dāng)受騙的了。一想到這個(gè),我就興奮起來。我們倆目光碰到一起了,我突然察覺到他露出不自然的笑容。
“昔吾在父前為佳兒,獨(dú)為可愛……”
我的父親,他得知我已經(jīng)成了一個(gè)拉丁學(xué)校的初中畢業(yè)生,他會(huì)喜出望外。
我覺得沒用那張偷來的試卷是我干的最重要的一件事。我已經(jīng)不知不覺地變了,或者說正在變。我也不知道這是怎么回事和為什么我會(huì)變。
“……罄爾所有,以易通達(dá)?!?/p>
那天的確是我最得意的時(shí)候。