一林
很認(rèn)真地讀了一遍,卻不大懂,但我覺(jué)得作者確實(shí)在認(rèn)真地講了些什么。于是讀第二遍,第三遍,于是我聽(tīng)到了作者對(duì)人的命運(yùn)的嘆息,這嘆息不是漫無(wú)邊際的,如果我們注意到了作者所講述的故事的年代,就可以理解作者荒誕筆下的苦心。
文化大革命本身就是殘酷和荒誕的,我們已看到和聽(tīng)到了不少發(fā)生在那個(gè)年代里的荒唐可笑以至辛酸的故事,甚至已經(jīng)見(jiàn)怪不怪了。描寫(xiě)文化大革命的文學(xué)作品也不計(jì)其數(shù),而《鼠趣》的年輕作者又來(lái)湊一份熱鬧,卻使我們并不感到它的多余。細(xì)細(xì)體味,原因就在于作者是以較為個(gè)別的表現(xiàn)手法揭示了文化大革命的本質(zhì)。作者通篇講述的兩個(gè)孩子和鼠的故事,好象荒誕不經(jīng);那爽直的父親似乎也顯得如同一個(gè)點(diǎn)綴。作者以重筆寫(xiě)的是松鼠的逃亡和鼠王的遇害及對(duì)鼠王的悲悼,卻輕描淡寫(xiě)地交待了父親的死亡。但是,好象并無(wú)聯(lián)系的鼠的死與父親的死,一旦放到文化大革命那個(gè)特定的背景下(父親在“五七”干校死的),我們就會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)關(guān)于人的重大的主題。在那個(gè)年代,人命如鼠,以至于使天真的孩子由對(duì)鼠的憐憫、喜愛(ài)到渴望變成鼠的同類(兩個(gè)孩子坐在垃圾箱旁的描寫(xiě)令人心酸),這種人的意識(shí)的淡漠、變形,正是那個(gè)時(shí)代的結(jié)果:人不再尊重人,人無(wú)法掌握自己的命運(yùn),一些人可以輕易地將另一些人置于死地,象那只被胖子輕而易舉地“玩翻了”的老鼠。被作者以怪異形式表現(xiàn)出來(lái)的這一切,便這樣更深刻地揭示了那個(gè)年代的荒誕的本質(zhì)。
以荒誕不經(jīng)的故事來(lái)表現(xiàn)在殘酷、不正常的環(huán)境中人的意識(shí)所受到的壓抑以至變形,以此來(lái)反映和控訴作者所厭惡的環(huán)境和人事,這一點(diǎn)作者顯然受了奧地利表現(xiàn)主義作家卡夫卡的影響。不能說(shuō)《鼠趣》是一篇多么成熟的作品。但作品構(gòu)思獨(dú)特,語(yǔ)言流暢,決非隨意之作。文學(xué)園地也該是色彩斑斕的,作為讀者,我們也應(yīng)有更廣泛的欣賞趣味。正因?yàn)槿绱?,《鼠趣》便也有其存在的價(jià)值。