白 皓
《外國名作家傳》介紹大仲馬的《三個(gè)火槍手》時(shí)是這樣說的:“《三個(gè)火槍手》……故事發(fā)生在十七世紀(jì)三十年代路易十三統(tǒng)治時(shí)期。三個(gè)火槍手達(dá)塔尼昂、阿托斯和波爾托斯是莫逆之交,他們?yōu)橥鹾笮冢嫱鹾筠D(zhuǎn)送一串項(xiàng)鏈給英國首相白金漢,歷盡艱險(xiǎn),終于完成了任務(wù)……”。
我查了《三個(gè)火槍手》的李青崖中譯本(上海譯文出版社1978年版),發(fā)現(xiàn)《外國名作家傳》的介紹有錯(cuò)誤。
首先,這三個(gè)火槍手是阿多斯(即阿托斯)、波爾朵斯(即波爾托斯)和阿拉密斯(譯名據(jù)李譯)。達(dá)爾大尼央(即達(dá)塔尼昂)是三個(gè)火槍手的好友,不在三個(gè)火槍手之列。這本書雖名為《三個(gè)火槍手》,其實(shí)主角卻是達(dá)爾大尼央。但《外國名作家傳》把達(dá)爾大尼央算到三個(gè)火槍手里去了,這是不對的。
其次,達(dá)爾大尼央和三個(gè)火槍手并不是“替王后轉(zhuǎn)送一串項(xiàng)鏈給英國首相白金漢”,而是把一串金剛鉆墜子從白金漢那里拿回來。(這串墜子是佩在衣裳上的,似乎也不應(yīng)稱作項(xiàng)鏈。)本來這串墜子是法國王后秘密贈(zèng)給英國首相的,此事為素與王后有矛盾的法國首相黎塞留所知,他借口調(diào)停國王與王后的矛,盾,要路易十三舉行一次舞會(huì),實(shí)際上是想借此讓國王知道墜子已經(jīng)不在了,擴(kuò)大國王與王后的矛盾。王后為此焦急萬分,達(dá)爾大尼央等挺身而出,為王后效勞,到英國取回這串墜子,趕在舞會(huì)開始之前把墜子送到王后手中。
怎么會(huì)發(fā)生這樣的錯(cuò)誤呢?我想,恐怕是專家的偶爾疏忽吧?!蔼{子搏兔,亦用全力?!边@應(yīng)當(dāng)是我們從這事中得到的一條教訓(xùn),千萬不能有一點(diǎn)疏忽。