華任平
湖南人民出版社一九八○年五月出版的《向警予文集》,錯漏嚴(yán)重,僅從其日記和文章部分看,就有下述各處可予訂正:
第一,文集的第一頁上,編者專門加了一個注:“這里共收入十篇文章”,實(shí)際只有九篇。一查對,原來有一篇《擬校長致謝安源諸友招待信稿》的文章漏掉了。
第二,有兩篇把標(biāo)題寫錯?!秳裼逊N蔬書》成了《勸友種菜書》;《書成宏業(yè)由工徒積至廠主事》成了《書成宏業(yè)由工徒積到廠主事》。
第三,文集第十七頁上所錄十月四日日記,原文第一段后,應(yīng)當(dāng)還有“朱師云……”約一百多字的一段話,現(xiàn)誤排在日記的末尾。
第四,錯字舉不勝舉,如把“曰”錯成“日”,“固”錯成“因”,“行”錯成“引”,“畸”錯成“疇”,“討”錯成“忖”,“三”錯成“二”,“腐”錯成“痛”,“忽忽”錯成“忽之”,“課閑”錯成“得閑”,“譏之”錯成“訊之”,“毋曰”錯成“母曰”,“抱冰”錯成“抱水”……這樣的錯字,往往使內(nèi)容面目全非,讀起來不知所云。
第五,有的文字脫漏,造成文句不通。如文集中《參觀城區(qū)國民學(xué)校紀(jì)要》一文中,有這樣一句:“教師板繪辣椒介間一直線以分為四與二”,原文原來是“教師板繪辣椒六,間一直線,以分六為四與二”。
第六,標(biāo)點(diǎn)錯誤,文理不通。文集第二十三頁十月十八日日記中有一段話:“余間亦喜以己意妄揣摩人,盲談瞽論,無當(dāng)實(shí)際”。竟被點(diǎn)為:“余間亦喜,以己意妄揣摩,人盲談瞽,論無當(dāng)實(shí)際”。
第七,向警予的日記原文,經(jīng)過教師批改。選入文集時,有的地方編者把教師刪去的字照舊補(bǔ)上了,有的地方又只用教師添加的字,有的地方不論刪去的和教師加上去的全部錄出,使得內(nèi)容十分混亂。
第八,誤改原文。如《參觀城區(qū)國民學(xué)校紀(jì)要》一文,原文中說:“兒童見有新客來,即
出版先烈的文集是一件嚴(yán)肅的工作。我們應(yīng)從這本文集的工作中引出教訓(xùn)來,更好地作好文集的編輯工作。