廣州的11月依然炎熱,喝上一杯加冰的“凍飲”清涼舒爽!同學(xué)們,你們有沒有發(fā)現(xiàn)粵語里好像不常用“冷”這個(gè)字,反而更常用“凍”來形容涼爽的感覺呢?
在粵語中,當(dāng)“冷”作為形容詞時(shí),常用“凍”來表示,比如“今天真的很冷”,粵語會(huì)說“今日真系好凍”;“這盆水好冷”,粵語會(huì)說“盆水好凍”。
當(dāng)“冷”作為名詞時(shí),這個(gè)字的粵語讀音要作變調(diào),比如冷(l aa ng1)衫,即是毛衣;冷(l aa ng1)帽,即是毛線帽。
“ 冷”和“ 凍”的廣府俗語
1.“冷手撿個(gè)熱煎堆”:表示撿到意外的便宜。
2.“凍過水”:表示沒有希望了。比如“這次考試真系凍過水”,表示這次考試考得不理想。
廣州的英文名為何是〝Canton〞
廣州塔的英文是“Canton tower”,廣州白云國際機(jī)場的機(jī)場代碼是“Canton”的縮寫“CAN”。為什么廣州的英文會(huì)是“Canton”,而不是“Guangzhou”呢?
故事要從15 5 3年,葡萄牙人在澳門登陸講起。初來乍到的葡萄牙人了解到廣東省的省會(huì)是廣州,而在歐洲許多國家的語言里面,“Ca nto n”表示的是州和行政區(qū)。
當(dāng)時(shí),一個(gè)瑞典人寫了一本書——《早期澳門史》,講述了一些澳門、廣東和葡萄牙人的故事,并在書中用“Ca nto n”來稱呼廣州。因此,“Ca nto n”并不是廣州或廣東粵語發(fā)音的譯音。
從那時(shí)起,許多國際友人一想到“ 廣州”,就會(huì)想到“Ca nto n”。久而久之,廣州的一些地標(biāo)性建筑、國際盛事以及重要交通港口,都會(huì)用“Ca nto n”或簡寫“CAN”來稱呼“廣州”。
同學(xué)們猜一猜“ 粵語”的英文會(huì)念什么呢?答案是:Cantonese !