【原文】
王藍(lán)田性急,嘗食雞子,以箸[zhu]刺之,不得,便大怒。舉以擲地,雞子于地圓轉(zhuǎn)未止,乃下地以屐齒碾[riǎn]之,又不得。嗔甚,復(fù)于地取納口中,嚙[niè]破即吐之。
一選自劉義慶《世說新語》
【譯文】
王藍(lán)田性子很急,曾有一次吃水煮蛋,用筷子扎,沒有扎到,便十分生氣,把雞蛋扔到地上。雞蛋在地上旋轉(zhuǎn)不停,他就下地用木屐踩,沒有踩到。他氣得眼睛瞪得老大,又從地上撿起雞蛋,放入嘴中,把蛋殼咬破了又吐掉(這才消了氣)。
【朗讀】:
王藍(lán)田/性急,嘗/食/雞子,以箸刺之,不得,便/大怒。舉/以擲地,雞子/于地/圓轉(zhuǎn)未止,乃下地/以屐齒碾之,又/不得。嗔甚,復(fù)/于地/取納口中,嚙破/即吐之。
【解讀】
為什么王藍(lán)田踩不到雞蛋呢?因?yàn)樗┑氖悄惧欤惧斓紫率莾膳佩忑X,雞蛋又圓又滑,老是往屐齒的空當(dāng)里滾,自然踩不到。
王羲之聽到了王藍(lán)田這件事,留下了一句很有意思的評價(jià):王右軍聞而大笑曰:“使安期有此性,猶當(dāng)無一豪可論,況王藍(lán)田邪?”
王右軍就是王羲之。豪是通假字,通“毫”。安期,是王藍(lán)田的父親王安期,東晉的高官。
王羲之聽了這件事后,大笑說:“假如他的父親王安期有了這樣的脾性,也沒有一絲一毫可取之處,況且是王藍(lán)田呢?”
這是用父親來對比王藍(lán)田,說明這樣的性格脾氣一無是處。
有個(gè)同學(xué),看了一個(gè)黑人小哥吃雞蛋的視頻,覺得與王藍(lán)田的故事很相似,就揮筆寫下一篇小古文,題目是《黑哥性急》:
黑哥性急,嘗食鄰女碗中雞子。以箸夾之,雞子滑出碗外,墜于案,不得;復(fù)以箸夾之,雞子于案圓轉(zhuǎn)未止,復(fù)不得;嗔甚,便大怒,掌擊,碎之,手忙腳亂,取納口中,狂嚙之。女怒而摔箸。
整篇小古文模仿《王藍(lán)田》,寫出了黑哥吃雞蛋的狼狽。
黑哥吃雞蛋,簡直就是《王藍(lán)田》的翻版。不同的是,王藍(lán)田吃的是自己的雞蛋,黑哥吃的是旁邊女孩子碗里的雞蛋。其中差異,大可品味。
劉義慶在編寫《世說新語》時(shí)絕對沒有想到,他隨手記下的王藍(lán)田的故事,竟然在千年之后又隔空重演了。這就是經(jīng)典的魅力。
【啟發(fā)】
想要表現(xiàn)人物的特點(diǎn),就要抓住細(xì)節(jié),放大細(xì)節(jié),并用好連續(xù)性的細(xì)節(jié)。如此,人物形象就活起來了。
寫作小妙招兒
用細(xì)節(jié)來描寫人物的一個(gè)特點(diǎn),可以性緩、性暴、性懦、性勇、性諧……