兵希原本是昆山城東的一個小鎮(zhèn),夏駕河穿鎮(zhèn)而過。地方志記載它本名兵墟,我們實地走訪,聽到當(dāng)?shù)匕司攀畾q老人卻稱之“丁墟dīnɡxù[tin44?y41]”。隨著考察的深入,我們發(fā)現(xiàn)早在一千年前的宋代它居然真就叫丁墟。淳祐《玉峰志》說:“丁墟在縣東南二十里,本名兵墟。吳國嘗屯兵于此,故曰兵墟,今俗訛為丁墟?!庇捎凇队穹逯尽氛J定兵墟是本名,丁墟是俗訛,所以元明清三代的昆山方志皆以此為準,正式書寫地名時都用“兵墟”,頂多在結(jié)尾拖一句“俗訛丁墟”。實際從地名丁墟在百姓中流傳至清末民初情況看,丁墟應(yīng)該就是本名,兵墟則屬于“訓(xùn)寫地名”。
訓(xùn)讀、訓(xùn)寫是語言中常見現(xiàn)象,指口語說甲詞,書寫時卻用同義的乙詞記錄。舉個例子,吳方言口語說“箬帽”(斗笠),但箬帽浜、箬帽頂、箬帽山等一眾地名里卻都寫成“笠帽”,這里“笠帽”就是“箬帽”的訓(xùn)寫。古代漢語里,“兵、丁”是同義詞,兩字的語音又很接近,因此與其說兵墟是本名、丁墟是俗訛,不如講兵墟是丁墟的一種訓(xùn)寫更貼切??v然《玉峰志》以后的文獻都寫成兵墟,但當(dāng)?shù)匕傩湛诙鄠?,丁墟古名仍叫了千年未變?/p>
無論是兵墟還是丁墟,光盯著文字琢磨這兩個地名的來歷很容易讓人望文生義。《兵希鎮(zhèn)志》介紹道:春秋末年,吳國在此扎營屯兵,吳被越打敗后,越人把吳國軍營燒成了廢墟,因此得名。實際上太湖平原地名里的“墟”基本都不作廢墟、遺址解釋。蘇南地名里的“墟”多數(shù)讀“區(qū)”,與韻書記載的古音“去魚切”一致,通常指村墟、村落,地方俗字常寫“”,比如蘇州有沙、前后戴、黃,沿運河北上還有陸、鄒等村鎮(zhèn)。昆山地名里“墟”讀若“虛”,對應(yīng)于另一個讀音“許魚切”,早期指土墩、丘墟,這在蘇南地區(qū)顯得比較特別。淳祐《玉峰志》最先將昆山兵墟、高墟、戴墟三個地名列入“山墩墟崗”條目下,明清方志沿襲之,光緒《信義志》仍把高墟列在“墩阜”類里。昆山的三個丘墟如今只有高墟仍有殘跡,即正儀集鎮(zhèn)東側(cè)的土丘黃泥山。與綽墩、廟墩、趙陵山、少卿山類似,估計早年兵墟也是這樣一處土墩文化遺址。
今名寫成兵希是相當(dāng)晚近的事,它由賓曦演變而來。賓曦是昆山縣城東門的名字。元代至正年間,昆山縣城始筑土城,開有六門。根據(jù)正德《姑蘇志》記載:“明弘治四年知縣楊子器建樓其上,名東曰賓曦,西曰留暉……”從城樓名字看,東樓賓曦對應(yīng)于西樓留暉,可知賓曦義指迎接朝陽?!百e”古代有禮敬、迎接義,宋代官修《廣韻》解釋道“賓,迎也”,賓曦或化自《尚書·堯典》“寅賓出日”。后來城樓名逐漸轉(zhuǎn)為對應(yīng)城門名字。
民國時期,政府推行鄉(xiāng)村自治,昆山的小鄉(xiāng)紛紛建立。在那個時局不穩(wěn),社會瘡痍的年代,地方鄉(xiāng)紳看到“兵墟”兩字,聯(lián)想到清末昆山城鎮(zhèn)橫遭兵燹,市躔化為廢墟的慘狀,認為兵墟作為鄉(xiāng)名不吉利,需要另擬。兵墟村恰在昆山東門賓曦門外,昆山到兵墟,賓曦門是必經(jīng)之地。賓曦寓意好,且兵墟、賓曦在吳方言里讀音相近,因此1925年兵墟村改名賓曦,成為鄉(xiāng)公所駐地。地名里“曦”帶“日”旁,由于書寫思維定式和漢字偏旁同化的影響,“賓”也時常寫成“”。當(dāng)時小地名書寫沒有統(tǒng)一標準,政府公文報告用字也很隨意。有人寫成“曦”,有人嫌“曦”筆劃太多,生僻難認,寫成“賓晞”或“晞”。1936年,《昆山縣縣政報告》里多數(shù)寫賓晞,但也有記音寫法“兵?!?。1937年,《昆山縣廿五年度合作事業(yè)概況》一書則寫成晞,該寫法被大眾廣泛接受,一直延用了三十年。
“”是個根據(jù)漢字簡化原則類推成的生造字,詞典字書都沒有收入。眾所周知,地名是一個地方的門面,在當(dāng)?shù)匦枰l繁書寫,在社會交流中作用巨大,這樣一個音義無從著落、印刷麻煩的俗字在1950年代全民掃盲大潮中顯得格格不入,也與當(dāng)時地名整治要求相左。因此1966年江蘇省人民政府正式發(fā)文把鎮(zhèn)名規(guī)范為“兵?!?,并一直使用至今。丁墟、兵墟、賓曦、曦、晞到兵希的地名演變過程,猶如一部記錄社會變遷的歷史書,生動地向我們展現(xiàn)了一個江南小鎮(zhèn)的發(fā)展歷程。