20世紀(jì)30年代,國(guó)內(nèi)的出版界對(duì)文章中的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)極不重視,在支付作者的稿費(fèi)時(shí),都要把標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和空格從字?jǐn)?shù)中扣除,不支付稿費(fèi)。一些以寫(xiě)作為生計(jì)的文學(xué)青年,雖然心里十分不滿,但也都無(wú)可奈何,便紛紛找魯迅先生吐槽。魯迅一邊好言安撫他們,一邊積極想辦法去爭(zhēng)取標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的稿費(fèi)。
機(jī)會(huì)說(shuō)來(lái)就來(lái)了。一天,上海的一家大出版社約請(qǐng)魯迅翻譯一本書(shū)稿。魯迅知道這家出版社和其他的出版社一樣,不支付標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和空格的稿費(fèi)。魯迅沉思片刻,一個(gè)絕好的主意涌上心來(lái)。三個(gè)月后,魯迅順利翻譯完了出版社的書(shū)稿,但這次他沒(méi)有像以前那樣給譯稿分出章節(jié)、段落,加上標(biāo)點(diǎn)、符號(hào),而是把譯稿從頭到尾一下子連接起來(lái),不讓稿紙上有一個(gè)空格,既不分章節(jié)、段落,也不加標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。然后,魯迅把譯稿寄給了上海的那家出版社。
出版社編輯收到書(shū)稿后,拆開(kāi)一看,一下子就蒙了——譯稿從頭至尾沒(méi)有一個(gè)空格、一個(gè)標(biāo)點(diǎn)、一個(gè)符號(hào),難以斷句,根本沒(méi)辦法閱讀。編輯只得寫(xiě)信給魯迅:“請(qǐng)先生分一分章節(jié)和段落,加一加新式標(biāo)點(diǎn)和符號(hào)?!濒斞富匦耪f(shuō):“既要作者分段落、加標(biāo)點(diǎn)符號(hào),可見(jiàn)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和空格還是十分必要的,那就得把標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和空格也算作字?jǐn)?shù)支付稿費(fèi)?!背霭嬖诩?,那家出版社沒(méi)有辦法,只好采納了魯迅的意見(jiàn),把標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和空格也都支付了稿費(fèi)。
魯迅為標(biāo)點(diǎn)符號(hào)爭(zhēng)稿費(fèi)的消息,迅速在出版界傳播開(kāi)來(lái),廣大青年作者也紛紛響應(yīng),極力要求報(bào)社、雜志社和出版社支付文章中標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的稿費(fèi)。漸漸地,一些報(bào)社、雜志社和出版社受不了了,開(kāi)始支付標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和空格的稿費(fèi)。而魯迅為標(biāo)點(diǎn)符號(hào)爭(zhēng)取稿費(fèi)權(quán)益的事,也在寫(xiě)作圈子里被傳為美談。
(編輯 雪彤/ 圖 雨田)