Somewhere ahead I see you
watching something out your window,
what I don't know. You're tall,
not on your tiptoes, green,
no longer yellow,
no longer little, little one,
but the changeless changing
seasons are still with us.
Summer's back,
so beautifulit always reeksl of ending,
and now its breeze is stirring
m your room commanding the lawn,
trying to wake you to say the day is wasting,
but you're north of childhood now and out of here,
and I've gone south.
在前方某處,我看到你
正看向窗外,
我不知道的事物。你長高了,
不用踮起腳尖,青春,
不再青澀,
不再幼小,不再是個小家伙,
但不變的是變化的
季節(jié)依然伴隨著我們。
夏天回來了,
如此美麗,總散發(fā)著終結(jié)的氣息,
此刻它的微風(fēng)
在你的房間里攪動,指揮著細麻布,
試圖喚醒你告訴你這一天即將消逝,
但你如今身在童年之北,遠離這里,
而我已經(jīng)去了南方。
Notes:
1.reek散發(fā)
2.stir(使)微動
3.lawn細棉布,細麻布