【釋義】
輪,高大的樣子;奐,繁復(fù)的樣子。形容建筑物雄偉壯觀、富麗堂皇。
【辨析】
人們常將“輪”字錯(cuò)寫作“侖”,認(rèn)為和“車”沒(méi)有關(guān)系。其實(shí)這里的“輪”在古代是指“輪囷”,就是一種圓形的谷倉(cāng),在農(nóng)業(yè)社會(huì)谷倉(cāng)是很重要的,一般都修建得非常高大雄偉?!掇o?!穼?duì)“輪”的解釋為“盤旋屈曲而上,引申為高大貌”。而“侖”在文言文里的意思是思、想,《說(shuō)文解字》中解釋為:“侖,思也?!比藗円渤ⅰ皧J”錯(cuò)寫為“幻”,以為“美輪美奐”是漂亮、夢(mèng)幻的意思。其實(shí)“奐”是眾多、盛大的意思?!抖Y記·檀弓下》有“美哉,奐焉”的說(shuō)法。
【起源與演變】
“美輪美奐”這個(gè)詞源自《禮記·檀弓下》,原本僅用于形容建筑物外觀高大美觀,如今也用于形容裝飾、布置等美好漂亮。
【例句】
我們經(jīng)過(guò)一個(gè)美輪美奐的宏麗華廈的區(qū)域,開車的告訴我們說(shuō)這是西人和本地富翁的住宅區(qū)域。
——鄒韜奮《萍蹤寄語(yǔ)初集·驚濤駭浪后》
【字里字外】
春秋時(shí)晉國(guó)大夫趙武新蓋了一個(gè)宮室,人們紛紛前去慶賀。有位叫張老的說(shuō):“多么高大,多么華美!美輪美奐呀!以后祭祀的時(shí)候就到這里來(lái)奏樂(lè),辦喪事的時(shí)候也可以在這里哭靈,宴請(qǐng)賓客、宗族聚會(huì)也到這里來(lái)舉行?!边@位張老說(shuō)這樣的話是非常不合時(shí)宜的,人家新房子剛蓋好,請(qǐng)你前去參觀,哪能在這個(gè)時(shí)候說(shuō)“辦喪事”這樣的晦氣話呢?然而趙武沒(méi)有生氣,他接過(guò)話茬兒繼續(xù)說(shuō)道:“我如果能夠在這里祭祀奏樂(lè),在這里辦喪事哭靈,在這里與客人、宗族聚會(huì),也算是無(wú)災(zāi)無(wú)難、一生平安地直到跟祖先們同居九泉了?!毖韵轮猓@也是自己的福氣啊。這個(gè)故事不僅為我們留下了“美輪美奐”這個(gè)成語(yǔ),還有著深刻的教育意義,面對(duì)一些自己并不樂(lè)見卻無(wú)傷大雅的情況,聰明之人當(dāng)巧言化之方為上策,趙武的睿智與大度就體現(xiàn)了這一點(diǎn)。