国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“大語(yǔ)法”關(guān)照下漢外詞匯比較

2024-01-19 03:58:24沈家煊
辭書(shū)研究 2024年1期

本文原為作者在“第14屆全國(guó)漢語(yǔ)詞匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)”(2023.9.16—17,上海)上的講稿,應(yīng)邀約并做補(bǔ)充整理后發(fā)表。

摘 要 漢語(yǔ)“大語(yǔ)法”超越主謂結(jié)構(gòu),以對(duì)話(huà)為基礎(chǔ),以對(duì)言格式為主干。韻律和詞匯都是大語(yǔ)法的有機(jī)組成部分。詞匯的漢外比較有利于真切認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)的詞匯特色和構(gòu)造運(yùn)作之道。與英語(yǔ)相比較,邏輯要素在漢語(yǔ)里的習(xí)慣表達(dá)傾向于成對(duì)的語(yǔ)詞,這一比較更能揭示漢語(yǔ)大語(yǔ)法“對(duì)言對(duì)思”的特性。“語(yǔ)義的不確定性”是語(yǔ)言的正常特性,符合語(yǔ)言交際和語(yǔ)言演化的一般規(guī)律。從詞匯意義和語(yǔ)法意義的“不確定性”出發(fā),確立漢語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法共同的“名動(dòng)包含”的格局,這就開(kāi)啟了把名詞和動(dòng)詞視為“對(duì)等項(xiàng)”的可能,為漢語(yǔ)大語(yǔ)法超越主謂結(jié)構(gòu)創(chuàng)造了學(xué)理?xiàng)l件。確立漢語(yǔ)“名動(dòng)包含”格局還有助于我們從漢語(yǔ)出發(fā)反觀印歐語(yǔ),從而加深人們對(duì)人類(lèi)語(yǔ)言本質(zhì)的認(rèn)識(shí)。

關(guān)鍵詞 大語(yǔ)法 詞匯漢外比較 對(duì)言格式 語(yǔ)義不確定性 名動(dòng)包含

一、 大 語(yǔ) 法

1. 什么是漢語(yǔ)“大語(yǔ)法”

漢語(yǔ)“大語(yǔ)法”講的是漢語(yǔ)構(gòu)造與運(yùn)作之道(the way of Chinese construction and operation)。按照沈家煊(2016)和(2019a),它可以歸納為:以對(duì)話(huà)互動(dòng)為根本,以對(duì)言格式(而不是主謂結(jié)構(gòu))為主干,字詞句篇貫通,音形義用一體,傳情達(dá)意不二,歷時(shí)共時(shí)交織?!按笳Z(yǔ)法”也叫“對(duì)言語(yǔ)法”。

2. 為什么要有大語(yǔ)法的觀念

一則,誠(chéng)如啟功先生(1997)所言,印歐語(yǔ)的葛郎瑪這只小竹圈套不住漢語(yǔ)現(xiàn)象這只大熊貓;一則,下面將說(shuō)明,大語(yǔ)法的觀念有助于我們加深對(duì)人類(lèi)語(yǔ)言本質(zhì)的認(rèn)識(shí)。

3. 韻律和詞匯都是大語(yǔ)法的組成部分

韻律是大語(yǔ)法的組成部分,所謂“韻律語(yǔ)法”,在漢語(yǔ)里它不是韻律和語(yǔ)法的交界面(interface),而是大語(yǔ)法不可分割的組成部分。詳見(jiàn)沈家煊(2017a)《漢語(yǔ)“大語(yǔ)法”包含韻律》一文的論證。

詞匯(詞法和詞義)也是大語(yǔ)法不可分割的組成部分。詞匯和韻律二者勾連,寫(xiě)詩(shī)作文說(shuō)話(huà),兩個(gè)字意思差不多,選用仄聲字還是平聲字,還有雙聲疊韻等,表意效果不同,所以說(shuō)大語(yǔ)法傳情達(dá)意不二。字詞單雙音節(jié)的區(qū)分和組配方式對(duì)漢語(yǔ)十分重要,

例如:

與其治這種社會(huì)病,不如治這個(gè)病社會(huì)。

“社會(huì)病”是2+1節(jié)律,“病社會(huì)”是1+2節(jié)律,這不是平白無(wú)故的。沈家煊(2016)在《名詞和動(dòng)詞》第十一章里論證:?jiǎn)坞p音節(jié)的區(qū)分和變換要比名詞動(dòng)詞的區(qū)分重要,比詞和短語(yǔ)的區(qū)分重要。單雙區(qū)分和單雙組配是漢語(yǔ)“大語(yǔ)法”的形態(tài)。

4. 統(tǒng)合“三個(gè)平面”

漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)界“三個(gè)平面”(語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)用)的理論,并不是中國(guó)學(xué)者的獨(dú)創(chuàng),而是來(lái)自1938年莫里斯(Morris 1938/1939)講符號(hào)學(xué)的三種關(guān)系,符號(hào)與所指的關(guān)系屬于語(yǔ)義范疇,符號(hào)與使用者的關(guān)系屬于語(yǔ)用范疇,符號(hào)與符號(hào)的關(guān)系屬于語(yǔ)法范疇。這個(gè)三角關(guān)系使符號(hào)學(xué)成為一個(gè)整體,可以分析但不能分割,講符號(hào)與符號(hào)的關(guān)系不能脫離講另外兩種關(guān)系而獨(dú)立進(jìn)行。

當(dāng)今的生成語(yǔ)言學(xué)所建立的“三個(gè)模塊”(語(yǔ)音、語(yǔ)法、語(yǔ)義)說(shuō),將語(yǔ)法(句法)看成一個(gè)獨(dú)立自主而且位居中心地位的模塊,這種做法的得失留待后人評(píng)價(jià)。我們提倡的“大語(yǔ)法”并不抹殺區(qū)別,也不反對(duì)分析,但宗旨是要把三個(gè)平面或三個(gè)模塊統(tǒng)合起來(lái)而不是分割開(kāi)來(lái)。在國(guó)外的主流學(xué)界之外,想把三者統(tǒng)合起來(lái)的人并不罕見(jiàn),如功能學(xué)派、語(yǔ)用學(xué)家和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家等,在他們看來(lái),并不是只有對(duì)三者做嚴(yán)格的區(qū)分才是“科學(xué)的”做法。

5. 構(gòu)式和詞匯互動(dòng)

呂叔湘先生(1984)曾指出并舉例,許多語(yǔ)法問(wèn)題其實(shí)是詞匯問(wèn)題,是詞的用法問(wèn)題。這是編《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》的初衷。詞匯只要進(jìn)入使用的狀態(tài)就必定與語(yǔ)法結(jié)構(gòu)發(fā)生互動(dòng)。筆者寫(xiě)過(guò)一篇《說(shuō)“偷”和“搶”》(沈家煊 2000)的文章,其中舉例有:

John robbed Mary of 10 dollars.(約翰搶了瑪麗十塊錢(qián)。)

John stole 10 dollars from Mary.(約翰偷了瑪麗十塊錢(qián)。)

*John stole Mary of 10 dollars.

張三把李家搶了。

張三偷了李家。

?張三把李家偷了。

弄清了“偷”和“搶”的詞義差別,也就明白了語(yǔ)法上的差別。筆者還寫(xiě)過(guò)一篇如何分析“王冕死了父親”這一句式的文章(沈家煊 2009),其中舉例有:

王冕死了父親。

?王冕病了父親。

流感來(lái)襲,小班一下子病了五個(gè)。

這個(gè)語(yǔ)法現(xiàn)象,背后是“計(jì)較得失”的構(gòu)式意義跟“病”“死”的詞義之間的互動(dòng)。筆者跟王偉合寫(xiě)的《讀趙元任講“了”》(2023),也是想說(shuō)明,與其說(shuō)“了”是語(yǔ)法的體標(biāo)記,不如說(shuō)是“了”的詞義和用法在起關(guān)鍵作用。構(gòu)式和詞匯互動(dòng),這已經(jīng)成為許多人的共識(shí),無(wú)須多說(shuō)。

6. 四字語(yǔ)和成對(duì)關(guān)聯(lián)詞

漢語(yǔ)多見(jiàn)四字語(yǔ),是詞匯現(xiàn)象也是語(yǔ)法現(xiàn)象。也許有人認(rèn)為,四字語(yǔ)作為一種成語(yǔ),有如英語(yǔ)的snowman(雪人)、blackboard(黑板)、pickpocket(扒手)等復(fù)合名詞,只不過(guò)是構(gòu)擬人類(lèi)“早期語(yǔ)言”(early language)的化石證據(jù)。(Heine等 2013)但筆者認(rèn)為,漢語(yǔ)四字語(yǔ)不是化石,現(xiàn)今還在不斷產(chǎn)生新的四字語(yǔ),如“深耕細(xì)作、學(xué)懂弄通、興無(wú)滅資、大干快上、趕英超美、明灶亮廚、一醫(yī)一患、掃黃除黑、互利共贏”等。也難說(shuō)它是“活化石”,它就是生機(jī)勃勃、長(zhǎng)盛不衰的活語(yǔ)言。其實(shí)英語(yǔ)的復(fù)合名詞又何嘗不是

如此。

當(dāng)今學(xué)界對(duì)語(yǔ)言的本質(zhì)有兩大看法,一種認(rèn)為語(yǔ)言的根本是計(jì)算(生成語(yǔ)言學(xué)),一種認(rèn)為語(yǔ)言的根本是對(duì)話(huà)(互動(dòng)語(yǔ)言學(xué)),兩種觀點(diǎn)好像水火不容。我認(rèn)為漢語(yǔ)的四字語(yǔ)同時(shí)體現(xiàn)計(jì)算和對(duì)話(huà)兩種性質(zhì),詳見(jiàn)《說(shuō)四言格》(沈家煊 2019b),值得我們追究的問(wèn)題是:為什么偏偏是數(shù)字4?為什么四字語(yǔ)在漢藏語(yǔ)里普遍存在?

從語(yǔ)言的起源和演化來(lái)看,人類(lèi)語(yǔ)言植根于對(duì)話(huà)對(duì)言,演化過(guò)程中出現(xiàn)分叉,印歐語(yǔ)轉(zhuǎn)而朝形成主謂結(jié)構(gòu)的方向發(fā)展,漢語(yǔ)則繼續(xù)向形成對(duì)言格式的方向發(fā)展。對(duì)言語(yǔ)法(也就是“大語(yǔ)法”)和對(duì)言格式更接近人類(lèi)語(yǔ)言的本性和本源。

二、 漢外詞匯比較

1. 為什么進(jìn)行漢外詞匯比較

漢語(yǔ)內(nèi)部的詞匯比較研究已經(jīng)取得了很大的成果,筆者認(rèn)為其中意義最大的是,揭示了方言或地區(qū)之間的詞匯差異,反映了詞匯歷史演變的不同層次,南北古今打通,共時(shí)歷時(shí)交織。為什么還要進(jìn)行漢外詞匯比較?原因很簡(jiǎn)單,“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中”,要真切認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)自身的特點(diǎn),就得通過(guò)跟其他語(yǔ)言的比較。有一位著名的美國(guó)生成語(yǔ)法專(zhuān)家來(lái)我國(guó)做演講,他拿漢語(yǔ)跟伊朗的一些語(yǔ)言做比較,得出漢語(yǔ)的名詞是包含動(dòng)詞形容詞在內(nèi)的“大名詞”的結(jié)論,他還對(duì)我們說(shuō),“只從漢語(yǔ)看漢語(yǔ)是看不清漢語(yǔ)的” (Larson 2009)。他的這個(gè)略顯自負(fù)的告誡我們應(yīng)該虛心接受,語(yǔ)法研究是這樣,詞匯研究也是這樣。漢外詞匯比較是漢外語(yǔ)言比較的重要部分。

2. 不同語(yǔ)言專(zhuān)門(mén)詞匯的比較

一般來(lái)說(shuō),不同語(yǔ)言個(gè)別詞匯的比較意義不大。比如英語(yǔ)的rose一詞指玫瑰、薔薇、月季三者,漢語(yǔ)沒(méi)有一個(gè)對(duì)應(yīng)的詞,翻譯的時(shí)候只能湊合著譯。漢語(yǔ)的“蟲(chóng)”字,老虎叫“大蟲(chóng)”,英語(yǔ)也找不到對(duì)應(yīng)詞。但是也有例外,漢語(yǔ)“對(duì)”字有“應(yīng)對(duì)”“對(duì)子”“對(duì)待”“正確”等多個(gè)意思,英語(yǔ)里找不出一個(gè)對(duì)應(yīng)的詞來(lái),這背后有深刻的原因和含義。[參見(jiàn)沈家煊(2019a)《超越主謂結(jié)構(gòu)——對(duì)言語(yǔ)法和對(duì)言格式》第八章]

不同語(yǔ)言之間專(zhuān)門(mén)詞匯的比較相對(duì)更有價(jià)值,因?yàn)榫哂邢到y(tǒng)性。大家都知道,親屬關(guān)系詞匯的比較研究具有人類(lèi)語(yǔ)言學(xué)和社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的意義;顏色詞匯的比較研究,語(yǔ)言之間同中有異、異中有同,具有認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)和認(rèn)知心理學(xué)的意義;還有時(shí)空詞匯的比較研究,比如“前后上下”詞匯的用法,中國(guó)人用“日月、光陰、歲月”等詞匯表示時(shí)間,對(duì)了解不同民族時(shí)空觀的異同意義很大。這方面的研究還可以擴(kuò)展和深入。

三、 邏輯要素的詞匯比較

關(guān)于專(zhuān)門(mén)詞匯的比較研究,這里著重探討表達(dá)邏輯要素(也叫邏輯常項(xiàng))的詞匯。因?yàn)檎Z(yǔ)言和思維關(guān)系密切,所以這一比較研究更能揭示漢語(yǔ)的構(gòu)造和運(yùn)作之道,揭示漢語(yǔ)大語(yǔ)法的本質(zhì)特性。筆者想提請(qǐng)大家重視趙元任先生的兩篇文章,一篇已有中譯,是1955年的《漢語(yǔ)語(yǔ)法與邏輯雜談》,一篇是1959年的How Chinese logic operates?(《漢語(yǔ)邏輯如何運(yùn)作?》)。兩篇都是講邏輯(命題邏輯和一階謂詞邏輯)的要素在漢語(yǔ)里的詞匯表達(dá)有什么特點(diǎn),如何受制于漢語(yǔ)的構(gòu)造和運(yùn)作之道。

1. 邏輯要素的對(duì)言表達(dá)

這是沈家煊(2019a)《超越主謂結(jié)構(gòu)——對(duì)言語(yǔ)法和對(duì)言格式》第七章里的一個(gè)標(biāo)題,內(nèi)容是在趙元任上述二文的基礎(chǔ)上,將邏輯要素在漢語(yǔ)里的表達(dá)方式概括為“傾向用成對(duì)的詞構(gòu)成的對(duì)言式”。請(qǐng)容筆者在這里再做簡(jiǎn)要的介紹(大寫(xiě)英文字表示邏輯要素)。

(1) IF…THEN

懷特海和羅素把NOT和OR當(dāng)作原始要素,把IF…THEN當(dāng)作用前者定義的導(dǎo)出要素。而漢語(yǔ)的情況剛好相反,通常不說(shuō)“p或者q”,如“你來(lái)或者我去”,喜歡說(shuō)“(如果)不p,就q”,“你不來(lái)我就去”,或者“不是你來(lái),就是我去”,因此漢語(yǔ)實(shí)際上是把懷特海和羅素的定義倒了過(guò)來(lái),把IF…THEN當(dāng)作原始要素,NOT和OR是導(dǎo)出要素。漢語(yǔ)的這種習(xí)慣說(shuō)法是一種對(duì)言表達(dá)式。實(shí)際上漢語(yǔ)沒(méi)有與英語(yǔ)or相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)詞,“或是、或者、或”的本義是“某人”或“某些情況”,“或是你來(lái),或是我去”的意義就是“在某些情況下你來(lái),在某些情況下我去”,也是對(duì)言式。IF…THEN還導(dǎo)出ALL要素,見(jiàn)下。

(2) NOT

漢語(yǔ)不僅習(xí)慣用“不p就q”表達(dá)“p或q”,還用“X不X”這樣的“正反對(duì)”表達(dá)一般疑問(wèn),“你去不去?”?!安弧焙汀岸肌睒?gòu)成二字對(duì)言“不都”或“都不”,表達(dá)不同的意思,因此英語(yǔ)、法語(yǔ)等語(yǔ)言里All that glitters are not gold和Tou ce qui reluit n’est pas or這樣的歧義現(xiàn)象不會(huì)發(fā)生。還可以補(bǔ)充兩點(diǎn)。一是頻繁使用“不……不”對(duì)言式,表達(dá)多種意思,如用來(lái)表達(dá)必要條件(可與英語(yǔ)的表達(dá)比較):

不打不相識(shí)。The fight between us just makes us friends.

不是一家人不進(jìn)一家門(mén)。Birds of the same kind live together.

“不作不死”翻譯成洋涇浜英語(yǔ)No zuo no die已編入美國(guó)網(wǎng)絡(luò)詞典?!安蝗凰模荒胁慌边@樣的“不……不”式表達(dá)的字面以外的意義,英語(yǔ)neither…nor表達(dá)不出來(lái)。二是頻繁使用各種肯定否定對(duì)舉的格式,強(qiáng)調(diào)某種意思。如“愛(ài)A不B”四字格是一種,“愛(ài)來(lái)不來(lái)、愛(ài)理不理、愛(ài)答不理”;“買(mǎi)漲不買(mǎi)跌”“不是我們無(wú)能,而是共軍太狡猾”是又一種。表達(dá)“巧就是巧”的意思,漢語(yǔ)會(huì)說(shuō)“無(wú)巧不巧”。

最值得注意的是,漢語(yǔ)沒(méi)有相當(dāng)于英語(yǔ)no的形容詞,No one comes用漢語(yǔ)來(lái)說(shuō)是“沒(méi)有人來(lái)”,是用“沒(méi)”否定動(dòng)詞“有”,所以呂叔湘(1942/1982)說(shuō)漢語(yǔ)的名詞好像本身不受否定?!皼](méi)有人來(lái)”簡(jiǎn)縮成“沒(méi)人來(lái)”,是兩個(gè)對(duì)言的套接,即“沒(méi)人+人來(lái)”;“有人來(lái)”也是兩個(gè)對(duì)言的套接,“有人+人來(lái)”。筆者在《超越主謂結(jié)構(gòu)對(duì)言語(yǔ)法和對(duì)言格式》(2019a)里把這種兼語(yǔ)式稱(chēng)之為“鏈接對(duì)”。如果不管潛在的“有”字,“沒(méi)”(古漢語(yǔ)“無(wú)”)這個(gè)否定詞既否定動(dòng)詞又否定名詞,這跟英語(yǔ)no否定名詞、not否定動(dòng)詞的分工不一樣,于是漢語(yǔ)很容易形成“沒(méi)車(chē)沒(méi)去”“沒(méi)錢(qián)沒(méi)買(mǎi)”這樣簡(jiǎn)短的對(duì)言表達(dá)式;如果肯定“沒(méi)”后有“有”字,結(jié)果一樣,名詞動(dòng)詞都可以做“有”的賓語(yǔ)。

(3) AND和OR

漢語(yǔ)沒(méi)有與英語(yǔ)or相對(duì)應(yīng)的析取詞(見(jiàn)上),也沒(méi)有與英語(yǔ)and相對(duì)應(yīng)的合取詞。名詞之間的并列連接可以用“跟、同、和”,但趙元任認(rèn)為這幾個(gè)詞都不是真正的合取連詞,而是“連介詞”,連古漢語(yǔ)的“而”也是,連接的兩個(gè)成分不是真的并列,“A跟B”必須解釋為AB并列的例子相對(duì)來(lái)說(shuō)是不多的。舉個(gè)例子,“中國(guó)人跟日本人長(zhǎng)得像”是拿日本人做參考標(biāo)準(zhǔn),“日本人跟中國(guó)人長(zhǎng)得像”是拿中國(guó)人做參考標(biāo)準(zhǔn)。漢語(yǔ)表達(dá)真并列關(guān)系的只是語(yǔ)詞的并置,如“先生太太不在家”“他老打人罵人”“中國(guó)人日本人長(zhǎng)得像”。

英語(yǔ)疑問(wèn)句中的or,如“Will you eat rice or noodles?”,如果用升調(diào)是表示“你吃這兩樣中的一樣嗎?”,屬于是非問(wèn)句,漢語(yǔ)的習(xí)慣表達(dá)是“你不是吃飯就是吃面嗎”這樣的“不是……就是”對(duì)言式;如果用先升后降調(diào)是要求聽(tīng)話(huà)人進(jìn)行選擇,是選擇問(wèn)句,漢語(yǔ)的對(duì)言表達(dá)如“你吃飯吃面啊?”簡(jiǎn)直就像在朗讀菜譜。

漢語(yǔ)疑問(wèn)句的類(lèi)別因此也體現(xiàn)出漢語(yǔ)以對(duì)言為本的特點(diǎn)。英語(yǔ)選擇問(wèn)句采用的是跟是非問(wèn)句同樣的句法手段(主—謂換位),差別只在于選擇問(wèn)句列舉不止一個(gè)選擇項(xiàng)供選擇,所以選擇問(wèn)是非問(wèn)的一個(gè)小類(lèi)。漢語(yǔ)的情形不同,是非問(wèn)或者采用正反問(wèn),如“去不去?”,或者句尾加“嗎”,如“去嗎?”;而選擇問(wèn)不能用“嗎”,卻可以跟特指問(wèn)一樣用“呢”,如“你吃米飯還是面條呢?”“你吃什么呢?”,所以選擇問(wèn)句是獨(dú)立的一類(lèi)。漢語(yǔ)反復(fù)問(wèn)句(也叫正反問(wèn)句)是選擇問(wèn)句的一個(gè)小類(lèi),即“正反選擇問(wèn)句”??傊x擇問(wèn)句在漢語(yǔ)里地位重要,單獨(dú)成為一類(lèi),這是因?yàn)檫x擇問(wèn)(如“你吃飯吃面?”)本質(zhì)上是對(duì)言形式的“對(duì)言問(wèn)”。

(4) ALL和SOME

漢語(yǔ)中沒(méi)有一個(gè)形容詞或代詞與英語(yǔ)的all一詞對(duì)應(yīng),ALL這個(gè)要素一般用副詞“都、全”表達(dá)。有一個(gè)貌似形容詞的“凡”(或者“凡是”),如“凡人皆有死”,常用來(lái)翻譯英語(yǔ)All men are mortal。其實(shí)“凡人皆有死”是喬裝打扮的假設(shè)命題,相當(dāng)于if…then這個(gè)對(duì)言式,if的成分經(jīng)常省略,then的成分在后面另有一個(gè)副詞(這里是“皆”)的情況下也可以省略。

“都”和“每”經(jīng)常搭配使用,如“每個(gè)學(xué)生都大笑”(單說(shuō)“每個(gè)學(xué)生大笑”不好),“每”是分說(shuō),“都”是總括,互文見(jiàn)義。近期有不少討論“都”字語(yǔ)義的文章,兩種觀點(diǎn)爭(zhēng)執(zhí)不下,一說(shuō)“都”表示總括,一說(shuō)“都”表示分配。如果從對(duì)言和互文見(jiàn)義著眼,雙方就不會(huì)那么執(zhí)著己見(jiàn)了。

一路走來(lái),果然不是奇就是異,不是險(xiǎn)就是峻,不是俊就是美,不像夢(mèng)就像幻。(劉醒龍《君子不老》)(=處處皆奇異險(xiǎn)峻俊美夢(mèng)幻)

題壁有詩(shī)皆抱恨,入祠無(wú)客不傷情。 (京韻大鼓《劍閣聞鈴》)

“不是—就是”“有—皆”“無(wú)—不”成對(duì),其實(shí)都是IF…THEN,這就是漢語(yǔ)表達(dá)ALL的習(xí)慣方式。

漢語(yǔ)另一種表達(dá)ALL的辦法是重疊或重復(fù),方式多樣,它們是更加典型的對(duì)言形式,除了“個(gè)個(gè)有獎(jiǎng),人人不信”等,還有:

人見(jiàn)人愛(ài)。(每人見(jiàn)了都愛(ài)。)

每家有每家的難事。(每家都有難事。)

一天又一天的事情。(每天都有事情。)

誰(shuí)有錢(qián)誰(shuí)遭殃。(有錢(qián)的都遭殃。)

做一天和尚撞一天鐘。(做和尚每天都撞鐘。)

有錢(qián)出錢(qián)有力出力。(大家都出錢(qián)出力。)

邏輯要素SOME的表達(dá),漢語(yǔ)里也沒(méi)有與英語(yǔ)some相當(dāng)?shù)男稳菰~,Some men tell the truth一句漢語(yǔ)的正常表達(dá)是“有人說(shuō)真話(huà)”這種兼語(yǔ)式,相當(dāng)于英語(yǔ)There are men who tell the truth,這正好是現(xiàn)代謂詞邏輯的“存在一個(gè)x是φ”,公式為(x)φ(x)。用英語(yǔ)來(lái)解讀這個(gè)公式通常是There is an x such that …這種較為復(fù)雜的說(shuō)法,而漢語(yǔ)的表達(dá)是對(duì)公式的直接解讀。上面已經(jīng)說(shuō)明,漢語(yǔ)的兼語(yǔ)句式實(shí)際是兩個(gè)對(duì)言(這里是“有人”和“人說(shuō)”)的套接,是“鏈接對(duì)”,趙元任說(shuō)“這與漢語(yǔ)造句法的精神是完全一致的”。

(5) THERE IS

趙元任說(shuō),漢語(yǔ)里沒(méi)有there is,只有“有”字。而“有”和“是”是一對(duì)詞,代表一對(duì)概念。我曾經(jīng)用一張“詞義地圖”來(lái)說(shuō)明,“是”“存在”“擁有”三個(gè)概念的表達(dá)在英漢兩種語(yǔ)言中的劃界差別,如表1所示[參見(jiàn)沈家煊(2016)《名詞和動(dòng)詞》第十章]:

英語(yǔ)there is表示“(存在)有”,而there is 也是一種is“是”,所以there is和is不構(gòu)成一對(duì)詞。正因?yàn)槿绱?,中?guó)人難以理解西方關(guān)于BEING的哲學(xué)探討,也很難將其譯成漢語(yǔ)。當(dāng)然西方人也難以理解漢語(yǔ)大寫(xiě)的“有”,擁有(你有多少錢(qián)?)和存在的有(你手上有多少錢(qián)?)都是“有”。

這個(gè)差別關(guān)系到英漢兩種語(yǔ)言構(gòu)造的大格局。漢語(yǔ)對(duì)詞“是—有”和對(duì)詞“的—了”決定漢語(yǔ)大語(yǔ)法的大分野,如表2所示:

語(yǔ)法上“肯定”和“敘述”的分野、語(yǔ)義上“是非”和“有無(wú)”的分野、語(yǔ)用(語(yǔ)氣)上“直陳”和“非直陳”的分野,三者都在形式上體現(xiàn)為“是/的”和“有/了”的分別,大致對(duì)應(yīng)于古漢語(yǔ)“也”和“矣”的分別。這個(gè)大分別遠(yuǎn)比名詞和動(dòng)詞的分別重要,比詞和短語(yǔ)的分別重要。

趙元任特別指出,Morris Swadesh曾編制過(guò)一個(gè)“與文化無(wú)關(guān)的二百詞”詞表,供調(diào)查語(yǔ)言使用。其中按英文字母順序(因而語(yǔ)義上可以認(rèn)為是相當(dāng)隨機(jī)的)排列的前5個(gè)詞為all、and、animal、ashes、at。除animal和ashes兩個(gè),其余三個(gè)很難在漢語(yǔ)里找到對(duì)等詞。也就是說(shuō),前5個(gè)詞當(dāng)中就有3個(gè)并非與文化無(wú)關(guān),而只能說(shuō)是英語(yǔ),至多是印歐語(yǔ)言的特征??傊?,基本邏輯概念在漢語(yǔ)里的習(xí)慣表達(dá)傾向于成對(duì)的詞,這更能說(shuō)明漢語(yǔ)以“對(duì)言”格式為主干和中國(guó)人“對(duì)思”的思維習(xí)慣。

2. 對(duì)言邏輯的兩個(gè)要素

以上講的邏輯要素是命題邏輯和一階謂詞邏輯的常項(xiàng),這兩種邏輯都基于主謂結(jié)構(gòu),只是一階謂詞邏輯突出動(dòng)詞的中心地位。

漢語(yǔ)不是以主謂結(jié)構(gòu)為主干,而是以對(duì)言格式為主干,漢語(yǔ)的邏輯因此是“對(duì)言邏輯”。筆者最近探究“對(duì)言邏輯”的要素或常項(xiàng),在《語(yǔ)言0-2邏輯:二元倚變和二元共享》(沈家煊 2022)一文里提到,對(duì)言邏輯容納命題邏輯或一階謂詞邏輯而又超越后者,是一種“二元相關(guān)律邏輯”,屬于高階邏輯。這種邏輯有兩個(gè)要素,即“二元倚變”和“二元共享”。二元倚變?cè)炀汀翱s放型的平行對(duì)”,二元共享造就“平鋪型的鏈接對(duì)”。漢語(yǔ)的組織構(gòu)造之道是平行對(duì)和鏈接對(duì)的經(jīng)緯交織。以“老驥伏櫪,志在千里;烈士暮年,壯心不已”為例:

平行對(duì)的縱向放大

老 壯

老驥 壯心

老驥伏櫪 壯心不已

老驥伏櫪志在千里 烈士暮年壯心不已

鏈接對(duì)的橫向延伸

老者,驥也。(老驥)

老者,驥也;驥者,伏也;伏者,櫪也。(老驥伏櫪)

老驥者,伏櫪也;伏櫪者,志在也;志在者,千里也。(老驥伏櫪志在千里)

老驥伏櫪者,志在千里也;志在千里者,烈士暮年也;烈士暮年者,壯心不已也。(老驥伏櫪志在千里 烈士暮年壯心不已)

平行對(duì)的縱向放大顯然是“二元倚變”。從橫向看“老驥伏櫪”,“驥”是“老”和“伏”二詞的共享成分,“伏”是“驥”和“櫪”二詞的共享成分。鏈接對(duì)的橫向延伸和平行對(duì)的縱向放大是交織在一起的。

基于主謂結(jié)構(gòu)的命題邏輯造就了三段論演繹推理,基于對(duì)言格式的二元相關(guān)率邏輯造就“起承轉(zhuǎn)合”的四段論,后者容納而又超越前者。筆者通過(guò)《道德經(jīng)》第一章的文體分析來(lái)詳細(xì)說(shuō)明這一點(diǎn)。(未刊)

3. ChatGPT的啟示

最近聊天機(jī)器人ChatGPT令人驚異的表現(xiàn)成為大家關(guān)注和熱議的事情,筆者聽(tīng)一些專(zhuān)家的介紹,得知ChatGPT的運(yùn)作原理很簡(jiǎn)單,依靠超大數(shù)據(jù)和超強(qiáng)計(jì)算能力,再加上接受人對(duì)它的反饋,它所做的事就是“預(yù)測(cè)下一個(gè)詞”。從“老”預(yù)測(cè)“驥”,從“老驥”預(yù)測(cè)“伏”,再?gòu)摹袄象K伏”預(yù)測(cè)“櫪”,這就是筆者說(shuō)的鏈接對(duì)的運(yùn)作方式,可稱(chēng)之為“詞鏈”。后面要預(yù)測(cè)“壯”字,就要考慮到“老—壯”這個(gè)平行對(duì),它在“老、壯、少、幼、嫩、新……”這個(gè)類(lèi)聚群(可稱(chēng)之為“詞團(tuán)”)之中。通過(guò)計(jì)算形成詞團(tuán)后就大大縮小了預(yù)測(cè)的范圍,減小了計(jì)算壓力。“詞鏈”和“詞團(tuán)”交織,ChatGPT的成就證明了詞匯在大語(yǔ)法中的重要地位。

許多人喜歡給ChatGPT挑毛病,說(shuō)它這也不能,那也不能,還是人能。其實(shí)聊天機(jī)器人也在不斷進(jìn)步,我們應(yīng)該多“替人工智能著想”,畢竟在“只說(shuō)合乎語(yǔ)法的話(huà),不說(shuō)不合語(yǔ)法的話(huà)”方面,它已經(jīng)證明“語(yǔ)言可以通過(guò)實(shí)時(shí)實(shí)踐集合來(lái)確定,而不依賴(lài)人為設(shè)定的先驗(yàn)語(yǔ)法”(趙汀陽(yáng) 2023)。想想我們?nèi)?,說(shuō)話(huà)顛三倒四、前言不搭后語(yǔ)的難道還少見(jiàn)嗎?語(yǔ)言學(xué)家更應(yīng)該把這件事情看作挑戰(zhàn)和機(jī)遇,認(rèn)真反思自己的作為。

四、 語(yǔ)義的不確定性

講大語(yǔ)法或?qū)ρ哉Z(yǔ)法關(guān)照下的漢外詞匯比較,不能不提一提“語(yǔ)義的不確定性”問(wèn)題。詞匯意義具有不確定性,語(yǔ)法意義也具有不確定性,兩者是共通的。首先要解釋什么是“語(yǔ)義的不確定性”。

1. 什么是“語(yǔ)義的不確定性”

關(guān)于語(yǔ)義,除了有“籠統(tǒng)”(vagueness)和“歧義”(ambiguity)這兩種現(xiàn)象外,還有第三種很普遍的現(xiàn)象,叫“不確定性”(indeterminacy)。不少人把不確定性當(dāng)作籠統(tǒng)或歧義看待,這其實(shí)是不應(yīng)混淆的。朱德熙先生(1980)很早注意到語(yǔ)義的不確定性,筆者早年有篇文章(沈家煊 1991)提到并有進(jìn)一步的闡述。

按照Kempson(1980),“語(yǔ)義的不確定性”有明確的所指:當(dāng)一個(gè)詞在使用中的兩個(gè)所指在語(yǔ)義上有上下位或類(lèi)屬關(guān)系的時(shí)候,通俗講就是一個(gè)意義包含另一個(gè)意義的時(shí)候,這個(gè)詞的詞義具有“不確定性”。以英語(yǔ)dog一詞為例,它的一個(gè)所指是泛稱(chēng)的狗,一個(gè)所指是非bitch(母狗)的公狗。又如man一詞,一個(gè)所指是泛稱(chēng)的人,一個(gè)所指是非woman(女人)的男人。漢語(yǔ)“護(hù)士”一詞,與英語(yǔ)的nurse一樣,一個(gè)所指是泛稱(chēng)的護(hù)士,一個(gè)所指是非“男護(hù)士”的女護(hù)士,如圖1所示:

dog、man、“護(hù)士”的詞義都具有不確定性。就dog而言,它的詞義具有不確定性,在有些場(chǎng)合它泛指狗,在有些場(chǎng)合它只指公狗,那么能不能把dog分化為dog1和dog2兩個(gè)詞呢?dog1泛指狗,dog2專(zhuān)指公狗。回答是不行。因?yàn)樵谌魏螆?chǎng)合當(dāng)你說(shuō)This is a dog,not a bitch(這是條公狗,不是母狗)的時(shí)候,這個(gè)所指也一定同時(shí)是狗。所以遇到這種情形,我們不能說(shuō)dog是一個(gè)同音詞,最多只能說(shuō)它是一個(gè)多義詞。

2. “名動(dòng)包含”說(shuō)

筆者這十多年來(lái)做的一項(xiàng)工作就是,論證漢語(yǔ)詞類(lèi)的語(yǔ)法意義也具有“不確定性”。拿名詞和動(dòng)詞來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)的名詞是“大名詞”,動(dòng)詞是屬于大名詞的“動(dòng)態(tài)名詞”,不屬于動(dòng)態(tài)名詞的那部分名詞是“靜態(tài)名詞”,也就是語(yǔ)法專(zhuān)家通常所指的“名詞”,如圖2所示:

無(wú)論詞匯還是語(yǔ)法,漢語(yǔ)都是這個(gè)“名動(dòng)包含”格局。詞匯是這個(gè)格局,從東漢劉熙的《釋名》到當(dāng)今“全國(guó)科技名詞審定委員會(huì)”,我們歷來(lái)是這樣看待名動(dòng)關(guān)系的?!夺屆匪尩挠兄肝锏拿灿兄甘碌拿?/p>

指物名:天地山水 父母兄弟 眉眼舌齒 筆墨紙硯 鼓瑟笙簫

指事名:趨行奔走 視聽(tīng)觀望 咀嚼吐喘 啜嗟噫嗚 好惡順逆

全國(guó)科技名詞審定委員會(huì)審定并公布的名詞,以《中醫(yī)藥學(xué)名詞》為例,里面既有“滋陰”“補(bǔ)血”“明目”“通鼻”這些雙音動(dòng)詞,也有“切”“炒”“燙”“蒸”這些單音動(dòng)詞?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第7版釋義用語(yǔ)“特指”的用法表明,動(dòng)詞名詞都是“指詞”:[1]

行刑 xíng∥xíng 執(zhí)行刑罰,有時(shí)特指執(zhí)行死刑。

喜事 xǐshì ①值得祝賀的、使人高興的事。②特指結(jié)婚的事:~新辦。

微機(jī) wēijī 微型機(jī)器,特指微型計(jì)算機(jī)。

血檢 xuèjiǎn ①化驗(yàn)血樣,檢測(cè)其中的紅細(xì)胞、白細(xì)胞數(shù)量以及血紅蛋白和其他成分。②特指檢驗(yàn)血液中是否含有違禁藥物。

無(wú)論構(gòu)詞還是造語(yǔ),漢語(yǔ)都是“名動(dòng)包含”,試比較:

構(gòu)詞 造語(yǔ)

木頭,塊頭,眉頭,街頭 鋼筋的梁/鋼的梁

甜頭,準(zhǔn)頭,滑頭,苦頭 衰老的馬/老的馬

想頭,玩頭,看頭,吃頭 死去的馬/死的馬

對(duì)以上漢語(yǔ)現(xiàn)象的最簡(jiǎn)單(假設(shè)最少)而又自洽的理論概括是:“頭”和“的”都是“后附于名詞的成分”,名詞是包含動(dòng)詞和形容詞的大名詞。對(duì)“頭、的”的其他定性都是既復(fù)雜又不自洽的。比如,如果假設(shè)“甜、想、老、死”等是動(dòng)詞形容詞不是名詞,那就還得把“頭”分為兩個(gè),“的”分為兩個(gè),一個(gè)是后附于名詞的成分,一個(gè)是后附于動(dòng)詞的“名詞化”標(biāo)記。這不僅是人為的復(fù)雜化,還不能在理論上自洽。遇到“馬的死(去)、馬的(衰)老”等說(shuō)法,就又要假設(shè)“老、死”等也發(fā)生了名詞化,不然就產(chǎn)生理論矛盾,因?yàn)榘凑铡跋蛐慕Y(jié)構(gòu)”的定義,這兩個(gè)名詞短語(yǔ)里的“老、死”只能是名詞。然而你既已假設(shè)“老、死”可以發(fā)生名詞化,那又如何能肯定說(shuō)“甜頭、看頭”里的“頭”是名詞化標(biāo)記呢?論證漢語(yǔ)的名詞是“大名詞”(super-noun),Larson(2009)的依據(jù)就是語(yǔ)詞在名詞短語(yǔ)里“的”字前后的分布,加上與伊朗語(yǔ)言的比較。筆者從2007年一文開(kāi)始的論證直到2016年

成書(shū),借助詞類(lèi)類(lèi)型學(xué)的眼光,考察了更全面的分布狀況。

詞匯學(xué)意義上的“名動(dòng)包含”,動(dòng)詞具有指稱(chēng)性,語(yǔ)法學(xué)意義上的“名動(dòng)包含”,動(dòng)詞也具有指稱(chēng)性。這兩種指稱(chēng)性的共同之處在于,作為語(yǔ)言指號(hào),它跟一般指號(hào)的區(qū)別,如格萊斯(Grice 1975)所言,是具有“非自然性”(non-natural),即總是帶有指號(hào)使用者(說(shuō)話(huà)人)的指稱(chēng)意圖,因而是語(yǔ)用性質(zhì)的。

從“語(yǔ)義的不確定性”著眼,面對(duì)這個(gè)“名動(dòng)包含”格局,無(wú)論詞匯還是語(yǔ)法,我們也不能把名詞類(lèi)分化為性質(zhì)不同的名詞1和名詞2兩類(lèi),說(shuō)名詞1泛指名詞(包括動(dòng)態(tài)名詞),名詞2專(zhuān)指靜態(tài)名詞。這也是因?yàn)樵谌魏螆?chǎng)合,當(dāng)你說(shuō)“這是一個(gè)名詞,不是動(dòng)詞”的時(shí)候,這個(gè)詞一定也同時(shí)是泛指的大名詞。[參見(jiàn)沈家煊(2016)《名詞和動(dòng)詞》第三章第3節(jié)]

詞匯意義和語(yǔ)法意義之所以可以共同具有“不確定性”,是因?yàn)檫@完全符合語(yǔ)言交際中信息傳遞要遵循的“適量準(zhǔn)則”。適量準(zhǔn)則是格萊斯(Grice 1975)提出的會(huì)話(huà)“合作原則”的一條次則,即提供的信息既要“足量”又要“不過(guò)量”。適量準(zhǔn)則造就一條“標(biāo)記”(markedness)規(guī)律:表達(dá)一般的、無(wú)標(biāo)記的意義無(wú)需加標(biāo)記,加標(biāo)記是為了表達(dá)特殊的、有標(biāo)記的意義。例如man一般指男性,“護(hù)士”一般指女性,所以無(wú)需加標(biāo)記,加就提供了“過(guò)量”信息;man指女性、“護(hù)士”指男性是特殊的,所以要加標(biāo)記成為woman和“男護(hù)士”,不加就是提供的信息“不足量”。[參見(jiàn)沈家煊(2017b)《漢語(yǔ)有沒(méi)有主謂結(jié)構(gòu)》]

3. 語(yǔ)義的不確定性是正?,F(xiàn)象

因?yàn)榉蠒?huì)話(huà)的合作原則和適量準(zhǔn)則,所以語(yǔ)義的不確定性是普遍存在的正?,F(xiàn)象。還有一個(gè)道理,筆者平時(shí)不大用手機(jī)聯(lián)絡(luò),遇到有人問(wèn)“你的電話(huà)?”要筆者提供聯(lián)系號(hào)碼的時(shí)候,筆者就把家里座機(jī)的號(hào)碼報(bào)給他,經(jīng)常遇到的反應(yīng)是,對(duì)方說(shuō)“我要的是手機(jī)號(hào)碼”。這表明,在手機(jī)發(fā)明以前,我們只有“電話(huà)”或“話(huà)機(jī)”這個(gè)詞,后來(lái)有了“手機(jī)”一詞出現(xiàn),“電話(huà)”或“話(huà)機(jī)”的詞義就變得不確定了,有的場(chǎng)合它是泛指,有的場(chǎng)合它專(zhuān)指座機(jī)。生活中出現(xiàn)了男護(hù)士,語(yǔ)言出現(xiàn)“男護(hù)士”一詞,“護(hù)士”一詞的詞義就變得不確定了。像這樣的新詞新義現(xiàn)象在語(yǔ)言生活中是普遍存在、時(shí)時(shí)發(fā)生的,所以說(shuō)詞義的不確定性是正?,F(xiàn)象。

不要以為漢語(yǔ)語(yǔ)法“名動(dòng)包含”格局是不正常的。人類(lèi)語(yǔ)言詞類(lèi)系統(tǒng)的演化,按照Heine等(2013)的觀點(diǎn),“早期語(yǔ)言”名詞和動(dòng)詞并不處于同一層次,動(dòng)詞是名詞的下位詞類(lèi),名詞的語(yǔ)法意義因此是不確定的。筆者在《名詞和動(dòng)詞》(2016)里又引用Vogel(2000)的觀點(diǎn):只有當(dāng)一種語(yǔ)言的動(dòng)詞有了一套自身獨(dú)有的形態(tài)標(biāo)記之后,動(dòng)詞才從名詞中分裂出來(lái)成為一個(gè)跟名詞對(duì)立的詞類(lèi)。名動(dòng)分裂,這在印歐語(yǔ)里已經(jīng)完成,在漢語(yǔ)里并沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。這就加深了我們認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)缺乏形態(tài)背后的深刻含義。

把“語(yǔ)義的不確定性”從詞義擴(kuò)展到詞類(lèi)的語(yǔ)法意義,在詞匯和語(yǔ)法上都確立漢語(yǔ)的“名動(dòng)包含”格局,這就開(kāi)啟了把名詞和動(dòng)詞視為“對(duì)等項(xiàng)”(同為指稱(chēng)詞)的可能,從而為漢語(yǔ)大語(yǔ)法超越主謂結(jié)構(gòu)、確立對(duì)言格式的主干地位,創(chuàng)造了學(xué)理?xiàng)l件。

五、 “大語(yǔ)法”的普遍意義:從漢語(yǔ)反觀英語(yǔ)

漢語(yǔ)“大語(yǔ)法”把詞匯和語(yǔ)法打通,承認(rèn)詞匯意義和語(yǔ)法意義的“不確定性”為正?,F(xiàn)象,確立詞匯和語(yǔ)法共同的“名動(dòng)包含”格局。因?yàn)檫@個(gè)格局符合語(yǔ)言交際和語(yǔ)言演化的一般規(guī)律,所以它必定具有普遍意義。從“詞類(lèi)類(lèi)型學(xué)”的角度看,類(lèi)似漢語(yǔ)“名詞為本”的語(yǔ)言在世界上并不罕見(jiàn)。(沈家煊 2021)

在漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)界,過(guò)去我們一直拿英語(yǔ)等印歐語(yǔ)的葛郎瑪體系作為參照系來(lái)觀察漢語(yǔ),這個(gè)參照系以主謂結(jié)構(gòu)為主干,以動(dòng)詞為中心,建立在命題邏輯或一階謂詞邏輯的基礎(chǔ)上。確立漢語(yǔ)“大語(yǔ)法”的觀念后,現(xiàn)在我們可以反過(guò)來(lái)以漢語(yǔ)“大語(yǔ)法”體系作為參照系來(lái)反觀英語(yǔ)等印歐語(yǔ)?!睹~和動(dòng)詞》(沈家煊 2016)第六章第5節(jié)“反觀英語(yǔ)的謂語(yǔ)”是講,按照“名動(dòng)包含”說(shuō)漢語(yǔ)的謂語(yǔ)具有指稱(chēng)性,如果英語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)家以漢語(yǔ)為參照系來(lái)看英語(yǔ),不看重名詞和動(dòng)詞的形態(tài)標(biāo)記,那么英語(yǔ)的謂語(yǔ)也具有“準(zhǔn)指稱(chēng)性”或“潛在指稱(chēng)性”,其原型動(dòng)詞則明顯具有指稱(chēng)性。例如:

He is hunting.(他是在打獵。)

He has killed a deer.(他有捕殺一頭鹿/他捕殺了一頭鹿。)

按照J(rèn)espersen(1924)的分析,上句的謂語(yǔ)hunting 是“帶介詞on的動(dòng)性名詞結(jié)構(gòu)”(歷史上此句來(lái)自He is on-hunting),這正好是漢語(yǔ)“他是在打獵”的表達(dá)方式。下句的謂語(yǔ)killed a deer可看成動(dòng)詞has的名詞性賓語(yǔ),指稱(chēng)過(guò)去發(fā)生的一件事情和現(xiàn)在的結(jié)果狀況,這正好是漢語(yǔ)“他有捕殺一頭鹿”的表達(dá)方式。從漢語(yǔ)來(lái)看,這絕非偶然的巧合,因?yàn)橹^語(yǔ)具有指稱(chēng)性是語(yǔ)言的本性。

又例如,den Dikken(2006)這樣分析英語(yǔ)的主動(dòng)句和被動(dòng)句:

Imogen kissed Brian. (伊茉茛一吻布萊恩。)

Brian was kissed by Imogen. (布萊恩受伊茉茛一吻。)

他認(rèn)為這兩句的底層結(jié)構(gòu)分別是:

Imogen IS kissed Brain.

Kissed Brian WAS-by Imogen.

這是把主語(yǔ)和謂語(yǔ)看成由系詞所系連的兩個(gè)對(duì)等的名詞性成分,把kissed Brain看作指稱(chēng)過(guò)去發(fā)生的事情和現(xiàn)在的結(jié)果狀況。其實(shí)古英語(yǔ)就有這樣的表達(dá),而且留存于現(xiàn)代英語(yǔ):

Now,I am become Death,the destroyer of worlds. (現(xiàn)在,我成為了死神,世界的毀滅者。)

(電影《奧本海默》)

We are met on a great battlefield of that war. (此時(shí)此刻我們相遇于那場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的一個(gè)偉大戰(zhàn)

場(chǎng)。)(林肯《葛底斯堡演說(shuō)》)

從漢語(yǔ)來(lái)看,這種分析和表達(dá)一點(diǎn)不新奇,漢語(yǔ)句子的謂語(yǔ)不僅總是可以前加一個(gè)“是”字,而且“一吻”表明動(dòng)詞跟名詞一樣受數(shù)量詞修飾。如果說(shuō)有底層結(jié)構(gòu),那么漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu)形式就是英語(yǔ)的底層結(jié)構(gòu)。

又例如,Heine 和 Kuteva(2007)指出,下面一對(duì)英語(yǔ)句子:

a. He is going to town. (他是進(jìn)城去。)

b. He is going to come. (他就來(lái)。)

英語(yǔ)史上是先有a后有b,出現(xiàn)在to后的先是名詞后是動(dòng)詞,b是把來(lái)的動(dòng)作也當(dāng)作一個(gè)事物來(lái)看待。這意味著,從共時(shí)平面來(lái)看,b句可以看成跟a句同構(gòu),b句的to不必看成動(dòng)詞的不定式標(biāo)記,也可以看成介詞,原型動(dòng)詞come看成“動(dòng)態(tài)名詞”做介詞賓語(yǔ)。

最近有一位在中國(guó)待了多年的英國(guó)人給筆者來(lái)信,說(shuō)他們的語(yǔ)法“不好”,還是漢語(yǔ)的語(yǔ)法好。筆者弄清了他想表達(dá)的意思是,英語(yǔ)語(yǔ)法受制于謂詞邏輯而過(guò)于復(fù)雜,漢語(yǔ)語(yǔ)法雖然簡(jiǎn)單卻并不妨礙傳情達(dá)意。他認(rèn)為英語(yǔ)語(yǔ)法可以像漢語(yǔ)語(yǔ)法那樣對(duì)He took his umbrella做類(lèi)似漢語(yǔ)“鏈接對(duì)”的分析:he和took分別是主語(yǔ)和謂語(yǔ),接著took和his分別是主語(yǔ)和謂語(yǔ),his和umbrella分別是主語(yǔ)和謂語(yǔ)。筆者想替他補(bǔ)充說(shuō)明,表達(dá)英語(yǔ)He took his umbrella and went out一句的意思,漢語(yǔ)為什么可以簡(jiǎn)單地說(shuō)“他拿傘出門(mén)”?敘述句一般敘述的是過(guò)去發(fā)生的事情,所以若無(wú)必要無(wú)須加過(guò)去時(shí)標(biāo)記。人拿傘出門(mén)一般拿的是自家的傘,所以若無(wú)必要無(wú)須加領(lǐng)有代詞his。語(yǔ)詞的自然順序一般反映事件發(fā)生的順序,所以單靠語(yǔ)詞前后并置就行,無(wú)須加連詞and??梢?jiàn)漢語(yǔ)是最遵循對(duì)話(huà)“合作原則”和“適量準(zhǔn)則”的語(yǔ)言,漢語(yǔ)大語(yǔ)法是以對(duì)話(huà)為基礎(chǔ)的對(duì)言語(yǔ)法。

當(dāng)然對(duì)英語(yǔ)做上述那樣的分析都難以被英語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)界的主流所接受而被視為另類(lèi),歸根結(jié)底是因?yàn)樗麄兊恼Z(yǔ)言里名詞和動(dòng)詞已經(jīng)各有一套自身的變形標(biāo)記,動(dòng)詞已經(jīng)與名詞分立。盡管如此,從語(yǔ)言的起源和本性來(lái)看,現(xiàn)代英語(yǔ)的動(dòng)詞和謂語(yǔ)還是帶有名性的胎記或痕跡。

總之,樹(shù)立漢語(yǔ)“大語(yǔ)法”的觀念,承認(rèn)“語(yǔ)義不確定性”的正常地位,確立詞匯和語(yǔ)法共同的“名動(dòng)包含”格局,這將不僅加深我們對(duì)漢語(yǔ)的認(rèn)識(shí),還有助于加深我們對(duì)人類(lèi)語(yǔ)言本質(zhì)和語(yǔ)言演化規(guī)律的認(rèn)識(shí)。

附 注

[1] 現(xiàn)象和例子由侯瑞芬提供。

參考文獻(xiàn)

1. 呂叔湘.中國(guó)文法要略(新1版).北京:商務(wù)印書(shū)館,1942/1982:234.

2. 呂叔湘.句式變換.//呂叔湘.語(yǔ)文雜記.上海:上海教育出版社,1984:36-37.

3. 啟功.漢語(yǔ)現(xiàn)象論叢.北京:中華書(shū)局,1997.

4. 沈家煊.“語(yǔ)義的不確定性”和無(wú)法分化的多義句.中國(guó)語(yǔ)文,1991(4).

5. 沈家煊.說(shuō)“偷”和“搶”.語(yǔ)言教學(xué)與研究,2000(1).

6. 沈家煊.漢語(yǔ)里的名詞和動(dòng)詞.漢藏語(yǔ)學(xué)報(bào),2007(1).

7. 沈家煊.“計(jì)量得失”和“計(jì)較得失”——再論“王冕死了父親”的句式意義和生成方式.語(yǔ)言教學(xué)與研究,2009(5).

8. 沈家煊.漢語(yǔ)的邏輯這個(gè)樣,漢語(yǔ)是這樣的——為趙元任先生誕辰120周年而作之二.語(yǔ)言教學(xué)與研究,2014(2).

9. 沈家煊.名詞和動(dòng)詞.北京:商務(wù)印書(shū)館,2016.

10. 沈家煊.漢語(yǔ)“大語(yǔ)法”包含韻律.世界漢語(yǔ)教學(xué),2017a(1).

11. 沈家煊.漢語(yǔ)有沒(méi)有主謂結(jié)構(gòu).現(xiàn)代外語(yǔ),2017b(1).

12. 沈家煊.超越主謂結(jié)構(gòu)——對(duì)言語(yǔ)法和對(duì)言格式.北京:商務(wù)印書(shū)館,2019a.

13. 沈家煊.說(shuō)四言格.世界漢語(yǔ)教學(xué),2019b(3).

14. 沈家煊.名詞為本的語(yǔ)言.//潘鈞.高等日語(yǔ)教育(第7輯).北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2021:1-17.

15. 沈家煊.語(yǔ)言0-2邏輯:二元倚變和二元共享.//北京大學(xué)漢語(yǔ)語(yǔ)言研究中心《語(yǔ)言學(xué)論叢》編輯部編.語(yǔ)言學(xué)論叢.北京:北京大學(xué)出版社,2022(2).

16. 沈家煊,王偉.讀趙元任講“了”.中國(guó)語(yǔ)文,2023(6).

17. 趙汀陽(yáng).替人工智能著想.哲學(xué)動(dòng)態(tài),2023(7).

18. 朱德熙.漢語(yǔ)句法里的歧義現(xiàn)象.中國(guó)語(yǔ)文,1980(2).

19. Chao YuenRen(趙元任). Notes on Chinese Grammar and Logic(《漢語(yǔ)語(yǔ)法與邏輯雜談》). Philosophy East and West,1955(6):31-41.

20. Chao YuenRen(趙元任). How Chinese Logic Operates. Anthropological Linguistics,1959,1(1):1-8.

21. den Dikken M.? Relators and Linkers:The Syntax of Predication,Predicate Inversion and Copulas. Cambridge:MIT Press,2006.

22. Grice H P. Logic and Conversation. // Cole P,Morgan J L. (eds.) Syntax and Semantics Vol.3:Speech Acts. New York:Academic Press,1975:41-58.

23. Heine B,Kuteva T. The Genesis of Grammar:A Reconstruction. Oxford:Oxford University Press,2007:107.

24. Heine B,Kaltenb?ck G,Kuteva T. On the Origin of Grammar. //Lefebvre C,Comrie B,Cohen H. (eds.) New Perspectives on the Origin of Language. Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,2013.

25. Jespersen O. Philosophy of Grammar. London:George Allen & Unwin Ltd.,1924.

26. Kempson R M. Ambiguity and Word Meaning. //Greenbaum S. et al. (eds.) Studies in English Linguistics for Randolph Quirk. London:Longman,1980.

27. Larson R K. Chinese as a Reverse Ezafe Language.//北京大學(xué)漢語(yǔ)語(yǔ)言研究中心《語(yǔ)言學(xué)論叢》編委會(huì)編.語(yǔ)言學(xué)論叢(第三十九輯).北京:商務(wù)印書(shū)館,2009.

28. Morris C W. Foundations of the Theory of Signs.//Neurath O,Carnap R,Morris C. (eds.) International Encyclopaedia of Unified Science. Chicago:Univrsity of Chicago Press,1938/1939.

29. Vogel P M. Grammaticalisation and Part-of-speech Systems.//Vogel P M,Comrie? B. (eds.) Approaches to the Typology of Word Classes. Berlin & New York:Mouton de Gruyter,2000:259-284.

(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所 北京 100732)

(責(zé)任編輯 劉 博)

冀州市| 临西县| 四子王旗| 治多县| 越西县| 宁化县| 稻城县| 门头沟区| 屯门区| 上杭县| 通海县| 达拉特旗| 钟祥市| 鹰潭市| 莫力| 太仓市| 博罗县| 彰化县| 新乐市| 宁安市| 黎城县| 乌鲁木齐县| 方山县| 民乐县| 岐山县| 赤壁市| 临汾市| 南溪县| 建平县| 攀枝花市| 盐城市| 东源县| 大埔区| 浙江省| 陆河县| 楚雄市| 北辰区| 宜阳县| 五常市| 吉安县| 濮阳县|