馬麗
正想要喝枇杷汁,就馬上有人來催著出征。
你的“枇杷汁”是認(rèn)真的嗎?
不好意思,是我膚淺了,原來此“琵琶”非彼“枇杷”!
小鸚鵡,你來翻譯一下這句話。
我認(rèn)為這句話的意思是——正想開懷暢飲葡萄美酒,結(jié)果就有人在馬背上彈起琵琶催人出征。
這也太沒勁了吧!精美的夜光杯里斟滿了甘醇的葡萄酒,這還沒有開始喝呢,就又被急促的琵琶聲催著出征了?
小青蛙的話不無道理,那么大家認(rèn)為這個(gè)“催”字到底是什么意思呢?到底在催什么?
老師,我認(rèn)為這里的“催”不是催著出征,而是催著喝酒!
我倒是覺得這里既不是在催著出征,也不是催著喝酒,而是催人振奮,為人喝酒助興!
同學(xué)們的獨(dú)立思考能力也讓我為之興奮,請(qǐng)問同學(xué)們還有不同答案嗎?
老師,也許這里的“催”并不是催人做什么,而是“催弦”的意思。因?yàn)椤按摺钡谋玖x就是“促”, 這里的“催”就是“催弦”,“促弦”的意思,也就是擰緊琵琶的弦,讓琴聲更加嘹亮。
其實(shí)“催弦”也不一定就是擰緊琴弦,因?yàn)椤按呦摇币灿小皬椣摇钡囊馑迹浴坝嬇民R上催”意思就是剛想喝酒,就有人在馬上彈起琵琶。
我倒是覺得這里的“催”就是變相的說“催命”,剛想喝酒,琵琶就響起來,猶如催人去戰(zhàn)場(chǎng)送命。
對(duì)于同一個(gè)事物,我們可以有自己不同的理解,只要在邏輯上能夠自圓其說即可?,F(xiàn)在老師歸納一下大家對(duì)“催”的幾種不同理解。
要確保傳遞的內(nèi)容正確,首先要準(zhǔn)確把握字或詞的含義。其實(shí)對(duì)于這首詩里“催”字的含義,自古就有爭(zhēng)議,因?yàn)楦拍罹哂兄饔^性,不同的人對(duì)于同一個(gè)字或詞可以有自己不同的理解。
老師,您的講解真好,“催”著我們的思維能力不斷提升!