鐘益
部編版教材高中語文選擇性必修中冊(cè)里,編者對(duì)《屈原列傳》“懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稿未定,上官大夫見而欲奪之,屈平不與”一句中的“奪”注解為“強(qiáng)取為己有”。教材配套的教師用書“課文解說”部分在提及該句時(shí),解說為“上官大夫也許只是‘眾女’之一,其人欲奪草稿而屈原不與,也僅是正直與奸佞斗爭的一個(gè)事例”,語焉不詳;而“參考譯文”部分對(duì)該句的解釋為“……上官大夫見了想強(qiáng)取為己有,屈原不同意”,則亦將“奪”注解為“強(qiáng)取為己有”。
如此解釋,乍看似通,但揆情度理,有諸多讓人疑惑之處:屈原當(dāng)時(shí)擔(dān)任左徒,掌管內(nèi)政、外交,且“王甚任之”,上官大夫想公然“強(qiáng)取為己有”,他的膽量從何而來?此其一;上官大夫與屈原同朝為官,雖“爭寵而心害其能”,但看見東西便動(dòng)粗搶奪,太有失身份,影響極壞,此其二;“屈平屬草稿未定”,對(duì)于“未定”之“草稿”,即使搶到了有何作用?此其三;“造為憲令”是楚懷王交給屈原的任務(wù),上官大夫自己也認(rèn)為“眾莫不知”,搶奪憲令的意義何在?此其四。赫赫左徒,堂堂大夫,為一紙草稿,一個(gè)想“強(qiáng)取”,一個(gè)不“同意”,你搶我奪,類于兒戲,幼稚可笑。編者在教材中的注解實(shí)在于情不合、于理不通。
其實(shí),“上官大夫見而欲奪之”中的“奪”字應(yīng)釋為“修改”,其中含有“用強(qiáng)力使之改變”的意思。這樣一來,《屈原列傳》中關(guān)于奪稿一段的文字就可譯為:“楚懷王讓屈平制定法令,稿子還沒有正式寫定,上官大夫看見了,強(qiáng)行要屈平改動(dòng)(其中某些內(nèi)容),屈平不同意。”筆者認(rèn)為,這樣翻譯,才會(huì)顯得文通字順、合情合理。具體理由如下。
首先,在文言中,“奪”是一個(gè)多義詞,除了“搶奪”等詞義外,還有“改變、修改”之義。如:《毛詩·鄘風(fēng)·柏舟》小序:“衛(wèi)世子共伯蚤死,其妻守義,父母欲奪而嫁之,誓而弗許,故作是詩以絕之?!薄墩撜Z·子罕》:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也?!薄抖Y記·儒行》:“身可危也,而志不可奪也?!薄逗鬂h書·戴良傳》:“論者不能奪之?!薄蛾惽楸怼罚骸吧⒘?,慈父見背。行年四歲,舅奪母志?!?/p>
其次,從《史記·屈原列傳》《史記·楚世家》等典籍所載史實(shí)分析可知,上官大夫的行動(dòng)絕不僅僅是為了搶奪一份草稿,而應(yīng)該是“爭寵”和想修改屈原所執(zhí)筆起草的楚國“憲令”中的某些條文。屈原所處的時(shí)代,楚國國內(nèi)外的矛盾和斗爭都很尖銳:內(nèi)政上有改革派與保守派的爭斗,外交上有親齊派與親秦派的交鋒,而“入則與王圖議國事,以出號(hào)令;出則接遇賓客,應(yīng)對(duì)諸侯”的屈原自然會(huì)處于斗爭的漩渦之中。一方面,屈原“明于治亂,嫻于辭令”,君王的信任,固然會(huì)讓與之同列者“心害其能”;另一方面,屈原對(duì)內(nèi)主張選賢任能、修明法度,對(duì)外主張聯(lián)齊抗秦,增強(qiáng)國力,他必然會(huì)將這些內(nèi)容寫在他起草的法令中,而這些法令一旦付諸實(shí)施,必將觸犯包括上官大夫在內(nèi)的眾多官員的利益。上官大夫看到屈原草擬的法令草稿當(dāng)中有對(duì)己不利的內(nèi)容,定會(huì)強(qiáng)烈要求屈原進(jìn)行修改,而方正堅(jiān)貞的屈原定然不會(huì)同意。所以,上官大夫“見而欲奪”的不是一紙未定的草稿,而是法令的內(nèi)容。他對(duì)屈原的中傷、誹謗,是出于自身政治斗爭和利益維護(hù)的考量。
另外,我們可以從屈原的作品中找到一些其被同列中傷而被君王疏遠(yuǎn)的旁證。比如,受詔起草憲令:“惜往日之曾信兮,受命詔以昭時(shí)。奉先功以照下兮,明法度之嫌疑?!保ā毒耪隆は铡罚┎豢细┚屯?、取媚他人:“竭忠誠以事君兮,反離群而贅肬。忘儇媚以背眾兮,待明君其知之?!保ā毒耪隆はдb》)四處遭受陷害,無立身之所:“九折臂而成醫(yī)兮,吾至今而知其信然。矰弋機(jī)而在上兮,罻羅張而在下。設(shè)張辟以娛君兮,愿側(cè)身而無所?!保ā毒耪隆はдb》)君王失去對(duì)自己的信任:“曰黃昏以為期兮,羌中道而改路。初既與余成言兮,后悔遁而有他?!?/p>
(作者單位:重慶市合川太和中學(xué))