徐東瑞
摘? 要:以往的研究多是從形態(tài)句法的角度來闡述“幸而”的詞匯化,而相對(duì)忽視了語義語用層面的分析?;谡Z法化環(huán)境理論,通過梳理“幸而”語法化過程所經(jīng)歷的四個(gè)連續(xù)環(huán)境,明確其“幸虧”義是源于臨界環(huán)境的語用推理。非句法結(jié)構(gòu)經(jīng)歷了從詞匯化到語法化的非同步演變,可以將詞匯化過程融入到語法化的描寫體系中來。
關(guān)鍵詞:“幸而”;語法化環(huán)境理論;非結(jié)構(gòu);語用推理;非同步演變
一、引言
“幸而”是現(xiàn)代漢語中的一個(gè)語氣副詞,表示由于偶然出現(xiàn)的有利條件而避免了某種不利的事情?!冬F(xiàn)代漢語詞典(第7版)》對(duì)它的釋義是:“幸虧:~及時(shí)消除了隱患,否則后果不堪設(shè)想?!盵1](P1469)《現(xiàn)代漢語八百詞》將它釋為:“同‘幸虧。多用于書面語?!盵2](P586)兩部辭書的解釋基本一致。學(xué)界普遍認(rèn)為,“幸而”是由形容詞“幸”和連詞“而”跨層演變而來的。所謂“跨層結(jié)構(gòu)”,亦稱非句法結(jié)構(gòu)(以下簡稱“非結(jié)構(gòu)”),是指線性序列中的兩個(gè)構(gòu)素既沒有形態(tài)句法關(guān)系,也沒有語義相關(guān)性,最終實(shí)現(xiàn)跨層成詞。
詞匯化和語法化的邊界并非涇渭分明,非結(jié)構(gòu)的演變既涉及詞匯化也涉及語法化。通過對(duì)相關(guān)文獻(xiàn)的考察,可以發(fā)現(xiàn),以往的研究多是從形態(tài)句法的角度來闡述“幸而”的詞匯化,在一定程度上忽視了語義語用層面的分析,對(duì)副詞“幸而”的語義來源、虛化過程的解釋偏弱。有鑒于此,本文采用形態(tài)句法和語義語用相結(jié)合的研究方法,基于語法化環(huán)境等相關(guān)理論,以語法化為主視角,進(jìn)一步探究“幸而”的來源及實(shí)現(xiàn)方式。
二、從語法化環(huán)境理論看“幸而”的演變過程
早期的語法化理論只關(guān)注語法化項(xiàng),語法化被定義為一個(gè)詞匯性成分到功能性成分或者功能性成分獲取更多功能的漸變過程。不過,語法化過程中發(fā)生變化的不僅是語法化項(xiàng),它所在的環(huán)境也發(fā)生了變化。Heine[3]和Diewald[4]均認(rèn)為,語法化發(fā)生在特定的語法化環(huán)境中,語法化項(xiàng)和語法化環(huán)境處于一種共變關(guān)系。這種語法化的連續(xù)環(huán)境分別被描述為“起始環(huán)境—橋梁環(huán)境—轉(zhuǎn)換環(huán)境—習(xí)用化環(huán)境”和“非典型環(huán)境—臨界環(huán)境—孤立環(huán)境”。彭睿對(duì)以上兩位學(xué)者的觀點(diǎn)予以綜合,提供了更具解釋力的版本[5],也是本文所采用的理論框架。具體如表1所示:
在語法化連續(xù)環(huán)境中,臨界環(huán)境是語法化的關(guān)鍵,該子環(huán)境會(huì)產(chǎn)生語用推理?xiàng)l件,是分析語法化的重要依據(jù)。下面,我們就沿著這一理論思路,力求展現(xiàn)“幸而”語法化演變的全過程。
(一)“幸而”的非典型環(huán)境
非典型環(huán)境是語法化尚未發(fā)生的環(huán)境,源義是現(xiàn)階段的唯一解釋。就“幸而”來說,先秦兩漢時(shí)期是其非典型環(huán)境,它通常出現(xiàn)在“S主語+幸而VP”這一連動(dòng)結(jié)構(gòu)中,表示某人/某物因?yàn)樾疫\(yùn)從而達(dá)成某個(gè)有利結(jié)果。通過對(duì)語料的考察,可以發(fā)現(xiàn),“幸而”所在的句子經(jīng)歷了一個(gè)從非現(xiàn)實(shí)性到現(xiàn)實(shí)性的用法轉(zhuǎn)變。這里的“現(xiàn)實(shí)性”是指現(xiàn)實(shí)世界已經(jīng)或正在發(fā)生的事情,它主要用來描述已經(jīng)或正在發(fā)生的現(xiàn)實(shí)情境,并且一般與直接感知相關(guān)聯(lián)。“非現(xiàn)實(shí)性”則是指可能世界中可能發(fā)生或假設(shè)發(fā)生的事情,它主要用來描述只在想象中出現(xiàn)和感知的情境。例如:
(1)叔向曰:“秦、晉不和久矣,今日之事幸而集,子孫饗之。不集,三軍之士暴骨……”(《國語·晉語八》)
(2)曾元曰:“夫子之病革矣,不可以變,幸而至于旦,請(qǐng)敬易之?!保ā抖Y記·檀弓上》)
(3)周公思兼三王,以施四事,其有不合者,仰而思之,夜以繼日;幸而得之,坐以待旦。(《孟子·離婁下》)
以上三例均是假設(shè)性非現(xiàn)實(shí)句,其中的“幸而VP”都屬于連動(dòng)結(jié)構(gòu),整句表達(dá)“如果幸運(yùn)從而達(dá)成某個(gè)有利結(jié)果”。如例(1)中,叔向在說這句話時(shí),“今日之事”(指秦、晉簽訂盟約)還沒發(fā)生,成不成功尚未可知。例(3)中,“幸而得之”對(duì)應(yīng)“仰而思之”,在形式上也證明了“幸而VP”屬于連動(dòng)結(jié)構(gòu)。
(4)且異姓負(fù)強(qiáng)而動(dòng)者,漢已幸而勝之矣,又不易其所以然,同姓襲是跡而處,骨肉相動(dòng),又既有征矣。(西漢賈誼《新書·制不定》)
(5)良曰:“始臣起下邳,與上會(huì)留,此天以臣授陛下。陛下用臣計(jì),幸而時(shí)中,臣愿封留足矣,不敢當(dāng)三萬戶。”(《史記·留侯世家》)
(6)俄而,家果失火,鄰里共救之,幸而得息。于是殺牛置酒,謝其鄰人。(《漢書·霍光傳》)
以上三例均是現(xiàn)實(shí)句用法,其中的“幸而VP”同樣屬于連動(dòng)結(jié)構(gòu)。值得注意的是,前句中往往會(huì)敘述不利情況的發(fā)生,例(4)中是異姓強(qiáng)大,例(6)中是家里失火??梢哉f,現(xiàn)實(shí)句中的“幸而”通常會(huì)出現(xiàn)在這樣一種環(huán)境中:A,(某人/某物)幸而VP。A句表示不利情況,但某人或某物因?yàn)樾疫\(yùn)從而達(dá)成有利結(jié)果,連詞“而”前后兩部分具有因果關(guān)系。同時(shí),它也可以表示事件的結(jié)果出乎說話人意料,如例(5)中,張良以自己計(jì)策運(yùn)氣好為理由而辭謝劉邦封賞,整個(gè)句子隱含了說話人的慶幸之意??傊痹~“幸而”表達(dá)對(duì)已然事件的慶幸,不具備非現(xiàn)實(shí)性的情態(tài)特征,因此,現(xiàn)實(shí)句用法是它真正的源頭環(huán)境。
(二)“幸而”的臨界環(huán)境
臨界環(huán)境以語用推理?xiàng)l件為本質(zhì)特征,語法化項(xiàng)從源義推理出目標(biāo)義。非典型環(huán)境中的“幸而”已經(jīng)具備了向副詞演變的語義基礎(chǔ)和句法位置,只要在此基礎(chǔ)上更進(jìn)一步,就有實(shí)現(xiàn)重新分析的可能。例如:
(7)今王愿封公子,百官持職,群臣效忠,曰:“公子無功不當(dāng)封?!薄姨笈c王幸而在,故公子貴;太后千秋之后,王棄國家,而太子即位,公子賤于布衣。(《戰(zhàn)國策·燕策二》)
(8)軌既死,帝謂崔浩曰:“吾過上黨,父老皆曰:公孫軌為將,受貨縱賊,使至今余奸不除,軌之罪也……軌幸而早死,至今在者,吾必族誅之?!保ā侗笔贰す珜O軌傳》)
(9)我心念舊,不能再見,憤恨莫已。遂持巾于宅后桑林自縊,為虎所取,幸而遇君,今猶未損。(唐代戴孚《廣異記·勤自勵(lì)》)
上述例句均存在兩種解讀方式。例(7)中的“且太后與王幸而在,故公子貴”,既可以解讀為“太后與王因?yàn)樾疫\(yùn)從而健在,所以公子貴”,也可以解讀為“幸虧太后與王健在,公子才貴”。例(8)中的“幸而早死”,既可以解讀為“公孫軌因?yàn)樾疫\(yùn)所以死得早”,也可以解讀為“幸虧公孫軌死得早”。例(9)中的“幸而”,既可以理解為源義“幸運(yùn)(從而得到有利結(jié)果)”,也可以理解為目標(biāo)義“幸虧”。其中,表示“幸虧”的句義可以分解為:1.存在一個(gè)不利現(xiàn)象A;2.出現(xiàn)一個(gè)有利結(jié)果C;3.有利結(jié)果C的出現(xiàn)是由于“幸而”引導(dǎo)的既存事實(shí)B。
新的句法語義環(huán)境誘發(fā)了“幸虧”義的產(chǎn)生,語法化的驅(qū)動(dòng)力是語用推理。“幸而VP”原本表達(dá)單一因果事件;當(dāng)強(qiáng)調(diào)整個(gè)因果事件帶來的有利影響C時(shí),“幸而”便出現(xiàn)在連續(xù)因果事件中,“幸而VP”整體看作是C發(fā)生的條件或原因,其中,VP是直接原因。C是語義表達(dá)的重點(diǎn),VP和C之間的因果關(guān)系自然得到強(qiáng)化,“幸而”和VP之間的因果關(guān)系相對(duì)弱化。其結(jié)果是:“幸而”既可以理解為VP發(fā)生的原因,也可以理解為強(qiáng)調(diào)VP存在的慶幸語氣,從“幸運(yùn)”義產(chǎn)生“幸虧”義,實(shí)現(xiàn)向副詞的功能偏移。這一語用推理過程可以描述為:不利情況A,(某人/某物)因?yàn)樾疫\(yùn)所以達(dá)成有利條件B,從而出現(xiàn)了有利結(jié)果C→不利情況A,幸虧存在客觀有利條件B,從而出現(xiàn)了有利結(jié)果C。
(三)“幸而”的孤立環(huán)境
在孤立環(huán)境中,目標(biāo)義取代源義,成為該語境下詞項(xiàng)的唯一解釋。宋代是“幸而”的孤立環(huán)境,例如:
(10)然而風(fēng)霜兵火,湮淪摩滅,散棄于山崖墟莽之間未嘗收拾者,由世之好者少也。幸而有好之者,又其力或不足,故僅得其一二,而不能使其聚也。(北宋歐陽修《文忠集·集古錄目序》)
(11)光武之興,雖文武之略,足以鼓舞一世,而不知用人之長以濟(jì)其所不足。幸而子孫皆賢,權(quán)在人主,故其害不見。(北宋蘇轍《欒城后集·漢光武下》)
(12)轍曰:“熙河帥臣輒敢生事,奏乞不守誠信,乘西人抽兵之際,移筑堡寨……幸而朝廷知其非而不許,若不加詰責(zé),帥臣必自以為是,生事不已,或復(fù)再有陳乞?!保ū彼翁K轍《龍川略志》卷六)
(13)其賊尚以槍入麥中撈攬,幸而小底不曾啼,遂無事。(南宋黎靖德《朱子語類》卷一百三十八)
上述例句無論是形式還是意義,“幸而”只能視作副詞。值得注意的是,搭配項(xiàng)類型往往隨著語法化的深入而發(fā)生變化,這些例句中“幸而”的搭配項(xiàng)由詞和短語擴(kuò)充到小句。其中,例(10)是“有NP”結(jié)構(gòu),例(11)~例(13)均是主謂句。從形式上看,搭配項(xiàng)的音節(jié)擴(kuò)張導(dǎo)致“幸而+小句”難以再分析為連動(dòng)結(jié)構(gòu),“幸而”的句法地位逐漸喪失。同時(shí),在意義上也發(fā)生新的變化。臨界環(huán)境中“幸而VP”的主語非常明確,而上述例句中“幸”的語義指向不清,“幸而VP”難以補(bǔ)出主語。如例(10)是說歐陽修收集金石銘文,“幸而有好之者”中的“幸”并不指向他本人,語境中也難以補(bǔ)出句子主語。其余各例“幸而”也只能作“幸虧”義解釋,“幸”的所指復(fù)雜難辨。
從語法化項(xiàng)來看,語法化是一個(gè)緊縮的過程;而從語法化環(huán)境來看,語法化又是一個(gè)擴(kuò)展的過程。Himmelmann曾運(yùn)用三個(gè)層面的擴(kuò)展來概括語法化環(huán)境的變化,即搭配項(xiàng)類型擴(kuò)展、句法環(huán)境擴(kuò)展和語義語用環(huán)境擴(kuò)展。他特別指出,語義語用環(huán)境擴(kuò)展是語法化過程的核心特征[6],其主要理由就是另外兩種變化未必能夠發(fā)生?!靶叶钡臄U(kuò)展效應(yīng)表現(xiàn)為:1.搭配項(xiàng)類型從從詞和短語擴(kuò)充到句子;2.句法環(huán)境從連動(dòng)結(jié)構(gòu)的論元轉(zhuǎn)移到小句的“修飾性—連接性”成分;3.語義語用環(huán)境經(jīng)歷了從單一因果事件到慶幸義因果事件的語篇擴(kuò)展。
(四)“幸而”的習(xí)用化環(huán)境
習(xí)用化是語法化演變的最后階段,此時(shí)詞項(xiàng)會(huì)經(jīng)歷一個(gè)長期的使用過程,并逐漸產(chǎn)生一些新的用法。就“幸而”來說,它在獲得副詞功能后繼續(xù)演進(jìn),句法環(huán)境進(jìn)一步擴(kuò)展,這主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是C句脫落和B句前景化;二是發(fā)展出句外副詞用法。
1.C句脫落和B句前景化
在原有構(gòu)式“A,幸而B,C”的基礎(chǔ)上,C句可以脫落,形成“A,幸而B”結(jié)構(gòu)。例如:
(14)次日,老孫與沙僧跟尋,亦被銜去。老孫被他捆打無數(shù),幸而弄法走了。他們正在彼處受罪。(明代吳承恩《西游記》第九十回)
(15)寶玉自知這話說的造次了,后悔不來,登時(shí)臉上紅脹起來,低著頭不敢則一聲。幸而屋里沒人。林黛玉直瞪瞪的瞅了他半天,氣的一聲兒也說不出來。(清代曹雪芹《紅樓夢》第三十回)
(16)不想袖子一帶,把雙筷子拐在地下,把盅酒也拐倒了,灑了一桌子,幸而那盅子不曾掉在地下。仆婦們連忙上前揀筷子擦桌子,重新斟酒,鬧成一團(tuán)。(清代文康《兒女英雄傳》第二十九回)
可以說,C句的脫落與語言的經(jīng)濟(jì)性有關(guān)。事件結(jié)果通常是信息傳遞的重點(diǎn),但當(dāng)事件結(jié)果可以從語境中推導(dǎo)出來時(shí),說話人出于省力的目的便不必明說,即語用上不過量。同時(shí),實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)危為安的必要條件成為說話人想要傳遞的重要信息。如在例(16)中,說話人只需強(qiáng)調(diào)酒盅未曾掉地就可以傳遞酒盅不需要擦拭的事件結(jié)果。
2.句外副詞用法
“幸而”還發(fā)展出句外副詞的用法,和B句在形式上脫離。例如:
(19)我時(shí)時(shí)留神,處處留神,還老嫌不能應(yīng)付過去。幸而,有幾個(gè)真朋友,象龐院長,于處長,馬軍長什么的,都是我父親的老友,拿我當(dāng)親女兒似的對(duì)待。(老舍《四世同堂》)
(20)但是,這次,他暴露得太厲害了,狡猾的特務(wù)已經(jīng)看準(zhǔn)了他,有幾個(gè)家伙輪流地跟蹤著他。幸而,他又機(jī)警地甩開了這些尾巴,跑到林道靜這兒來。(楊沫《青春之歌》)
(21)我突有一種中年老暮、人生如逝的感覺。幸而,眼前的老樹上還有幾根枝干和青條在寒風(fēng)中堅(jiān)挺著,像在期盼著一個(gè)更好的來春。(《人民日?qǐng)?bào)》,1995-05-01)
可以看出,“幸而”從句內(nèi)發(fā)展到句外與主觀性表達(dá)有關(guān)。沈家煊指出,“主觀性”是指說話人在話語中總是含有自我的表現(xiàn)成分,說出一段話的同時(shí)表明自己的立場、態(tài)度和情感,在話語中留下自我的印記[7]。“幸而”引導(dǎo)一個(gè)客觀存在的有利條件,但這種客觀是經(jīng)由說話人判斷的,很容易帶上個(gè)人的主觀看法。例(21)中,正因?yàn)閮?nèi)心受到強(qiáng)烈觸動(dòng),說話人才覺得老樹的堅(jiān)韌鼓舞了自己。在語言交際的互動(dòng)過程中,“幸而”的獨(dú)用有助于聽話人快速理解說話人的感受。例(19)中,說話人的遭遇令人心生痛惜之情,“幸而”話鋒一轉(zhuǎn),又帶給聽話人一絲慰藉??梢哉f,“幸而”的主觀性孕育出交互主觀性,正如方梅所言,獨(dú)用副詞會(huì)發(fā)生表達(dá)功能的偏移,意義偏向于主觀性的解讀,在其基本詞匯意義之外,增加了行為解讀,用于評(píng)價(jià)或者請(qǐng)求、建議等互動(dòng)行為[8]。這種互動(dòng)功能使“幸而”具備了連接和推動(dòng)話輪的作用,逐漸向話語標(biāo)記靠攏。
三、從非結(jié)構(gòu)演變機(jī)制看“幸而”的實(shí)現(xiàn)方式
關(guān)于詞匯化和語法化的爭議頗多,二者之間存在一些中間地帶,非結(jié)構(gòu)的演變便是其中之一。如果聚焦于非結(jié)構(gòu)跨層成詞,就是詞匯化;如果聚焦于非結(jié)構(gòu)虛化結(jié)果,就是語法化。視角的不同會(huì)造成研究上的側(cè)重,在具體研究中假若只顧一端,則會(huì)造成對(duì)語言現(xiàn)象的解釋力不足。上述問題的困境是在于沒有形成有效的理論整合,把詞匯化和語法化的關(guān)系看成是對(duì)立甚至是毫不相干的。不少學(xué)者注意到詞匯化和語法化以某種方式相關(guān)聯(lián),Lehmann指出,語法化和詞匯化具有相似性和關(guān)聯(lián)性,詞匯化是結(jié)構(gòu)式發(fā)生語法化的第一步[9]。Briton & Traugott認(rèn)為,詞匯化和語法化所體現(xiàn)的詞匯性和語法性是一個(gè)整合的連續(xù)統(tǒng)[10]。就此而言,更為合理的看法是:非結(jié)構(gòu)經(jīng)歷了一個(gè)非同步演變,詞匯化和語法化并非同時(shí)起作用,而是先發(fā)生詞匯化,后發(fā)生語法化。
(一)非結(jié)構(gòu)“幸而”的詞匯化
非結(jié)構(gòu)的詞匯化是其語法化的前提,這是由語法化項(xiàng)本身的自足性所決定的。語法化是一個(gè)外部條件(臨界環(huán)境)和內(nèi)部依據(jù)(詞匯語義屬性)相互作用的語用推理過程,因此,語法化項(xiàng)必須具有自足的語義特征。非結(jié)構(gòu)在臨界環(huán)境前會(huì)經(jīng)歷一個(gè)獲取詞匯地位的過程,并受到以下因素的影響:
1.組塊化
非結(jié)構(gòu)構(gòu)素由松散的跨層語串演變成相對(duì)穩(wěn)定的整體,主要表現(xiàn)為兩點(diǎn):第一,組塊化是由高頻率使用而引發(fā)的一種心理和認(rèn)知效應(yīng)。形容詞“幸”和連詞“而”呈線性排列,因高頻共現(xiàn),激活了主體的完形認(rèn)知,“幸而”被人腦整體加工。第二,雙音化促成了“幸而”的組塊化。雙音化是漢語詞匯演變的重要機(jī)制,非結(jié)構(gòu)“幸而”通常出現(xiàn)在四字句“幸而VP”中,韻律上的“幸而/VP”會(huì)向句法上的“幸/而/VP”施壓。
2.轉(zhuǎn)喻機(jī)制
轉(zhuǎn)喻是一種常見的認(rèn)知機(jī)制,即用部分去代替整體。非結(jié)構(gòu)的演變發(fā)生在特定的構(gòu)式環(huán)境中,構(gòu)式包含常項(xiàng)和變項(xiàng),作為常項(xiàng)的非結(jié)構(gòu)相對(duì)穩(wěn)定和顯著,因此,可以激活整個(gè)構(gòu)式。其結(jié)果是,非結(jié)構(gòu)可以通過和構(gòu)式之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系,獲取構(gòu)式義作為自身語義,實(shí)現(xiàn)對(duì)語境的吸收。組塊“幸而”作為“幸而VP”的構(gòu)式常項(xiàng),能夠?qū)⒄麄€(gè)構(gòu)式義轉(zhuǎn)喻為自身詞匯義,即“幸運(yùn)(從而得到某個(gè)有利結(jié)果)”??梢钥闯?,“幸而”在構(gòu)式中的賦義并不明顯,其語義基本源于構(gòu)素“幸”。劉紅妮進(jìn)一步指出,非結(jié)構(gòu)的賦義化不能忽視其構(gòu)素的語義貢獻(xiàn),非結(jié)構(gòu)的語義來源是構(gòu)素義和構(gòu)式義的雙重整合[11]。
3.句法演變
句法演變對(duì)詞匯化的影響至關(guān)重要。梅廣指出,上古漢語是一種以并列為結(jié)構(gòu)主體的語言,中古以降,漢語變成一種以主從為結(jié)構(gòu)主體的語言[12]?!岸弊值氖褂媒档汀⒐δ芨淖儾⒆罱K在口語中消失,是漢語語法史上一個(gè)重要現(xiàn)象,這在上古漢語到中古漢語轉(zhuǎn)型過程中起到了標(biāo)桿作用。并列連詞“而”的衰落使其并入到形容詞中,融合成一個(gè)內(nèi)部不可分析的整體。劉紅妮將這類現(xiàn)象的過程和結(jié)果稱為“介詞并入”和“賦綴化”[13]。
4.結(jié)構(gòu)簡化
用更少的形式來表達(dá)更多的內(nèi)容是語言經(jīng)濟(jì)性原則的要求,形式上表現(xiàn)為盡量用較少的詞匯、較簡單的結(jié)構(gòu)和無標(biāo)記度的單位?!靶?而/VP”和“幸而/VP”同為表達(dá)因果事件的連動(dòng)結(jié)構(gòu),但前者詞匯量多、結(jié)構(gòu)較復(fù)雜、有標(biāo)記詞“而”,后者的結(jié)構(gòu)占優(yōu)和“幸而”的成詞有很大關(guān)系。結(jié)構(gòu)簡化與非結(jié)構(gòu)的演變具有密切聯(lián)系,影響了非結(jié)構(gòu)詞匯化和語法化的整個(gè)過程。
(二)形容詞“幸而”的語法化
非結(jié)構(gòu)獲取詞匯地位后,具備了發(fā)生語法化的內(nèi)部基礎(chǔ)。隨著句法語義環(huán)境的擴(kuò)展,形容詞“幸而”出現(xiàn)在臨界環(huán)境中,并發(fā)生語用推理,從“幸運(yùn)”義產(chǎn)生“幸虧”義,重新分析為語氣副詞。和詞匯化階段不同的是,語義語用因素是該階段的核心特征,語用推理環(huán)境對(duì)語法化的影響至關(guān)重要。副詞“幸而”的實(shí)現(xiàn)過程為:幸(形容詞)/而/VP→幸而(形容詞)/VP→幸而(副詞)/VP。
四、結(jié)語
通過描述“幸而”由非結(jié)構(gòu)到語氣副詞的語法化演變,我們意在說明:語法化發(fā)生在特定的語法化環(huán)境中,語法化研究要重視語義語用特征的分析。“幸而”原本在連動(dòng)結(jié)構(gòu)中表示單一因果事件,隨著句法語義環(huán)境的擴(kuò)展,“幸而”出現(xiàn)在“A,幸而B,C”環(huán)境中,表示一個(gè)復(fù)合因果事件;當(dāng)構(gòu)式可以理解為“由于‘幸而引導(dǎo)的客觀事實(shí)B補(bǔ)救了不利局面A,從而出現(xiàn)有利結(jié)果C”時(shí),“幸而”開始向副詞發(fā)展。此后,“幸而”語氣副詞的用法逐漸確定,并在習(xí)用化過程中產(chǎn)生新的用法。非結(jié)構(gòu)經(jīng)歷了一個(gè)非同步演變,詞匯化和語法化并非同時(shí)起作用,而是先發(fā)生詞匯化,后發(fā)生語法化。在具體研究中,我們把“幸而”的詞匯化過程融入到語法化的描寫體系,著重分析其語法化過程??傊?,非結(jié)構(gòu)的演變十分復(fù)雜,重形式而輕意義的研究方法是值得商榷的。
參考文獻(xiàn):
[1]中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典(第7版)[Z].北京:商務(wù)印書館,2016.
[2]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,1999.
[3]Heine,B.On the role of context in grammaticalization [A].In Wischer,I. & Diewald,G.(eds.).New reflections on grammaticalization[C].Amsterdam:John Benjamins,2002.
[4]Diewald,G.A model for relevant types of contexts in grammaticalization[A].In Wischer,I. & Diewald,G.(eds.).New reflections on grammaticalization[C].Amsterdam:John Benjamins,2002.
[5]彭睿.“臨界環(huán)境—語法化項(xiàng)”關(guān)系芻議[J].語言科學(xué),2008,(3).
[6]Himmelmann,N.P.Lexicalization and grammaticalization:opposite or orthogonal?[A].In Bisang,W., Himmelmann,N.P. & Wiemer,B.(eds.).What makes grammaticalization—A look from its fringes and its components[C].Berlin & New York:Mouton de Gruyter,2004.
[7]沈家煊.語言的“主觀性”和“主觀化”[J].外語教學(xué)與研究,2001,(4).
[8]方梅.從副詞獨(dú)用現(xiàn)象看位置敏感與意義浮現(xiàn)[J].中國語文,2022,(1).
[9]Lehmann,C.New reflections on grammaticalization and lexicalization[A].In Wischer,I. & Diewald,G.(eds.).New reflections on grammaticalization[C].Amsterdam:John Benjamins,2002.
[10]Brinton,L.J. & Traugott,E.C.Lexicalization and language change[M].Cambridge:Cambridge University Press,2005.
[11]劉紅妮.跨層詞匯化中語義的來源、獲得與變化[J].世界漢語教學(xué),2016,(2).
[12]梅廣.迎接一個(gè)考證學(xué)和語言學(xué)結(jié)合的漢語語法史研究新局面[A].何大安.古今通塞:漢語的歷史與發(fā)展[C].臺(tái)北:“中央研究院”語言學(xué)研究所籌備處,2003.
[13]劉紅妮.漢語非句法結(jié)構(gòu)的詞匯化[D].上海:上海師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2009.
The Source and Implementation of the Modal Adverb “Xinger(幸而)”
——Based on Theory of Grammaticalization Context
Xu Dongrui
(School of Chinese Language and Literature, Beijing Language and Culture University, Beijing 100083, China)
Abstract:Previous studies have mostly explained the lexicalization of “xinger(幸而)” from the perspective of morphology and syntax, neglecting the analysis of semantics and pragmatics. Based on the theory of grammaticalized context, by sorting out the four consecutive environments experienced by the grammaticalization of “xinger(幸而)”, it is clarified that the meaning of “fortunate” originates from the pragmatic inference of critical environments. Non structure has undergone a non synchronous evolution from lexicalization to grammaticalization, and lexicalization process can be integrated into the description system of grammaticalization.
Key words:“xinger(幸而)”;grammaticalization context;non syntactic structure;pragmatic reasoning;non synchronous evolution