笙歌燈火
白居易《宴散》(《白居易集》卷二十五)詩云:
小宴追涼散,平橋步月回。
笙歌歸院落,燈火下樓臺。
殘暑蟬催盡,新秋雁戴來。
將何迎睡興?臨臥舉殘杯。
此詩作于大和五年(831)夏秋之交,六十歲的老詩人在洛陽身居河南尹的高位,生活高雅而富貴。詩里說,自家先是在樓臺上舉行小規(guī)模的宴會(huì),家伎們表演歌舞助興,最后天色已晚,涼爽宜人,就結(jié)束宴會(huì),于是樓臺上的燈火隨著那些家伎回到她們的院子里去,老詩人也自去歇息,臨睡之前還要再喝一杯。
家里有樓臺,有橋,有歌舞伎,一定是相當(dāng)闊氣的,一般的富人達(dá)不到這樣的水平。白居易此時(shí)位高權(quán)重,這些家產(chǎn)和奴仆,都可以等閑視之。
1927年秋,魯迅作《革命文學(xué)》一文(后收入《而已集》),批評當(dāng)時(shí)很時(shí)髦的滿篇“打,打”“殺,殺”或“血,血”的所謂“革命文學(xué)”作品,他用唐詩作類比,指出:
唐朝人早就知道,窮措大想做富貴詩,多用些“金”“玉”“錦”“綺”字面,自以為豪華,而不知適見其寒蠢。真會(huì)寫富貴景象的,有道:“笙歌歸院落,燈火下樓臺”,全不用那些字。
“金”“玉”“錦”“綺”等固然可以表示富貴,但那只是低級階段,大闊佬根本不看重這些,他們有更高得多的追求和興趣。
以“笙歌歸院落,燈火下樓臺”為善于描寫富貴的例句,是宋代的高官、文學(xué)家晏殊首先拈出的(詳見歐陽修《歸田錄》卷二),晏殊其人也正是一位詩翁、大闊佬,他明白這里的奧妙。
魯迅批評當(dāng)時(shí)流行的“革命文學(xué)”而舉出唐人之詩為例證來講明道理,這就叫博古通今,古為今用。
白居易的“老前輩體”詩
白居易是唐代最高產(chǎn)的詩人之一,現(xiàn)存近三千首。他固然非常勤奮,但后來順著慣性寫得也不免過于滑溜。他晚年有不少詩作意思不大,不妨舉兩個(gè)例子來看。其一,《把酒》(《白居易集》卷二十九):
把酒仰問天,古今誰不死?
所貴未死間,少憂多歡喜。
窮通諒在天,憂喜即由己。
是故達(dá)道人,去彼而取此。
勿言未富貴,久忝居祿仕。
借問宗族間,幾人拖金紫?
勿憂漸衰老,且喜加年紀(jì)。
試數(shù)班行中,幾人及暮齒?
朝餐不過飽,五鼎徒為爾。
夕寢止求安,一衾而已矣。
此外皆長物,于我云相似。
有子不留金,何況兼無子。
詩里說,端起酒杯,問問老天:從古到今,有誰能夠長生不死?人們看重的,是活著的時(shí)候少些憂傷,多些歡喜。一個(gè)人地位的高低是老天爺安排的,活得憂傷還是歡喜卻可以由自己來決定。明白事理的人總是遠(yuǎn)離憂傷,保持愉悅的心情。我就常常安慰自己,不要感嘆不夠富貴吧,事實(shí)上我一直在當(dāng)官,在我們的家族里,能達(dá)到我這樣級別的有幾個(gè)?漸漸衰老下去也不必憂慮,應(yīng)當(dāng)為自己的長壽高興。在我們同一輩的人當(dāng)中,有幾個(gè)像我這樣的壽星?飯吃飽了就行了,何必弄上幾大碗高級硬菜?晚上睡覺圖個(gè)安穩(wěn),有一床被子就夠了。過多的東西全是多余的,跟我沒有什么關(guān)系。也不必存多少錢,古代的高人往往身后不給兒子留錢,何況我是連兒子也沒有的呢。
其二,《覽鏡喜老》(《白居易集》卷三十):
今朝覽明鏡,須鬢盡成絲。
行年六十四,安得不衰羸?
親屬惜我老,相顧興嘆咨。
而我獨(dú)微笑,此意何人知。
笑罷仍命酒,掩鏡捋白髭。
爾輩且安坐,從容聽我詞。
生若不足戀,老亦何足悲?
生若茍可戀,老即生多時(shí)。
不老即須夭,不夭即須衰。
晚衰勝早夭,此理決不疑。
古人亦有言,浮生七十稀。
我今欠六歲,多幸或庶幾。
倘得及此限,何羨榮啟期?
當(dāng)喜不當(dāng)嘆,更傾酒一卮。
白居易說,今天照了照鏡子,發(fā)現(xiàn)頭發(fā)和胡子全都白了。六十四歲了,怎么能夠不衰弱?親屬們?yōu)槲业乃ダ隙鴩@息,我自己卻高興得很,于是端起酒杯,捋捋胡子,對他們解釋說:如果人生是不足留戀的,那么衰老也就不必悲傷;如果人生是值得留戀的,那么老了正是活得長啊。要么長壽,要么早逝夭折,還是長壽好啊。古人說“人生七十古來稀”,我還差六年,估計(jì)是可以活到七十的,應(yīng)當(dāng)為此高興而不必嘆氣啊,為我的長壽來干一杯!
不客氣地說,這樣的詩表現(xiàn)的無非是老年人的沾沾自喜,寫一點(diǎn)也未嘗不可,一寫再寫沒有多大意義。我快八十歲了,不喜歡讀這種倚老賣老的“老前輩體”詩。
賈島詩中的“空巢”
“空巢”似乎是一個(gè)新詞,其實(shí)古已有之,只是含義稍有不同。唐代詩人賈島《旅游》詩云:
此心非一事,書札若為傳。
舊國別多日,故人無少年。
空巢霜葉落,疏牖水螢穿。
留得林僧宿,中宵坐默然。
賈島原是幽州范陽(今河北涿州)人,早年“連敗文場,囊篋空甚,遂為浮屠”(《唐才子傳》卷五),雖已出家為僧,卻繼續(xù)在洛陽、長安尋求出路,后又還俗,終于弄到一個(gè)小官,為長江主簿,離老家就更遠(yuǎn)了。他在這首詩里說“舊國別多日”,“舊國”即指其故鄉(xiāng)范陽。自己一個(gè)人在外面漂泊,行蹤不定,這用當(dāng)時(shí)的詩的語言來說,就叫作“旅游”。
寫此詩時(shí),賈島在一座廟里,夜不能寐,枯坐發(fā)呆,這時(shí)他看到“空巢霜葉落,疏牖水螢穿”。這兩句有可能是寫實(shí):樹木經(jīng)霜,風(fēng)吹葉落,露出了鳥去巢空的鳥窩,窗欞只是幾根稀疏的木條,螢火蟲在這里非常自由地飛進(jìn)飛出。詩中的“空巢”如果按現(xiàn)在的義項(xiàng)理解為沒有下一代,只有老鳥的巢,也可以講得通。
站在今天的立場上讀此詩,我想象賈島這一聯(lián)的象征義是:衰微的故家只有留守空巢的老人,自己只身在外卻沒有混出什么名堂來,只不過像螢火蟲一樣在暗夜里發(fā)出一點(diǎn)微不足道的弱光而已。賈島的心里很苦。孤身奮斗雖然非常自由,但是代價(jià)極其高昂,效果也遠(yuǎn)不理想。他無法完全默然枯坐,于是拼命寫詩,全力錘煉字句,以安頓自己的心靈,從而開創(chuàng)了苦吟詩派。
在這樣的境界里,故鄉(xiāng)舊“巢”并非全空,但是沒有小鳥,沒有未來。現(xiàn)在常見的情形是:一處住宅里往往只有老人,年輕的子女身在遠(yuǎn)方,甚至在國外,只不過偶爾回來看一看,很快又匆匆遠(yuǎn)行了。他們的事業(yè)在別處。遠(yuǎn)走高飛的下一代也考慮或安排過迎養(yǎng)老邁的父母,但老年人往往習(xí)慣于駐扎在老巢里,他們不喜歡遠(yuǎn)方,更不服外國的水土,于是“空巢家庭”“空巢老人”就日見其多了?,F(xiàn)在青年人的流動(dòng)性之強(qiáng)是前所未有的,這其實(shí)乃是社會(huì)進(jìn)步的一種表現(xiàn)。只是,社會(huì)要想辦法來安頓老人。“空巢霜葉落”是一定的,落得慢一點(diǎn)就好。
賈島不會(huì)有現(xiàn)代人的憂思。詩人雖未必然,讀者卻可以有自己的何必不然而有意味的誤讀。誤讀也是一種打通古今的路徑啊。
唐人詠嘆蘇小小
前人寫詠史詩,多有取材于歷史人物者,歌詠的對象大抵是大人物,如圣君賢相、名儒碩學(xué)、畸人高隱之類,偶爾也涉及歌伎,其中比較著名的一位是南朝的蘇小小。
詩人李賀有《蘇小小墓》,詩云:
幽蘭露,如啼眼。無物結(jié)同心,煙花不堪剪。草如茵,松如蓋。風(fēng)為裳,水為珮。
油壁車,夕相待。冷翠燭,勞光彩。西陵下,風(fēng)吹雨。
晚唐詩人溫庭筠也有一首《蘇小小歌》,詩云:
買蓮莫破券,買酒莫解金。酒里春容抱離恨,水中蓮子懷芳心。吳宮女兒腰似束,家在錢塘小江曲。一自檀郎逐便風(fēng),門前春水年年綠。
李詩中的蘇小小在一個(gè)風(fēng)雨交加的日子到西陵下與情人幽會(huì),久等對方不至,也無物可結(jié)同心,其情境略近于楚辭中的《山鬼》,也有些鬼氣拂拂的。這是一位美麗而凄苦的少女。溫詩寫離愁別恨,情緒亦頗凄苦。世俗的幸福是生活中人們追求的,而詩詞中動(dòng)人的愛情卻往往不圓滿,不成功。一帆風(fēng)順容易索然寡味,不利于入詩。
可是原先的蘇小小并不是這樣的,中古民間歌謠《錢塘蘇小歌》(《玉臺新詠》卷十)里的女主人公是興高采烈的:“妾乘油壁車,郎騎青驄馬。何處結(jié)同心?西陵松柏下?!?/p>
《樂府詩集》引《樂府廣題》說:“蘇小小,錢塘名倡也,蓋南齊時(shí)人。西陵在錢塘江之西,歌云‘西陵松柏下是也。”她與情郎的交往非常圓滿、成功。但這里只說了一點(diǎn)梗概,未及細(xì)節(jié),其成功的秘訣在此。歡愉之辭難工啊。唐詩以及小說、戲劇里的蘇小小大抵是苦兮兮的,當(dāng)她成為傳說中的名人以后,就失去了幸福,只剩下動(dòng)人的癡情。
杭州西湖至今有蘇小小的墓,這座新墓及其附件慕才亭,乃是杭州市政府2004年重建的,多有名人題詠。一位歌伎能有這樣的哀榮,大概可以說是前無古人,后無來者了。
“謀隱”無成的悲哀
隱士是中國古代知識分子中一種常見的類型,與官僚相對(參見顧農(nóng)《古代作家的五種身份》,《中國社會(huì)科學(xué)報(bào)》2022年6月24日第七版),但他們還是“士”,仍然居于“士農(nóng)工商”之首,有比較高的社會(huì)地位,并非底層的草根百姓。魯迅對隱士發(fā)表過一段有趣而重要的論述:“漢唐以來,實(shí)際上是入仕并不算鄙,隱居也不算高,而且也不算窮,必須欲‘隱而不得,這才看作士人的末路。唐末有一位詩人左偃,自述他悲慘的境遇道:‘謀隱謀官兩無成,是用七個(gè)字道破了所謂‘隱的秘密的?!保ā肚医橥るs文二集·隱士》)
左偃由唐末入五代,住在南唐的首都金陵(今江蘇南京),未嘗入仕,所作的詩據(jù)說有上千首,流傳至今者只有十首和一些零散的句子,他的《寄韓侍郎》(《全唐詩》卷七四〇)幸而完整地保存了下來,并且引起了魯迅的注意:
謀身謀隱兩無成,拙計(jì)深慚負(fù)耦耕。
漸老可堪懷故國,多愁翻覺厭浮生。
言詩幸遇明公許,守樸甘遭俗者輕。
今日況聞搜草澤,獨(dú)悲憔悴臥升平。
這首詩是寫來向一位很能獎(jiǎng)掖后進(jìn)的高官韓熙載致意的,詩人希望能得到韓大人的照拂。他說自己為人甚拙,遭遇極差,既未能進(jìn)入官場(“謀身”),也說不上是什么隱士,至今窮困潦倒,憔悴不堪,只是寫了若干詩篇而已,承蒙韓大人謬加稱許。鑒于當(dāng)下朝廷正在網(wǎng)羅民間人才(“搜草澤”),如果繼續(xù)躺平,那將可悲地辜負(fù)這個(gè)升平的盛世了。他的話說得比較含蓄,目的仍在“干謁”,請求對方拉自己一把。但后來似乎并沒有什么積極的進(jìn)展。
魯迅憑記憶引用左偃的詩句,文字不盡準(zhǔn)確,意思沒有出入。當(dāng)隱士也要有相當(dāng)?shù)某杀荆钜斜U?,如果做不到?jīng)濟(jì)自由,難免會(huì)低聲下氣地另打主意,那就無從悠然高臥于林下,享受隱居的樂趣了。