清秋
確切來說,世界缺少了思考并不會發(fā)生任何的改變,最多是少了一點兒有趣的靈魂,而人的產(chǎn)生卻為這個世界注入了諸多的另一種可能。山里的林,谷底的風(fēng),水中的魚,天上的鳥……這些構(gòu)成自然和世界原始面貌的東西深究并無意義,作為感性的生物,人們在目睹這些事物的時候,鉤織著和表面不一樣的結(jié)構(gòu)。
我一直認(rèn)為世界是有形的,不單單只是因為人的出現(xiàn)賦予了它這些東西。我在接觸自然之物的同時,會莫名地衍生出對它們世界構(gòu)造的求知欲,于此又會衍生出對人類世界的另一種追溯:世界的每一種東西都可以成為引發(fā)思考大爆炸的導(dǎo)火索,不管它是自然產(chǎn)生的,抑或是人造的,如果是前者,我們還需要知道它的本質(zhì),這是一個雙重工作,在剖析表面的同時挖出隱藏在內(nèi)部的可能,如果是后者,事情則會變得更加容易,產(chǎn)生于我們腦海內(nèi)部的東西,在成形之前就已經(jīng)經(jīng)歷了多重思考。
為思考而思考,這顯然不行,為一個已預(yù)備的事物思考,這是目的性的,為世界的一切思考,包括自然與人造,這才是思考的真正需要。當(dāng)然,這種思考至于會對世界產(chǎn)生怎樣的影響,我想,除了給予我們?nèi)诵院屠硇陨系乃枷雴l(fā)之外,對世界本質(zhì),對世界的其他生命,并不會有多大影響。