Rabindranath Tagore 冰心
I asked nothing,
only stood at the edge of the wood behind the tree.
Languor was still upon the eyes of the dawn,
and the dew in the air.
The lazy smell of the damp grass
hung in the thin mist above the earth.
Under the banyan tree
you were milking the cow with your hands,
tender and fresh as butter.
And I was standing still.
I did not come near you.
The sky woke with the sound of the gong at the temple.
The dust was raised in the road
from the hoofs of the driven cattle.
With the gurgling pitchers at their hips,
women came from the river.
Your bracelets were jingling,
and foam brimming over the jar.
The morning wore on and I did not come near you.
我一無所求,
只站在林邊樹后。
倦意還逗留在黎明的眼上,
露潤在空氣里。
濕草的懶味
懸垂在地面的薄霧中。
在榕樹下
你用乳油般柔嫩的手
擠著牛奶。
我沉靜地站立著。
我沒有走近你。
天空和廟里的鑼聲一同醒起。
街塵在驅(qū)走的牛蹄下
飛揚(yáng)。
把汩汩發(fā)響的水瓶摟在腰上,
女人們從河邊走來。
你的釧鐲丁當(dāng)
乳沫溢出罐沿。
晨光漸逝而我沒有走近你。
拉賓德拉納特·泰戈?duì)枺≧abindranath Tagore,1861—1941),印度作家、詩人、社會活動(dòng)家。其著作有《吉檀迦利》《飛鳥集》《眼中沙》《四個(gè)人》《家庭與世界》《園丁集》《新月集》《最后的詩篇》《戈拉》《文明的危機(jī)》等。