梅新林
內(nèi)容提要:紅學(xué)史不僅僅是中國(guó)本土的紅學(xué)史,而應(yīng)臻于全球視域中的世界紅學(xué)史。鑒于長(zhǎng)期以來(lái)既有紅學(xué)史研究視野、理念、體系與方法存在的種種缺陷,本文提出全球視域中的“重寫(xiě)紅學(xué)史”這一論題,并重點(diǎn)歸納和申述了如下意見(jiàn):一是全球視域中“重寫(xiě)紅學(xué)史”旨在將本土紅學(xué)史引向世界紅學(xué)史,具有基于學(xué)術(shù)而又超越學(xué)術(shù)的多重意義;二是全球視域中“重寫(xiě)”而成的世界紅學(xué)史應(yīng)是一個(gè)有機(jī)的整體,不能停留于內(nèi)容上的簡(jiǎn)單綜述與體例上的“附加”地位;三是全球視域中的“重寫(xiě)”世界紅學(xué)史主要取決于國(guó)別紅學(xué)史的夯實(shí)根基與洲際紅學(xué)史的重點(diǎn)突破;四是全球視域中“重寫(xiě)”的關(guān)鍵問(wèn)題是跨語(yǔ)言的困境,必須有賴于不同語(yǔ)種學(xué)者的協(xié)同攻關(guān)方能完成;五是全球視域中的“重寫(xiě)”特別需要引入文學(xué)與文化地理學(xué)的理論、方法與技術(shù),并與數(shù)據(jù)庫(kù)建設(shè)和數(shù)字化平臺(tái)相結(jié)合,助力重繪世界紅學(xué)史地圖。
經(jīng)典既是民族文化獨(dú)特的價(jià)值載體,也是人類文明共同的精神財(cái)富。《紅樓夢(mèng)》自1794年傳至日本之后,在迄今為止的200余年海外傳播中,相繼以34種語(yǔ)言出版了155個(gè)不同篇幅的譯本,其中有18種語(yǔ)言36個(gè)全譯本。與此同時(shí),從海外諸多語(yǔ)種的《紅樓夢(mèng)》文本翻譯,到各種中國(guó)文學(xué)史論著對(duì)《紅樓夢(mèng)》的介紹評(píng)述,再到一系列相關(guān)論題的專題與比較研究,紅學(xué)業(yè)已成為一種跨區(qū)域、跨語(yǔ)言、跨文化的世界性學(xué)術(shù),成為中外文學(xué)對(duì)話與文化交流的重要場(chǎng)域,成為推動(dòng)中國(guó)學(xué)術(shù)“走出去”并能夠“走進(jìn)去”的重大課題,充分彰顯了中國(guó)文學(xué)—文化經(jīng)典的深厚底蘊(yùn)、獨(dú)特魅力與精神價(jià)值。所以紅學(xué)史不僅僅是中國(guó)本土的紅學(xué)史,而應(yīng)臻于全球視野中的世界紅學(xué)史。鑒于長(zhǎng)期以來(lái)既有紅學(xué)史研究視野、理念、體系與方法等方面存在的種種缺陷,本文試圖聚焦全球視域中的“重寫(xiě)紅學(xué)史”的這一論題,擬從“重寫(xiě)紅學(xué)史”之需求、意義、定位與實(shí)踐提出相應(yīng)意見(jiàn)與建議。
一代有一代之學(xué)術(shù),一代亦有一代之學(xué)術(shù)史,這是因?yàn)槊總€(gè)時(shí)代都有對(duì)學(xué)術(shù)理念、路向、范式的不同理解,都需要對(duì)特定時(shí)代的主要學(xué)術(shù)論題作出新的回答。從這個(gè)意義上說(shuō),“重寫(xiě)學(xué)術(shù)史”既是一種即時(shí)性學(xué)術(shù)思潮的反映,又是一項(xiàng)永無(wú)止境的學(xué)術(shù)創(chuàng)新活動(dòng)。不同時(shí)代“重寫(xiě)學(xué)術(shù)史”的依次鏈接與推進(jìn),即是最終匯合成為學(xué)術(shù)通史的必要前提。然而,這里所論的“重寫(xiě)紅學(xué)史”,除了上述的普遍性內(nèi)涵之外,主要基于矯正與拓展既有紅學(xué)史研究的雙重需求。
回顧《紅樓夢(mèng)》問(wèn)世以來(lái)紅學(xué)史的產(chǎn)生與發(fā)展歷程,先后大致經(jīng)歷了以下六個(gè)重要環(huán)節(jié):
第一個(gè)重要環(huán)節(jié)是《紅樓夢(mèng)》問(wèn)世之際“一芹一脂”的“作者批評(píng)”與“讀者批評(píng)”。《紅樓夢(mèng)》開(kāi)篇即云:“此開(kāi)卷第一回也。作者自云:因曾歷過(guò)一番夢(mèng)幻之后,故將真事隱去,而借‘通靈’之說(shuō),撰此《石頭記》一書(shū)也。故曰‘甄士隱’云云?!薄按嘶刂蟹灿谩畨?mèng)’用‘幻’等字,是提醒閱者眼目,亦是此書(shū)立意本旨?!边@一發(fā)端于《紅樓夢(mèng)》創(chuàng)作的“作者批評(píng)”可以視為紅學(xué)史之先聲。與此“一芹”的“作者批評(píng)”相比,“一脂”的“讀者批評(píng)”更具紅學(xué)批評(píng)之內(nèi)涵與性質(zhì)。按照徐恭時(shí)的推測(cè),曹雪芹約于乾隆六年(1741)開(kāi)始創(chuàng)作《紅樓夢(mèng)》,約至乾隆十六年(1751)經(jīng)過(guò)“十年辛苦”,在悼紅軒里著成《紅樓夢(mèng)》稿本,脂硯齋亦于此際開(kāi)始評(píng)點(diǎn)《紅樓夢(mèng)》,乾隆十九年(1754)再評(píng),乾隆二十一年(1756)三評(píng),乾隆二十四至二十五年(1759—1760)四評(píng)。徐恭時(shí)又引陳慶浩《脂硯齋評(píng)語(yǔ)研究》按八種版本加以統(tǒng)計(jì),共有6472條評(píng)語(yǔ),除去各本相互重復(fù)者(包括文字略同的)外,計(jì)為3920條。就這些評(píng)語(yǔ)的形式而言,有回前總批或韻文、回后總評(píng)或韻文、雙行批語(yǔ)、行間夾批、眉批、特批等。其中存在問(wèn)答之批,或云某些注釋系“一芹”之筆,但難以找到確證。然而不管如何,脂硯齋的“讀者批評(píng)”已屬于典型的小說(shuō)評(píng)點(diǎn),也是開(kāi)創(chuàng)紅學(xué)史的學(xué)術(shù)起點(diǎn),脂硯齋堪稱為第一位紅學(xué)家。
紅學(xué)史的第二個(gè)重要環(huán)節(jié)是晚清光緒年間“紅學(xué)”的命名。據(jù)1918年《文藝雜志》第8期所載光緒舉人均耀《慈竹居零墨》云:“華亭朱子美先生昌鼎,喜讀小說(shuō)。自言生平所見(jiàn)說(shuō)部有八百余種,而尤以《紅樓夢(mèng)》最為篤嗜。精理名言,所談極有心得。時(shí)風(fēng)尚好講經(jīng)學(xué),為欺飾世俗計(jì)。或問(wèn):‘先生現(xiàn)治何經(jīng)?’先生曰:‘吾之經(jīng)學(xué),系少三曲者?!虿唤馑^,先生曰:‘無(wú)他,吾所專攻者,蓋紅學(xué)也?!北M管朱昌鼎所言“紅學(xué)”本出自戲稱,但自此方有“紅學(xué)”之名行世。又據(jù)1919年刊行的李放《八旗畫(huà)錄注》載:“光緒初,京朝士大夫尤喜讀之(指《紅樓夢(mèng)》),自相矜為紅學(xué)云?!庇纱丝梢?jiàn),晚清京朝士大夫研讀《紅樓夢(mèng)》風(fēng)氣之盛,而且“紅學(xué)”之名已從戲稱逐步轉(zhuǎn)化為一個(gè)具有專學(xué)意涵的學(xué)術(shù)概念。張?jiān)啤锻砬褰?jīng)學(xué)與“紅學(xué)”——“紅學(xué)”得名的社會(huì)語(yǔ)境分析》以“紅學(xué)”一詞緣起為案例,聯(lián)系晚清社會(huì)政治現(xiàn)實(shí),特別是今文經(jīng)學(xué)在當(dāng)時(shí)政治生活方面的實(shí)踐進(jìn)行社會(huì)語(yǔ)境的分析,認(rèn)為從中不僅能夠讀出經(jīng)學(xué)的衰微、小說(shuō)觀念的變遷、晚清時(shí)局的動(dòng)蕩對(duì)士人閱讀取向的影響,亦可讀出“紅學(xué)”出現(xiàn)于偶然中的必然性。
紅學(xué)史的第三個(gè)重要環(huán)節(jié)是20世紀(jì)初的“新紅學(xué)批評(píng)”。先是1904年王國(guó)維《紅樓夢(mèng)評(píng)論》連載于《教育世界》第76—81號(hào)。此文主要引入叔本華哲學(xué)重新闡釋《紅樓夢(mèng)》的意義與價(jià)值,在第五章《余論》中集中批評(píng)了索隱影射和自傳說(shuō):“綜觀評(píng)此書(shū)者之說(shuō),約有二種:一謂述他人之事,一謂作者自寫(xiě)其生平也”,提出研究者要了解文藝本身的特點(diǎn),而不能把小說(shuō)創(chuàng)作中某個(gè)人物形象與實(shí)際生活中某一個(gè)人混為一談。就王國(guó)維《紅樓夢(mèng)評(píng)論》的創(chuàng)新觀點(diǎn)與批評(píng)功能而言,實(shí)已開(kāi)啟了“新紅學(xué)”之先聲。然后至20年代初,“新紅學(xué)”的“三駕馬車(chē)”——胡適、俞平伯、顧頡剛同時(shí)開(kāi)創(chuàng)了“新紅學(xué)批評(píng)”。從胡適《紅樓夢(mèng)考證》批評(píng)“向來(lái)研究這部書(shū)的人都走錯(cuò)了道路”,“他們不去搜求那些可以考定《紅樓夢(mèng)》的著者、時(shí)代、版本等等的材料,卻去收羅許多不相干的零碎史事來(lái)附會(huì)《紅樓夢(mèng)》里的情節(jié),他們并不曾做《紅樓夢(mèng)》的考證,其實(shí)只做了許多《紅樓夢(mèng)》的附會(huì)!”提出“我希望我這一點(diǎn)小貢獻(xiàn),能引起大家研究《紅樓夢(mèng)》的興趣,能把將來(lái)的《紅樓夢(mèng)》研究引上正當(dāng)?shù)能壍廊?打破從前種種穿鑿附會(huì)的‘紅學(xué)’,創(chuàng)造科學(xué)方法的《紅樓夢(mèng)》研究!”到俞平伯《紅樓夢(mèng)辨》中《石頭記底風(fēng)格與作者底態(tài)度》提出“大家都喜歡看《紅樓夢(mèng)》,更喜歡談《紅樓夢(mèng)》;但本書(shū)底意趣,卻因此隱晦了近二百年,這是一件很不幸的事情”,然后重點(diǎn)批判“猜謎派”與“消閑派”的誤入歧途,強(qiáng)調(diào)此文旨在“祛除社會(huì)上對(duì)于《紅樓夢(mèng)》底謬見(jiàn)”,再到顧頡剛《紅樓夢(mèng)辨序》將以往紅學(xué)研究的局限與根源作了歸納:“浮淺的模仿出于《尚書(shū)》之學(xué),尖刻的批評(píng)出于《春秋》之學(xué),附會(huì)的考證出于《詩(shī)經(jīng)》之學(xué)”,并率先確認(rèn)“新紅學(xué)”的命名,謂“我希望大家看著這舊紅學(xué)的打倒,新紅學(xué)的成立,從此悟得一個(gè)研究學(xué)問(wèn)的方法”,于是以“新紅學(xué)批評(píng)”為紅學(xué)研究劃出了一個(gè)時(shí)代——一個(gè)從“索隱紅學(xué)”走向“科學(xué)紅學(xué)”的新時(shí)代。
紅學(xué)史的第四個(gè)重要環(huán)節(jié)是20世紀(jì)30年代之后的紅學(xué)史學(xué)術(shù)論文的問(wèn)世。追本溯源,嚴(yán)格意義上的第一篇紅學(xué)史學(xué)術(shù)論文是雪岑連載于1915年3月2日、3月16日、4月16日成都《四川公報(bào)》增刊《娛閑錄》第16、17、19期的《紅學(xué)發(fā)微》。文中開(kāi)篇《弁言》有“欲窮流別,請(qǐng)次章目:哲理中之《紅樓夢(mèng)》;節(jié)記中之《紅樓夢(mèng)》;鉤稽中之《紅樓夢(mèng)》;文藝中之《紅樓夢(mèng)》”云云,可見(jiàn)此文所謂“紅學(xué)發(fā)微”之構(gòu)架。作者于該刊第19期標(biāo)明“未完”,然在第20期以后直至29期,不僅第一章《哲理中之紅樓夢(mèng)》未見(jiàn)續(xù)載,而且《節(jié)記中之紅樓夢(mèng)》《鉤稽中之紅樓夢(mèng)》《文藝中之紅樓夢(mèng)》三章全部未載,所憾是一篇未竟之稿。至1937年5月,阿英《紅樓夢(mèng)書(shū)話》刊于《青年界》第11卷第5號(hào);1938年9月1日,白衣香《紅樓夢(mèng)問(wèn)題總檢討》刊于天津《民治月刊》第24期;1944年2月15日,楊夷《紅學(xué)重提》刊于《民族月刊》第1卷第3期;1948年6月14日,習(xí)之《紅學(xué)的派別》刊于北平《新民報(bào)日刊》。這些均為比較成熟的紅學(xué)史論文,其中白衣香《紅樓夢(mèng)問(wèn)題總檢討》具有比較典型的學(xué)術(shù)史論范式,習(xí)之《紅學(xué)的派別》則拓展至紅學(xué)流派研究。自此之后,每當(dāng)紅學(xué)史的重要節(jié)點(diǎn),總有相應(yīng)的學(xué)術(shù)論文問(wèn)世,諸如林以亮(宋淇)刊于1972年2月《香港所見(jiàn)紅樓夢(mèng)研究資料展覽》的《新紅學(xué)的發(fā)展方向》;余英時(shí)刊于1974年6月《香港中文大學(xué)學(xué)報(bào)》第2期的《近代紅學(xué)的發(fā)展與紅學(xué)革命——一個(gè)學(xué)術(shù)史的分析》;潘重規(guī)刊于1974年7月《幼獅文藝》第40卷第1期的《紅學(xué)六十年》,以及大陸學(xué)者的“紅學(xué)”三十年、四十年……七十年系列論文,都在紅學(xué)界內(nèi)外產(chǎn)生重要影響。
紅學(xué)史的第五個(gè)重要環(huán)節(jié)是20世紀(jì)中葉之后紅學(xué)史學(xué)術(shù)專著的問(wèn)世。先是1960—1961年,郭豫適為華東師大中文系“中國(guó)古典文學(xué)專題研究與評(píng)論”課程教學(xué)的需要而編印《紅樓夢(mèng)研究簡(jiǎn)史》講義。后經(jīng)陸續(xù)增補(bǔ)、刪削和修改而成《紅樓研究小史稿》,由上海文藝出版社出版。這是《紅樓夢(mèng)》問(wèn)世以來(lái)第一部紅學(xué)史研究專著,具有填補(bǔ)空白的意義。次年,郭豫適《紅樓研究小史續(xù)稿》由上海文藝出版社出版。同年,韓進(jìn)廉所著《紅學(xué)史稿》由河北人民出版社出版。上述兩書(shū)的接連出版,一同開(kāi)啟了紅學(xué)研究專史著作的新階段。
紅學(xué)史的第六個(gè)重要環(huán)節(jié)是21世紀(jì)之初中外紅學(xué)史的初步對(duì)接。在紅學(xué)史研究領(lǐng)域,張慶善、梅新林先于2001年在《紅樓夢(mèng)學(xué)刊》第3輯發(fā)表《讓歷史啟思未來(lái)——關(guān)于〈紅學(xué)通史〉編纂的構(gòu)想與思考》,討論和提議按照“總結(jié)過(guò)去,反思現(xiàn)在,啟示未來(lái)”的三結(jié)合原則編纂一部擁有新視角、新見(jiàn)解、新體例的集大成的《紅學(xué)通史》。2005年,陳維昭以個(gè)人之力所著《紅學(xué)通史》由上海人民出版社出版,此書(shū)具有兩大鮮明特點(diǎn):一是強(qiáng)調(diào)“縱橫貫通”;二是強(qiáng)調(diào)“解釋學(xué)立場(chǎng)”。關(guān)于前者,按照陳維昭在《緒論》所言:“從‘縱’的方面看,它以自‘紅學(xué)’誕生至今的整個(gè)發(fā)展歷程作為考察對(duì)象;從‘橫’的方面看,它要把每一時(shí)期的中國(guó)大陸及海外(臺(tái)港地區(qū)及其他國(guó)家)的《紅樓夢(mèng)》研究現(xiàn)象納入視野?!贝藶槁氏葘⒑M饧t學(xué)納入紅學(xué)史的研究范域之中,具有開(kāi)拓性意義。再至2010年,李廣柏所著《紅學(xué)史》由廣東教育出版社出版。書(shū)中下冊(cè)設(shè)立第十六章“臺(tái)灣、香港地區(qū)的紅學(xué)”與第十七章“《紅樓夢(mèng)》在國(guó)外的流傳及國(guó)際紅學(xué)”,專題探討臺(tái)港地區(qū)與國(guó)外紅學(xué)的發(fā)展歷程與主要成果。以上兩種紅學(xué)史著作的出版,標(biāo)志著21世紀(jì)之初中外紅學(xué)史的初步對(duì)接。
由上六個(gè)重要環(huán)節(jié)可知,200余年來(lái)的紅學(xué)史研究經(jīng)歷了從評(píng)點(diǎn)到研究、從論文到著作、從專史到通史、從本土到世界的演變。然而與本土紅學(xué)史研究不同,海外紅學(xué)史研究乃至中外紅學(xué)史的有效對(duì)接,畢竟存在著跨語(yǔ)言、跨文化的重大障礙,單靠一人之力的確無(wú)法完成,所以特別需要充分吸納從事外國(guó)文學(xué)、比較文學(xué)與世界文學(xué)的專家學(xué)者一同參與世界紅學(xué)史研究。令人可喜的是,王麗娜、胡文彬、李紹年、姜其煌、孫玉明、張惠、高玉海、唐均、閆敏敏、陳宏薇、江帆、王燕、馮慶華、呂世生、王宏印、吳珺、謝依倫、高源、王琳等眾多學(xué)者參與了海外紅學(xué)的介紹與研究,并有一批重要論著相繼問(wèn)世,相信通過(guò)中外紅學(xué)史的有效接軌,可以為全球視野中的“重寫(xiě)紅學(xué)史”鋪平道路。
全球視野中的“重寫(xiě)紅學(xué)史”,即是從本土的紅學(xué)史走向世界紅學(xué)史研究,并一同納入全球視域中的“大紅學(xué)史”體系之中。因而,本質(zhì)上是基于本土——世界兩個(gè)維度的紅學(xué)史對(duì)話,具有“互觀”“互補(bǔ)”“互鑒”“互融”之重要意義。
相同的《紅樓夢(mèng)》,不同的紅學(xué)史。這是《紅樓夢(mèng)》在海外跨語(yǔ)言、跨文化傳播的必然結(jié)果。在此,我們固然要重點(diǎn)關(guān)注那些有關(guān)《紅樓夢(mèng)》與世界經(jīng)典名著的比較研究成果,諸如以《紅樓夢(mèng)》與但丁的《神曲》、莎士比亞的《哈姆雷特》、塞萬(wàn)提斯的《堂吉訶德》、法國(guó)中世紀(jì)詩(shī)人特雷蒂安·德·特洛亞的長(zhǎng)詩(shī)《帕西法爾》、英國(guó)女作家莎拉·司各特的小說(shuō)《千年圣殿》、薩繆爾·理查生的小說(shuō)《克拉麗莎》、馬克·吐溫的《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》、赫爾曼·麥爾維爾的《白鯨》、俄國(guó)陀思妥耶夫斯基的小說(shuō)《白癡》、盧梭的書(shū)信體小說(shuō)《新愛(ài)洛伊絲》以及20世紀(jì)賽珍珠的《大地》、安德烈·馬爾羅的《人類的命運(yùn)》,以及與11世紀(jì)日本紫式部的《源氏物語(yǔ)》和17世紀(jì)朝鮮金萬(wàn)重的《九云夢(mèng)》等進(jìn)行的比較研究。但更為重要的是在不同學(xué)術(shù)體系中的互觀與對(duì)話,也就是從比較文學(xué)走向比較學(xué)術(shù)。李廣柏談到他于1993參加在北京香山舉行的中國(guó)古代小說(shuō)國(guó)際研討會(huì)時(shí)發(fā)現(xiàn)一個(gè)有趣的現(xiàn)象:“參加會(huì)議的中國(guó)內(nèi)地學(xué)者提交的論文,大都是運(yùn)用‘新批評(píng)’方法的,意在跟上國(guó)際潮流;而來(lái)自歐美的學(xué)者所提交的論文,幾乎都是運(yùn)用中國(guó)傳統(tǒng)的考證方法作各種史料的考證,大概是歐美學(xué)者覺(jué)得到中國(guó)來(lái)開(kāi)會(huì)應(yīng)當(dāng)入鄉(xiāng)隨俗。真是令人大跌眼鏡!”由此可見(jiàn)中外紅學(xué)研究理論與方法的源流關(guān)系以及明顯的時(shí)空差。鑒于長(zhǎng)期以來(lái)海外紅學(xué)史被排除在整個(gè)紅學(xué)史書(shū)寫(xiě)之外,而海外紅學(xué)史本身研究也存在著諸多不足與局限,所以當(dāng)務(wù)之急是加強(qiáng)對(duì)海外紅學(xué)史的系統(tǒng)梳理、總結(jié)與研究,以便為中外紅學(xué)史的“互觀”提供新的學(xué)術(shù)基點(diǎn)與起點(diǎn)。
在20世紀(jì)的紅學(xué)史敘述體系中,大致分為以考據(jù)學(xué)為主潮的新紅學(xué)、以社會(huì)學(xué)為主潮的當(dāng)代紅學(xué)以及多元化發(fā)展的新時(shí)期紅學(xué)的“三段論”,盡管中外學(xué)界對(duì)“新紅學(xué)”存在不同的評(píng)價(jià),但最終都難以撼動(dòng)“新紅學(xué)”的學(xué)術(shù)創(chuàng)新價(jià)值與地位。而就以社會(huì)學(xué)為主潮的當(dāng)代紅學(xué)而論,主要借助20世紀(jì)50年代的“批紅運(yùn)動(dòng)”,即通過(guò)對(duì)現(xiàn)代“新紅學(xué)”觀念與方法的徹底清算,最終確立以社會(huì)學(xué)為主潮的當(dāng)代紅學(xué)傳統(tǒng)。從中外紅學(xué)史的發(fā)展曲線來(lái)看,上述三個(gè)階段經(jīng)歷了一個(gè)合—分—合的演變過(guò)程,與本土紅學(xué)的社會(huì)學(xué)—政治學(xué)主潮相對(duì)應(yīng),當(dāng)時(shí)更趨多元發(fā)展的歐美批評(píng)界則以“新批評(píng)”為引領(lǐng),所以也出現(xiàn)了諸多以“新批評(píng)”應(yīng)用于紅學(xué)研究的論著,諸如珍尼·諾愛(ài)爾(Jeanne Knoerle)由美國(guó)布盧明頓印第安納大學(xué)出版社出版的《紅樓夢(mèng)評(píng)介》(1972),盧先·米勒(Lucien Miller,又譯作盧西恩·米勒)由美國(guó)亞利桑那大學(xué)出版社出版的《〈紅樓夢(mèng)〉中小說(shuō)的面具:神話,模仿和人物》(1974),普拉克斯(Andrew Plaks,又譯作浦安迪)由美國(guó)普林斯頓大學(xué)出版社出版的《〈紅樓夢(mèng)〉中的原型與寓意》(1976),等等,皆為“新批評(píng)”應(yīng)用于紅學(xué)研究的代表性成果??陀^而論,由于《紅樓夢(mèng)》博大精深的容量與內(nèi)涵,無(wú)論是社會(huì)學(xué)還是新批評(píng),都適合于紅學(xué)研究,也都有各自的長(zhǎng)處與不足,何況學(xué)術(shù)研究的質(zhì)量不僅僅取決于批判的武器,同時(shí)也取決于武器的批判。而就社會(huì)學(xué)與新批評(píng)而論,一重“外部研究”,一重“內(nèi)部研究”,彼此正好構(gòu)成內(nèi)外對(duì)比與互補(bǔ)。
《紅樓夢(mèng)》作為中國(guó)文學(xué)經(jīng)典,凝聚著中華民族的文化智慧,所以中國(guó)學(xué)者對(duì)于《紅樓夢(mèng)》的文化認(rèn)同與深刻感悟具有天然的優(yōu)勢(shì)。但在文學(xué)批評(píng)理論與方法方面,海外學(xué)界更處于不斷新變的前沿地帶,所以在學(xué)術(shù)創(chuàng)新方面往往走在前列,但又不乏牽強(qiáng)附會(huì)或隔山望牛之憾。就此而論,身處歐美的華裔學(xué)者諸如夏志清、余英時(shí)、余國(guó)藩等則更能取其長(zhǎng)而避其短。從夏志清《紅樓夢(mèng)里的愛(ài)與憐憫》、余英時(shí)《紅樓夢(mèng)的兩個(gè)世界》、余國(guó)藩《重讀石頭記:紅樓夢(mèng)里的情欲與虛構(gòu)》等重要論著,皆可充分印證這些著名華裔學(xué)者同時(shí)兼具中國(guó)文化修養(yǎng)與西方前沿理論之長(zhǎng),所以彼此“互鑒”的意義與作用更為顯著。歷史地看,中外紅學(xué)研究的“互鑒”存在明顯的時(shí)空差,當(dāng)代西方紅學(xué)研究不同程度地受到新紅學(xué)尤其是胡適“自傳說(shuō)”的影響:賽珍珠同意曹雪芹的主題是講述他自己生活的故事;史景遷、布蘭道爾、帕蘭得里都相信這部小說(shuō)包含了許多自傳性材料;夏志清、余英時(shí)、周策縱、余國(guó)藩也多認(rèn)可《紅樓夢(mèng)》的“自傳性”獨(dú)特價(jià)值。彼此從不同方向?qū)崿F(xiàn)理論和實(shí)踐的雙重超越。進(jìn)入新時(shí)期之后,大陸學(xué)界為突破當(dāng)代紅學(xué)的社會(huì)學(xué)—政治學(xué)研究的局限,積極引進(jìn)西方新理論新方法應(yīng)用于紅學(xué)研究領(lǐng)域,廣泛涉及文化學(xué)、神話原型批評(píng)、心理學(xué)、美學(xué)、性別批評(píng)、后現(xiàn)代主義、比較文學(xué)、敘事學(xué)、闡釋學(xué)、新批評(píng)等等,促進(jìn)了傳統(tǒng)紅學(xué)研究范式的變革,激發(fā)了紅學(xué)研究的新活力,拓展了紅學(xué)研究的新空間。新時(shí)期“紅學(xué)學(xué)術(shù)范式實(shí)踐表明,時(shí)代精神、外來(lái)理論和學(xué)術(shù)創(chuàng)新是紅學(xué)學(xué)術(shù)范式演變的核心動(dòng)力、學(xué)理依據(jù)和內(nèi)在要求;意識(shí)形態(tài)的主導(dǎo)性、外來(lái)理論的本土轉(zhuǎn)化和文學(xué)研究的本位性則在紅學(xué)學(xué)術(shù)范式演變過(guò)程中一直發(fā)揮著重要作用”,在為紅學(xué)研究結(jié)出新的豐碩成果的同時(shí)也留下了一些值得認(rèn)真總結(jié)和吸取的教訓(xùn)。與以往自發(fā)“互鑒”所不同的是,當(dāng)今中外紅學(xué)界可以更為自覺(jué)也更為從容地進(jìn)行全面、系統(tǒng)、深入的“互鑒”,相信這樣的“互鑒”才能取得更為豐碩的學(xué)術(shù)成果。
比較之下,“互融”的重要性與難度系數(shù)都在“互觀”“互補(bǔ)”“互鑒”之上。盡管海外紅學(xué)史已逐步引起本土紅學(xué)界的重視,而且在陳維昭《紅學(xué)通史》、李廣柏《紅學(xué)史》等著作中,也都已將海外紅學(xué)史內(nèi)容納入其中,但主要還是借助和引錄既有研究成果加以綜述,難免有泛泛之談、深度不足的缺陷。而另一方面,這些被引錄成果的學(xué)者主要分布在外國(guó)文學(xué)、比較文學(xué)與世界文學(xué)研究領(lǐng)域,由這些領(lǐng)域進(jìn)入《紅樓夢(mèng)》海外傳播與接受的跨界研究,則又往往缺乏對(duì)于紅學(xué)研究尤其是紅學(xué)史研究的深厚積累,其中也有一些如孫玉明、張惠、高玉海、唐均等學(xué)者,多能打通彼此之間的壁壘?;谌蛞曇爸械摹爸貙?xiě)紅學(xué)史”跨界研究的內(nèi)在要求,一方面需要紅學(xué)界更加關(guān)注海外紅學(xué)研究,并不斷提升從“互觀”走向“互補(bǔ)”“互鑒”“互融”的能力,另一方面則需要從事《紅樓夢(mèng)》海外傳播與接受研究的學(xué)者更多關(guān)注紅學(xué)尤其是紅學(xué)史研究,至少在自己的研究項(xiàng)目中強(qiáng)化紅學(xué)史意識(shí)。當(dāng)然,比較可取的是跨界研究中的通行補(bǔ)救辦法,就是組織兩支隊(duì)伍開(kāi)展合作攻關(guān)研究,以實(shí)現(xiàn)揚(yáng)長(zhǎng)避短、優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)之最大效應(yīng)。
如果說(shuō)中外紅學(xué)史“互觀”之意義是為“重寫(xiě)紅學(xué)史”打開(kāi)了新的視界,“互補(bǔ)”之意義在于中外紅學(xué)史的“物理反應(yīng)”,“互鑒”之意義在于中外紅學(xué)史的“化學(xué)反應(yīng)”,則“互融”之意義應(yīng)臻于中外紅學(xué)史的“生物反應(yīng)”。
全球視域中的“重寫(xiě)紅學(xué)史”無(wú)疑是一個(gè)十分浩大的工程,需要對(duì)其加以明確的學(xué)術(shù)定位。這里擬重點(diǎn)提煉為“時(shí)間—空間”“文學(xué)—文化”“傳播與—接受”三重維度加以討論。
時(shí)間和空間本是一切物質(zhì)運(yùn)動(dòng)的存在形式,當(dāng)然也是學(xué)術(shù)史研究定位的兩個(gè)基本維度。所以,全球視域中的“重寫(xiě)紅學(xué)史”如何定位的第一個(gè)核心要素就是“時(shí)間—空間”維度。其中的時(shí)間定位,需重點(diǎn)關(guān)注海外紅學(xué)史中諸多“第一”的時(shí)間節(jié)點(diǎn),比如乾隆五十八年即日本寬政五年冬,公元1793年12月25日,中國(guó)王開(kāi)泰的“寅貳番南京船”從浙江乍浦港出發(fā),1794年1月10日抵達(dá)日本長(zhǎng)崎,所載貨物內(nèi)有圖書(shū),其中包括“《紅樓夢(mèng)》九部十八函”。《紅樓夢(mèng)》由此走出國(guó)門(mén)、傳入日本,也是《紅樓夢(mèng)》在亞洲傳播之始;嘉慶二十一年(1816),英國(guó)傳教士馬禮遜專為外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)而編譯的漢語(yǔ)語(yǔ)言教材《中文會(huì)話及凡例》在澳門(mén)出版發(fā)行。書(shū)中的會(huì)話第五篇與會(huì)話第二十五篇均選取了《紅樓夢(mèng)》第三十一回里寶玉和襲人對(duì)話的英文翻譯。這是《紅樓夢(mèng)》最早的外文——英文翻譯,也是《紅樓夢(mèng)》在歐洲傳播之始;關(guān)于《紅樓夢(mèng)》在美洲的傳播,據(jù)黃安年《1870年前〈紅樓夢(mèng)〉刻本在美賓州被發(fā)現(xiàn)》載:1999年,路德康教授在題為Asian Pioneers in the Eastern United States:Chinese Cutlery Workers in Beaver Falls,Pennsylvania,in the 1870s(《美國(guó)東部亞洲先驅(qū):賓州水獺瀑布市刀具廠的中國(guó)工人》)的論文中提到有一本華工留下的《紅樓夢(mèng)》,于是作者幾經(jīng)周折終于聯(lián)系到該市歷史協(xié)會(huì),并與妻子呂啟祥最終確認(rèn)1870年前《紅樓夢(mèng)》已經(jīng)通過(guò)美國(guó)華人勞工傳至美國(guó)了,此為《紅樓夢(mèng)》在美洲傳播之始。當(dāng)然,更為重要的是《紅樓夢(mèng)》以34種語(yǔ)言翻譯出版了155個(gè)不同篇幅的譯本,各種中國(guó)文學(xué)史論著、“百科全書(shū)”對(duì)《紅樓夢(mèng)》的介紹與評(píng)述,以及一系列專題或比較研究的相關(guān)時(shí)間節(jié)點(diǎn),這些時(shí)間節(jié)點(diǎn)的依次排列組合,具有學(xué)術(shù)編年史的重要價(jià)值。其中的空間定位,則需重點(diǎn)關(guān)注海外紅學(xué)史的空間流向與區(qū)域分布。唐均《〈紅樓夢(mèng)〉譯介世界地圖》在這方面作了新的探索。作者搜集了中國(guó)民族語(yǔ)言和外國(guó)語(yǔ)言中已知的《紅樓夢(mèng)》譯本基本信息,以所繪制的地圖形式展示了《紅樓夢(mèng)》在東亞、西北歐、東南歐、北美等地蓬勃發(fā)展的空間傳播態(tài)勢(shì)。盡管此文主要聚焦于《紅樓夢(mèng)》的“譯介世界地圖”,但可以由此進(jìn)一步拓展至《紅樓夢(mèng)》傳播乃至紅學(xué)研究史的“世界地圖”?!拔膶W(xué)地圖之不同于一般的文學(xué)史研究,關(guān)鍵在于時(shí)空軸心的轉(zhuǎn)向與重構(gòu),即從以‘時(shí)間’為主導(dǎo)轉(zhuǎn)向以‘空間’為軸心,以空間流向引領(lǐng)時(shí)間流程,所以文學(xué)地圖的時(shí)空重構(gòu),首先體現(xiàn)在通過(guò)切割時(shí)間、重組空間的時(shí)間—空間化?!蓖瑯?,海外紅學(xué)史的學(xué)術(shù)地圖也應(yīng)注重時(shí)空定位,追求時(shí)間的空間化與空間的時(shí)間化的相互交融,而逐步臻于時(shí)空互化的境界。
《紅樓夢(mèng)》首先是一部小說(shuō),是一部文學(xué)經(jīng)典,但同時(shí)又是中華民族文化精神的藝術(shù)結(jié)晶,因而是一部文化經(jīng)典。所以全球視域中的“重寫(xiě)紅學(xué)史”如何定位的第二個(gè)核心要素即是“文學(xué)—文化”維度。這里所言“文化”維度主要包括文化的包容性、主體性、變異性等不同指向。既然《紅樓夢(mèng)》是文學(xué)經(jīng)典與文化經(jīng)典的復(fù)合體,那么,作為研究《紅樓夢(mèng)》的紅學(xué)史也就遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能局限于文學(xué)研究史,而是從文學(xué)進(jìn)入到文化的形態(tài)與精神層面。從某種意義上說(shuō),一部紅學(xué)史就是一部文化史,或者更確切說(shuō)是二百多年來(lái)中國(guó)文化發(fā)展與中外文化交流歷程與命運(yùn)的一個(gè)縮影。此為紅學(xué)文化包容性的主要特點(diǎn)之所在。關(guān)于紅學(xué)的文化主體性,主要意指各個(gè)民族譯介和闡釋《紅樓夢(mèng)》的不同價(jià)值取向。馮慶華《母語(yǔ)文化下的譯者風(fēng)格——〈紅樓夢(mèng)〉霍克斯與閔福德譯本研究》重點(diǎn)探討了母語(yǔ)文化對(duì)《紅樓夢(mèng)》翻譯的影響,認(rèn)為母語(yǔ)文化對(duì)譯者翻譯文化觀和翻譯思維模式同時(shí)產(chǎn)生影響,而譯者的翻譯文化觀和翻譯思維模式對(duì)譯者的風(fēng)格起著決定性的作用。譯者的翻譯文化觀是顯意識(shí)的,而譯者的思維模式則是潛意識(shí)的。母語(yǔ)文化是譯者的第一文化優(yōu)勢(shì),在翻譯理論與實(shí)踐中,譯者會(huì)潛意識(shí)或顯意識(shí)地發(fā)揮自己的母語(yǔ)文化優(yōu)勢(shì)。另有李曉姝《東方主義視野下的〈紅樓夢(mèng)〉王際真譯本研究》、唐均《〈紅樓夢(mèng)〉翻譯中的東方主義問(wèn)題撼拾》則探討了西方《紅樓夢(mèng)》譯介中的“東方主義”問(wèn)題,認(rèn)為即便是華裔學(xué)者——不管是受“東方主義”的浸潤(rùn)還是為了迎合西方讀者,似乎都難以擺脫“東方主義”的潛在影響和束縛。關(guān)于紅學(xué)的文化變異性,則主要意指不同時(shí)代文化思潮變遷之于紅學(xué)研究的影響。張惠《紅樓夢(mèng)研究在美國(guó)》總結(jié)美國(guó)紅學(xué)研究第一個(gè)特點(diǎn),即是追隨學(xué)科發(fā)展與理論更新,不斷將新的觀念、方法引入《紅樓夢(mèng)》研究。影響美國(guó)紅學(xué)各個(gè)時(shí)期的理論思潮不同,如20世紀(jì)60—70年代的文化社會(huì)學(xué)與哲學(xué),70—80年代的人類學(xué)和敘事學(xué),80—90年代初的統(tǒng)計(jì)學(xué)與修辭學(xué),以及90年代之后的后現(xiàn)代女權(quán)主義,等等。這是因?yàn)槊绹?guó)學(xué)界崇尚“科際訓(xùn)練”(Multiple Discipline),往往將各門(mén)各派的社會(huì)科學(xué)理論包括哲學(xué)、歷史、人類、考古、心理、社會(huì)學(xué)等應(yīng)用到紅學(xué)研究上。尤其90年代以來(lái)文化研究大行其道,率先踏入《紅樓夢(mèng)》研究的建筑、疾病、服飾等領(lǐng)域,試圖綜合不同人文社會(huì)學(xué)科的方法,以及用統(tǒng)計(jì)學(xué)、心理學(xué)、比較文學(xué)、病理學(xué)、電腦、電視等種種方法和媒介進(jìn)行研究,對(duì)紅學(xué)發(fā)展的可能性做出全面嘗試。盡管這些文化學(xué)術(shù)思潮與方法論的更替在歐美之間具有同頻共振性,但在視野較寬闊、思想自由的美國(guó)表現(xiàn)得最為突出。美國(guó)紅學(xué)界特別善于提出一些問(wèn)題,這些疑問(wèn)也許是因?yàn)榱私獠粔蚨a(chǎn)生,也可能永遠(yuǎn)找不到答案,但它們可以啟發(fā)靈感,刺激我們用新的角度來(lái)審視自己的歷史文化。要之,在“文學(xué)—文化”維度中,“文學(xué)”一維指向《紅樓夢(mèng)》的文本譯介與闡釋,而“文化”一維所蘊(yùn)含的包容性、主體性、變異性,則同時(shí)標(biāo)示著紅學(xué)研究的廣度與深度。
傳播學(xué)重在研究傳播主體、受體、內(nèi)容、媒介、效果以及通過(guò)傳播而建立一定的關(guān)系。廣義的傳播學(xué)包括了傳播與接受兩個(gè)層面,但在具體的學(xué)術(shù)研究中則多有重心落點(diǎn)之不同。就《紅樓夢(mèng)》的“傳播—接受”雙重維度觀之,主要體現(xiàn)在譯介、評(píng)述、闡釋以及系列專題研究等方面。第一個(gè)層面即《紅樓夢(mèng)》的譯介,乃是海外紅學(xué)史研究的基礎(chǔ)。注重從傳播的維度看待《紅樓夢(mèng)》的譯介,謝依倫《〈紅樓夢(mèng)〉在馬來(lái)西亞與新加坡的傳播與研究》與李大博《海外譯本與〈紅樓夢(mèng)〉海外傳播的關(guān)系探析》具有“點(diǎn)—面”不同取向的范本意義。李文認(rèn)為,海外傳播是《紅樓夢(mèng)》文本價(jià)值重構(gòu)的重要途徑,也是紅學(xué)研究中的重大課題。通過(guò)全面梳理《紅樓夢(mèng)》海外譯本的現(xiàn)狀及存在問(wèn)題,進(jìn)而闡發(fā)《紅樓夢(mèng)》在譯介過(guò)程中所要著力關(guān)注的三大領(lǐng)域,即文化、美學(xué)、人學(xué),并力圖以此為《紅樓夢(mèng)》的海外傳播提供全新的視角。謝文以1820—2018年近兩百年為時(shí)間軸線,嘗試還原和呈現(xiàn)《紅樓夢(mèng)》的傳播主體、信息、途徑、受眾,以及根據(jù)受眾的反饋來(lái)探討《紅樓夢(mèng)》傳播的影響力,然后再對(duì)已出版的《紅樓夢(mèng)》相關(guān)文章與研究成果進(jìn)行梳理和評(píng)述,并參照世界紅學(xué)的研究思路與方法,為未來(lái)的紅學(xué)研究的拓展提建議。第二個(gè)層面即《紅樓夢(mèng)》的評(píng)述,乃是海外紅學(xué)史研究的起點(diǎn)。主要呈現(xiàn)于海外中國(guó)文學(xué)史有關(guān)章節(jié)以及“百科全書(shū)”條目對(duì)《紅樓夢(mèng)》的評(píng)述。關(guān)于后者,姜其煌在所撰《〈紅樓夢(mèng)〉在歐美百科全書(shū)中的反映》中扼要論述了歐美百科全書(shū)中反映和評(píng)價(jià)《紅樓夢(mèng)》的變化與進(jìn)展,從19世紀(jì)的空白,到20世紀(jì)前期評(píng)論的進(jìn)步,中期的充分肯定,再到70年代以后“研究的深入,評(píng)論的準(zhǔn)確,探討的細(xì)微,都已達(dá)到了相當(dāng)高的水平”,“也就是說(shuō),歐美整個(gè)學(xué)術(shù)界對(duì)《紅樓夢(mèng)》的認(rèn)識(shí),已發(fā)展到了一個(gè)新的階段”。此與海外中國(guó)文學(xué)史有關(guān)章節(jié)的書(shū)寫(xiě),集中代表了歐美學(xué)界對(duì)《紅樓夢(mèng)》的整體認(rèn)知與價(jià)值評(píng)判的歷史變遷。第三個(gè)層面即《紅樓夢(mèng)》的闡釋,乃是海外紅學(xué)史研究的重點(diǎn)。張惠《百年美國(guó)紅學(xué)之路——范式、意義、不足與啟思》一文認(rèn)為,海外紅學(xué)中,美國(guó)紅學(xué)的成就獨(dú)樹(shù)一幟、成果斐然。回顧百年美國(guó)紅學(xué)發(fā)展史,其研究分期、學(xué)術(shù)范式、所用版本、研究方法都有自己的獨(dú)到之處,不但可與西方文論相結(jié)合,亦可開(kāi)拓出跨學(xué)科、跨專業(yè)的研究方式。美國(guó)紅學(xué)的活力和發(fā)展,不但與中國(guó)紅學(xué)密不可分,也對(duì)中國(guó)紅學(xué)頗有啟思。其中成果最為顯著、最為豐富、也最具特色的是借助西方各種理論與方法對(duì)《紅樓夢(mèng)》進(jìn)行意義重釋,而且在夏志清、浦安迪、李惠儀、斯科特、裔錦聲、余國(guó)藩等學(xué)者身上同時(shí)交織著多重理論的使用,只是因?yàn)樗麄兾闹械哪撤N理論特別突出,不僅與自己所處時(shí)期的思潮合拍,而且出類拔萃足以秀出同儕,因而他們成為各時(shí)期理論思潮影響的代表。第四個(gè)層面即《紅樓夢(mèng)》的專題研究,乃是海外紅學(xué)史研究的深化。這些專題研究廣泛分布于文獻(xiàn)、文本、文化研究之中,具有學(xué)術(shù)創(chuàng)新的獨(dú)特價(jià)值,但同時(shí)也容易引發(fā)新的爭(zhēng)議。茲以美國(guó)學(xué)者盧西恩·米勒《為旋風(fēng)命名:曹雪芹與海德格爾》為例,作者旨在對(duì)“通靈寶玉”同為“命根”與“禍根”的神奇合一提出新見(jiàn),于是借用海德格爾關(guān)于人的生存概念觀察,認(rèn)為黛玉的覺(jué)察是很有見(jiàn)地的,寶玉本不該借一個(gè)非人的客體來(lái)自省。然而,從他的生命、他的實(shí)際情狀的前定關(guān)聯(lián)的觀點(diǎn)來(lái)看,他又勢(shì)必如此。這對(duì)他的“沉淪”,即他“淪入”與黛玉的愛(ài)網(wǎng)步步相悖。在實(shí)在的最深層次上,即形而上的(領(lǐng)域和石頭的劫運(yùn))層次上,她是他的“對(duì)頭”。確乎,當(dāng)“通靈寶玉”果真失落,寶玉陷入癡呆狀時(shí)(第九十四回),黛玉倒為之慶幸(第九十五回),實(shí)指望那“金玉良緣”之命就此受挫。而當(dāng)她被自己的“沉淪”(她鐘情于寶玉)和他對(duì)被拋狀態(tài)的抗?fàn)幩笥視r(shí),她自身也就融入了煩慮不安的彌漫性現(xiàn)身狀態(tài)。所以黛玉不得不在夢(mèng)幻中與寶玉親近,而一旦夢(mèng)覺(jué),卻又彼此疏離,無(wú)法溝通。直到二游太虛幻境得一僧一道點(diǎn)化后,終于從機(jī)械地遵從與玉石的一種確定關(guān)系中獲得了自由,并且超越了實(shí)際情狀與沉淪。此類專題研究,既需要海外學(xué)者去尋找與開(kāi)拓,也需要本土學(xué)者去發(fā)現(xiàn)與總結(jié),相信隨著海外紅學(xué)研究的深入與中外紅學(xué)研究的交流,必將成為一個(gè)新的學(xué)術(shù)增長(zhǎng)點(diǎn)。
全球視域中的“重寫(xiě)紅學(xué)史”最終落實(shí)到實(shí)踐層面,需要由微觀而宏觀、由局部而整體、由分散而集成加以逐步展開(kāi),從而形成國(guó)別紅學(xué)史、洲際紅學(xué)史、比較紅學(xué)史、世界紅學(xué)史四個(gè)不同序列。
此為全球視野中“重寫(xiě)紅學(xué)史”的根基所在。在既有成果中,以孫玉明《日本紅學(xué)史稿》、張惠《紅樓夢(mèng)研究在美國(guó)》為代表,具有開(kāi)拓性意義。孫著以時(shí)間為經(jīng),將日本紅學(xué)歷史劃分為五個(gè)階段,不僅比較準(zhǔn)確地勾勒出了紅學(xué)在日本的產(chǎn)生與發(fā)展趨勢(shì),而且對(duì)日本歷代學(xué)人有關(guān)《紅樓夢(mèng)》的翻譯、注解、評(píng)論和研究成果作了扼要的評(píng)述。張著主要對(duì)1960年起迄2000年止美國(guó)漢學(xué)界的《紅樓夢(mèng)》研究成果和研究進(jìn)程進(jìn)行系統(tǒng)的梳理和評(píng)述,并通過(guò)對(duì)這40年美國(guó)紅學(xué)的研究成果的整理及其得失的總結(jié),觸及了相關(guān)的紅學(xué)重大問(wèn)題及其學(xué)術(shù)前景。首先,本書(shū)梳理了美國(guó)紅學(xué)的方法、成就和影響,考察美國(guó)紅學(xué)的學(xué)術(shù)價(jià)值及其在《紅樓夢(mèng)》傳播的歷史過(guò)程中發(fā)揮的不可或缺的作用;其次,考索了《紅樓夢(mèng)》研究在美國(guó)呈現(xiàn)出怎樣的面貌,在傳播過(guò)程中體現(xiàn)了怎樣的特征,參與其事的學(xué)者構(gòu)成;再次,就美國(guó)紅學(xué)的特點(diǎn)、專長(zhǎng)、不足以及和中國(guó)紅學(xué)的交流做出了研究和判斷;最后,總結(jié)了美國(guó)紅學(xué)的貢獻(xiàn)和啟示意義,可以為我國(guó)紅學(xué)研究提供重要借鑒。以上兩書(shū)皆為國(guó)別紅學(xué)史的成功嘗試,具有先導(dǎo)與示范意義。而在重要論文方面,則日本伊藤漱平《漫談日本〈紅樓夢(mèng)〉研究小史》(《首屆國(guó)際紅樓夢(mèng)研討會(huì)論文集》,香港中文大學(xué)出版社1983年版),姜其煌《英美紅學(xué)》《俄蘇紅學(xué)》《德國(guó)紅學(xué)》(載姜其煌《歐美紅學(xué)》,大象出版社2005年版),江帆《他鄉(xiāng)的石頭記:《紅樓夢(mèng)》百年英譯史研究》(復(fù)旦大學(xué)博士論文,2007年),張惠、王妍卓《美國(guó)紅學(xué)史的學(xué)術(shù)史反思》(《中國(guó)礦業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)》2015年第3期),張惠《百年美國(guó)紅學(xué)之路——范式、意義、不足與啟思》(《光明日?qǐng)?bào)》2022年1月3日),姚軍玲《〈紅樓夢(mèng)〉在19世紀(jì)德國(guó)的譯介和批評(píng)》(《紅樓夢(mèng)學(xué)刊》2015年第5輯),韓國(guó)崔溶澈《紅樓夢(mèng)在韓國(guó)的傳播與翻譯》(中華書(shū)局2018年版),謝依倫《〈紅樓夢(mèng)〉在馬來(lái)西亞與新加坡的傳播與研究》(山東大學(xué)博士學(xué)位論文,2018年)等。但總體而論,目前的國(guó)別紅學(xué)史研究還未引起學(xué)界的高度重視,已經(jīng)問(wèn)世的國(guó)別紅學(xué)史研究的論著畢竟為數(shù)有限,有的論文還停留于介紹性的文字,離學(xué)術(shù)史的內(nèi)在要求之間尚有一定的差距。所以國(guó)別紅學(xué)史這一根基還需進(jìn)一步加以夯實(shí)。
即以洲際地理為空間單位,重點(diǎn)分為亞洲、歐洲、美洲三大版塊。《紅樓夢(mèng)》最先傳入日本,此后亞洲的紅學(xué)研究也是以日本為中心,以韓國(guó)為次中心,同時(shí)還流向新加坡、馬來(lái)西亞、越南等地。但目前的亞洲紅學(xué)史研究還沒(méi)有從國(guó)別走向洲際,尚無(wú)亞洲紅學(xué)史論著問(wèn)世。關(guān)于歐洲紅學(xué)史研究,目前同樣未曾出現(xiàn)獨(dú)立的學(xué)術(shù)論著,姜其煌《歐美紅學(xué)》作為最先問(wèn)世的歐美紅學(xué)專著,因其研究重心在歐洲,庶幾可以彌補(bǔ)這方面的缺憾。作者借助自己精通歐洲多國(guó)語(yǔ)言之長(zhǎng),廣泛收集了英、法、德、意大利、俄羅斯等國(guó)的紅學(xué)資料,大致勾勒了“紅學(xué)”在歐美中的發(fā)展歷程與主要成果。周汝昌在《歐西〈紅樓夢(mèng)〉研究得失之我見(jiàn)——姜其煌著〈歐美紅學(xué)〉序言》中指出:“像姜先生,精通很多種西語(yǔ),卻沒(méi)有不屑于紅學(xué)的意思,竟然為了介紹西方的紅學(xué)狀況而投入了這么多的工夫,寫(xiě)成這部品種獨(dú)特的新著,以饗國(guó)人,填補(bǔ)了一個(gè)多年來(lái)無(wú)人肯填能填的紅學(xué)空白,這不是一件小事。不但在紅學(xué)史上,即在中西文化交流史上,也是應(yīng)該大書(shū)一筆的篇章節(jié)目?!睆谋緯?shū)的著述宗旨與體例來(lái)看,作者并非要撰寫(xiě)一部嚴(yán)格意義上的紅學(xué)史,所以歐洲紅學(xué)史還有賴于精通歐洲主要語(yǔ)種的學(xué)者承擔(dān)這一學(xué)術(shù)使命。至于美洲紅學(xué)史,與上述亞洲、歐洲紅學(xué)史有所不同,主要集中于美國(guó),同時(shí)波及加拿大。所以《紅樓夢(mèng)研究在美國(guó)》的作者張惠可以在此基礎(chǔ)上著成美洲紅學(xué)史著作。
按照英國(guó)波斯奈特(Hatcheson Mcavlay Posnett)《比較文學(xué)批評(píng)導(dǎo)論》所論“比較文學(xué)”的規(guī)范:“比較文學(xué)是關(guān)于跨越兩個(gè)以上文化的文本的跨學(xué)科研究,也是對(duì)跨越了時(shí)空的兩個(gè)以上文學(xué)相關(guān)模式的關(guān)系研究”,則比較紅學(xué)史研究需要同時(shí)思考如何確立空間單元、拓展學(xué)術(shù)路徑、搭建交流平臺(tái)等等。先說(shuō)如何確立空間單元。其中最大的空間單元當(dāng)然是中外紅學(xué)史比較,姜其煌《歐美紅學(xué)》注重運(yùn)用“比較”的方法,從主題內(nèi)容、社會(huì)意義、藝術(shù)技巧和語(yǔ)言等方面對(duì)歐美“紅學(xué)”和中國(guó)“紅學(xué)”進(jìn)行比較,并試圖勾勒出“紅學(xué)”如何隨著西方中國(guó)“紅學(xué)”的變化而變化。其次的空間單元是洲際之間的比較。通觀亞洲、歐洲、美洲紅學(xué)史,彼此同中有異。亞洲的紅學(xué)重地是在東亞日本、韓國(guó)和南亞馬來(lái)西亞、新加坡等,皆處于漢文化圈,具有漢文化共同體背景下獨(dú)特的價(jià)值取向與研究傳統(tǒng);歐洲紅學(xué)廣播于英、俄、法、德、意、西、荷、瑞、保等十余個(gè)國(guó)家,在西歐與東歐之間,明顯存在著兩大文化版塊、文化傳統(tǒng)中的分野;北美的《紅樓夢(mèng)》傳播起步相對(duì)晚近,紅學(xué)研究史相對(duì)年輕,但最為豐富多彩,也最具學(xué)術(shù)創(chuàng)新活力。當(dāng)然更為可行的是不斷拓展非對(duì)稱單元的多元化比較,籍此將比較紅學(xué)史逐步推向深入。次說(shuō)如何拓展學(xué)術(shù)路徑。尤其需要平行研究、影響研究以及跨界研究的綜合集成。比如中蘇學(xué)者普遍注重《紅樓夢(mèng)》的社會(huì)意義,彼此在理論與方法上具有一定的趨同性。1954年,蘇聯(lián)學(xué)者L.D.波茲德涅娃(L.D.Pozdneeva)在《論長(zhǎng)篇小說(shuō)〈紅樓夢(mèng)〉》中指出:“中國(guó)文學(xué)中的最偉大藝術(shù)家曹雪芹,創(chuàng)造了一部巨大的現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō),真實(shí)地再現(xiàn)了他那個(gè)時(shí)代的實(shí)際生活。他揭示了統(tǒng)治階級(jí)的最主要代表在經(jīng)濟(jì)上、政治上、道德上的崩潰和中國(guó)封建家庭內(nèi)部的矛盾?!薄安苎┣鄣倪@種矛盾,也是社會(huì)主義現(xiàn)實(shí)主義出現(xiàn)以前很多世界偉大現(xiàn)實(shí)主義作家所具有的矛盾,這種矛盾絲毫不會(huì)降低《紅樓夢(mèng)》的藝術(shù)價(jià)值和認(rèn)識(shí)價(jià)值,因?yàn)檫@部小說(shuō)現(xiàn)實(shí)主義地反映了他那個(gè)時(shí)代充滿于實(shí)際生活中的那些矛盾。小說(shuō)作者站在民主主義的立場(chǎng)上,表現(xiàn)了‘下層’對(duì)封建社會(huì)壓迫的反抗。除此之外,他的民主主義立場(chǎng)還表現(xiàn)在他在小說(shuō)中面向人民,使用人民的語(yǔ)言寫(xiě)作,從而創(chuàng)造了一座中國(guó)古典文學(xué)語(yǔ)言的豐碑?!?959年,蘇聯(lián)漢學(xué)家O.菲什曼(O·Fishman)在刊于蘇聯(lián)《外國(guó)文學(xué)》雜志第4期的《紅樓夢(mèng)》(Son Krasnom Tereme)中認(rèn)為:“《紅樓夢(mèng)》的偉大和力量,在于它勇敢地批評(píng)了封建制度,真實(shí)地揭露了被當(dāng)時(shí)生活環(huán)境所扭曲了的人的悲慘命運(yùn)?!監(jiān).菲什曼還特別關(guān)注到了“不同的時(shí)代產(chǎn)生了對(duì)《紅樓夢(mèng)》的不同評(píng)價(jià)。1911年辛亥革命時(shí),評(píng)論者認(rèn)為這部小說(shuō)是對(duì)滿洲侵略者的諷刺。1919年文學(xué)革命時(shí)期,《紅樓夢(mèng)》被認(rèn)為是一部用白話文寫(xiě)成的散文杰作,但它的社會(huì)意義遭到忽視。1954年以后,小說(shuō)則被看成是中國(guó)封建社會(huì)的百科全書(shū),一部現(xiàn)實(shí)主義的作品,而不是作者愛(ài)情故事的自傳”。這些觀點(diǎn)與當(dāng)時(shí)中國(guó)的社會(huì)學(xué)紅學(xué)頗為相近,并對(duì)中國(guó)紅學(xué)界乃至整個(gè)知識(shí)界產(chǎn)生重要影響,彼此可以展開(kāi)綜合性的平行研究、影響研究與跨界研究。又如美國(guó)紅學(xué)界最具求變求新的鮮明特點(diǎn),總是不斷將新興理論與方法引入《紅樓夢(mèng)》研究,從注重外部研究的文化學(xué)、人類學(xué)、社會(huì)學(xué)、女權(quán)主義以及注重內(nèi)部研究的敘事學(xué)、修辭學(xué)、新批評(píng)等等,正好似“你方唱罷我登場(chǎng)”,紅學(xué)研究幾乎成了各種新理論、新方法的“試驗(yàn)場(chǎng)”。其中有的理論源地在美國(guó),但更多的源自歐洲。所以在源地歐洲與引入的美國(guó)之間以及歐洲源地的不同國(guó)別之間,都可以展開(kāi)綜合性的平行研究、影響研究與跨界研究,如此追本溯源,顯然有助于比較紅學(xué)史研究的深化。再說(shuō)如何搭建交流平臺(tái)。其中的一個(gè)成功案例,即是1980年6月16日周策縱在美國(guó)威斯康星大學(xué)主持召開(kāi)的首屆國(guó)際《紅樓夢(mèng)》學(xué)術(shù)研討會(huì),這是紅學(xué)史上的首次國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì),也是首次單獨(dú)為一部中國(guó)小說(shuō)召開(kāi)的國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì),極大拓展了《紅樓夢(mèng)》的國(guó)際影響,促進(jìn)了中美兩國(guó)紅學(xué)界的接觸、聯(lián)系和交流,成為紅學(xué)研究正式走向世界的標(biāo)志。應(yīng)該說(shuō),這樣的會(huì)議之于比較紅學(xué)史的效應(yīng)與意義當(dāng)非單純的論著之可比。
全球視域中的“重寫(xiě)紅學(xué)史”的最終成果是編寫(xiě)世界紅學(xué)史。一個(gè)饒有意味的參照系是:1991年,比利時(shí)比較文學(xué)界的何塞·蘭伯特在《尋找文學(xué)世界地圖》一文率先提出繪制“文學(xué)世界地圖”的構(gòu)想。而后同是比利時(shí)籍的學(xué)者西奧·蒂漢即以此為基點(diǎn),在所著《繪制世界文學(xué)地圖》一文追溯和反思了世界地圖“投射”于世界文學(xué)地圖繪制的種種影響,演繹并比較了幾種世界文學(xué)地圖,重點(diǎn)分析了非西方國(guó)家比較文學(xué)學(xué)者對(duì)世界文學(xué)格局的“重新定位”,最終提出以“橢圓”系統(tǒng)為單位、永遠(yuǎn)處在“流變”互通中的“完美”世界文學(xué)地圖模式。蒂漢在文中結(jié)尾特別提出“逐步將世界文學(xué)地圖擴(kuò)展為世界文學(xué)歷史地圖集”,實(shí)際上是旨在強(qiáng)調(diào)將“空間”形態(tài)的“世界文學(xué)”擴(kuò)展和轉(zhuǎn)化為“時(shí)間”形態(tài)的“世界文學(xué)史”,以期實(shí)現(xiàn)全球空間觀融入世界文學(xué)史觀的變革。而在世界文學(xué)史編撰實(shí)踐方面,則有俄羅斯科學(xué)院高爾基世界文學(xué)研究所編撰的《世界文學(xué)史》的先行創(chuàng)新。然后于2014年由上海文藝出版社出版此書(shū)的中文版。全書(shū)8卷16冊(cè),近1000萬(wàn)字,幾乎涵蓋了全世界各個(gè)有文明記載的民族和區(qū)域,論述所及包括歐洲之外的美洲、亞洲、非洲、大洋洲以及一些我國(guó)學(xué)界聞所未聞的、資料罕見(jiàn)的特定區(qū)域的文學(xué)創(chuàng)作,無(wú)論在篇幅規(guī)模,還是在時(shí)空跨度上,都是迄今為止世界上規(guī)模最為龐大的文學(xué)史研究工程。編撰者尤其注重采用比較文學(xué)、比較文化的研究方法,以揭示世界各民族文學(xué)文化流播、傳承、發(fā)展的規(guī)律和不同特色,并配有1000余幅珍貴的資料性插圖,由此構(gòu)成某種“圖—文”互釋的效應(yīng),有助于拓展我們?cè)械氖澜缥膶W(xué)眼界和概念,繼而更新我們對(duì)于世界文學(xué)的想象和圖景,遂有“繪一幅力求完整的世界文學(xué)地圖”、“是一套真正意義上的世界文學(xué)發(fā)展史著作”之譽(yù)。對(duì)于世界紅學(xué)史的研究與編撰而言,無(wú)論是何塞·蘭伯特與西奧·蒂漢所提出的“繪制世界文學(xué)地圖”的設(shè)想,還是俄羅斯科學(xué)院編撰的《世界文學(xué)史》的問(wèn)世,都具有重要的借鑒與啟示意義。何況世界紅學(xué)史畢竟只是由一部經(jīng)典名著孕育與激發(fā)的專書(shū)學(xué)術(shù)史,其學(xué)術(shù)容量與難度系數(shù)遠(yuǎn)在《世界文學(xué)史》之下。就此而論,世界紅學(xué)史雖然工程浩大,也的確超出了個(gè)體學(xué)者的能力,但完全可以通過(guò)協(xié)同攻關(guān)取得成功。
概而言之,一是全球視域中的“重寫(xiě)紅學(xué)史”旨在突破既有紅學(xué)史研究的局限,將本土紅學(xué)史引向世界紅學(xué)史,具有基于學(xué)術(shù)而又超越學(xué)術(shù)的多重意義;二是全球視域中“重寫(xiě)”而成的世界紅學(xué)史應(yīng)是一個(gè)有機(jī)的整體,并非只是中外紅學(xué)史的簡(jiǎn)單相加,更不能停留在內(nèi)容上的簡(jiǎn)要綜述與體例上的“附加”地位;三是全球視域中的“重寫(xiě)”世界紅學(xué)史作為一項(xiàng)系統(tǒng)工程,需要長(zhǎng)時(shí)期持續(xù)不懈的努力,主要取決于國(guó)別紅學(xué)史的夯實(shí)根基與洲際紅學(xué)史的重點(diǎn)突破,這兩項(xiàng)工作要先行提前謀劃與布局,然后才有足夠的學(xué)術(shù)成果支撐世界紅學(xué)史的編纂;四是全球視域中的“重寫(xiě)紅學(xué)史”的關(guān)鍵問(wèn)題是跨語(yǔ)言、跨文化的嚴(yán)重制約,尤其是跨語(yǔ)言的困境必須有賴于不同語(yǔ)種學(xué)者的通力合作、協(xié)同攻關(guān)方能完成,別無(wú)其他捷徑可走;五是全球視域中的“重寫(xiě)紅學(xué)史”特別需要引入文學(xué)與文化地理學(xué)的理論、方法與技術(shù),并與數(shù)據(jù)庫(kù)建設(shè)和數(shù)字化平臺(tái)相結(jié)合,助力重繪世界紅學(xué)史地圖。從一定意義上說(shuō),“重寫(xiě)紅學(xué)史”即是重繪世界紅學(xué)地圖——不管是實(shí)體性的還是隱喻性的紅學(xué)地圖,都需要借助人工智能實(shí)現(xiàn)視覺(jué)化、集成化、虛擬化,并以“地理信息系統(tǒng)”(GIS)與“虛擬地理環(huán)境”(VGE)為媒介,系統(tǒng)繪制與立體展現(xiàn)集大成的世界紅學(xué)地圖,以期為全球視域中的“重寫(xiě)紅學(xué)史”提供強(qiáng)有力的技術(shù)支撐。籍此不僅可以超越紙質(zhì)地圖的種種缺陷,而且會(huì)收到數(shù)智賦能、迭代升級(jí)的理想效果。
①[16] 參見(jiàn)宋丹《〈紅樓夢(mèng)〉最早抵日時(shí)間的再確認(rèn)》,《紅樓夢(mèng)學(xué)刊》2017年第2輯。
② 關(guān)于《紅樓夢(mèng)》譯本的統(tǒng)計(jì),主要涉及文獻(xiàn)依據(jù)與統(tǒng)計(jì)口徑等問(wèn)題,所以難免有所出入。此據(jù)唐均《〈紅樓夢(mèng)〉譯介世界地圖》(《曹雪芹研究》2016年第2期),統(tǒng)計(jì)時(shí)間截止2016年。
③ 引文據(jù)曹雪芹著、無(wú)名氏續(xù)《紅樓夢(mèng)》,中國(guó)藝術(shù)研究院紅樓夢(mèng)研究所校注本,人民文學(xué)出版社2021年版。
④ 徐恭時(shí)《紅雪繽紛錄》(下),閱文出版社2019年版,第568、574、576頁(yè)。
⑤ 參見(jiàn)王正《松江才子朱昌鼎世系生平雜考》,《紅樓夢(mèng)研究輯刊》2012年第5輯;詹健《關(guān)于朱昌鼎的幾項(xiàng)補(bǔ)考》,《明清小說(shuō)研究》2014年第4期;秦基琛《早期“紅學(xué)人物”朱昌鼎的新資料考釋》,《紅樓夢(mèng)學(xué)刊》2013年第5輯。
⑥ 張?jiān)啤锻砬褰?jīng)學(xué)與“紅學(xué)”——“紅學(xué)”得名的社會(huì)語(yǔ)境分析》,《中國(guó)文化研究》2010年“秋之卷”。
⑦ 胡適《紅樓夢(mèng)考證》,上海亞?wèn)|圖書(shū)館1921年初版《紅樓夢(mèng)》卷首。
⑧ 顧頡剛《紅樓夢(mèng)辨序》,載俞平伯《紅樓夢(mèng)辨》,商務(wù)印書(shū)館2010年版,第6—7頁(yè)。
⑨ [美]葛銳《英語(yǔ)紅學(xué)研究縱覽》,《紅樓夢(mèng)學(xué)刊》2007年第3輯。
⑩ 李廣柏《紅學(xué)史》下,廣州教育出版社2010年版,第741頁(yè)。
[11] [美]夏志清《〈紅樓夢(mèng)〉里的愛(ài)與憐憫》,臺(tái)灣《現(xiàn)代文藝》第27期(1966年2月)。
[12] [美]余英時(shí)《紅樓夢(mèng)的兩個(gè)世界》,《香港中文大學(xué)學(xué)報(bào)》第2期(1974年6月)。
[13] Anthony C.Yu,Rereading The Stone:Desire and the Making of Fiction in Dream of the Red。Chamber,Princeton:Princeton University Press,1997.[美]余國(guó)藩《重讀石頭記:紅樓夢(mèng)里的情欲與虛構(gòu)》中譯本由李?yuàn)]學(xué)譯,臺(tái)灣麥田出版社2004年版。
[14][22][27] 參見(jiàn)張惠《紅樓夢(mèng)研究在美國(guó)》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2013年版,第267—268、270、273頁(yè)。
[15] 梅新林、曾禮軍《紅學(xué)六十年:學(xué)術(shù)范式的演變及啟示》,《紅樓夢(mèng)學(xué)刊》2010年第4輯。
[17] 黃安年《1870年前〈紅樓夢(mèng)〉刻本在美賓州被發(fā)現(xiàn)》,《人民政協(xié)報(bào)》2018年5月7日。
[18] 唐均《〈紅樓夢(mèng)〉譯介世界地圖》,《曹雪芹研究》2016年第2期。
[19] 梅新林、葛永?!段膶W(xué)地理學(xué)原理》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2017年版,第904—905頁(yè)。
[20] 馮慶華《母語(yǔ)文化下的譯者風(fēng)格——〈紅樓夢(mèng)〉》霍克斯與閔福德譯本研究》,上海外語(yǔ)教育出版社2008年版。
[21] 李曉姝《東方主義視野下的〈紅樓夢(mèng)〉王際真譯本研究》,碩士學(xué)位論文,西南交通大學(xué),2013年;唐均《〈紅樓夢(mèng)〉翻譯中的東方主義問(wèn)題撼拾》,載唐均《紅學(xué)·迻譯·文化西行》,遼寧人民出版社2019年版,第385—402頁(yè)。
[23] 李大博《海外譯本與〈紅樓夢(mèng)〉海外傳播的關(guān)系探析》,《白城師范學(xué)院學(xué)報(bào)》2017第5期。
[24] 謝依倫《〈紅樓夢(mèng)〉在馬來(lái)西亞與新加坡的傳播與研究》,山東大學(xué)博士學(xué)位論文,2018年。
[25][32][35] 姜其煌《〈紅樓夢(mèng)〉在歐美百科全書(shū)中的反映》,載《英美紅學(xué)》,大象出版社2005年版,第49—58、1—9、95頁(yè)。
[26][36] 張惠《百年美國(guó)紅學(xué)之路——范式、意義、不足與啟思》,《光明日?qǐng)?bào)》2022年1月3日。
[28] [美]盧西恩·米勒《為旋風(fēng)命名:曹雪芹與海德格爾》,載《文化:中國(guó)與世界》第一期,三聯(lián)書(shū)店1987年版,第144—145頁(yè)。
[29] 孫玉明《日本紅學(xué)史稿》,北京圖書(shū)館出版社2000年版。
[30] 張惠《紅樓夢(mèng)研究在美國(guó)》。
[31][33] 姜其煌《英美紅學(xué)》。
[34] 蘇聯(lián)學(xué)者L.D.波茲德涅娃(L.D.Pozdneeva)時(shí)任莫斯科大學(xué)語(yǔ)言系東方部中國(guó)語(yǔ)文教研室主任,其《論長(zhǎng)篇小說(shuō)〈紅樓夢(mèng)〉》(0 Romane〈Son v Krasnom Tereme〉)首刊于1954年王力在莫斯科出版的《中國(guó)語(yǔ)法概要》俄譯本卷首。邢公畹將此文為中文,刊于《人民文學(xué)》1955年6月號(hào),用以配合當(dāng)時(shí)開(kāi)展的批判“新紅學(xué)”運(yùn)動(dòng)。1955年作家出版社的《紅樓夢(mèng)問(wèn)題討論集》收錄此文。文中主要觀點(diǎn)對(duì)當(dāng)時(shí)中國(guó)紅學(xué)界乃至整個(gè)知識(shí)界都有廣泛影響。參見(jiàn)姜其煌《英美紅學(xué)》,第92頁(yè);李廣柏《紅學(xué)史》下,第734—735頁(yè)。
[37] [比利時(shí)]何塞·蘭伯特《尋找文學(xué)世界地圖》,轉(zhuǎn)引自[比利時(shí)]西奧·蒂漢《繪制世界文學(xué)地圖》,殷國(guó)明、劉嬌譯,《江南大學(xué)學(xué)報(bào)》2014年第5期。
[38] [比利時(shí)]西奧·蒂漢《繪制世界文學(xué)地圖》。
[39] 參見(jiàn)顏維琦、曹繼軍《繪一幅力求完整的世界文學(xué)地圖》,《光明日?qǐng)?bào)》2014年8月11日。