姜頤
(遼寧對(duì)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院)
會(huì)話含義屬于語(yǔ)用意義,是語(yǔ)用學(xué)研究中至關(guān)重要的一部分。盡管一些觀點(diǎn)認(rèn)為對(duì)于會(huì)話含義的研究,最早可以追溯到四世紀(jì),修辭學(xué)家Servius和Donatus就有涉獵,但是現(xiàn)在被人們廣泛認(rèn)可的是從格萊斯開始的。美國(guó)語(yǔ)言哲學(xué)家保爾·格賴斯(Herbert Paul Grice)發(fā)表的著作《意義》(1957)分析了說話者的意義,《預(yù)設(shè)和會(huì)話隱涵》(1981)闡述了會(huì)話暗示的含義。1967年,他在哈佛大學(xué)演講中陳述了他理論的主要內(nèi)容,并于1989年部分收集和出版。在這些演講稿中,他全面地呈現(xiàn)了對(duì)于意義與交際之間關(guān)系的思考。格萊斯是提出含義(implicature)這一概念的第一人。
格賴斯以研究意義切入,分析會(huì)話含義。他從說話者的心理意圖與邏輯出發(fā),區(qū)別了自然意義(natural meaning)與非自然意義(non-natural meaning)。自然意義是言語(yǔ)的本身含義,不包含講話者的意圖。非自然意義與自然意義是對(duì)立概念,非自然意義是包含施動(dòng)者(agent)意圖的。非自然意義往往在現(xiàn)實(shí)交際中起到更大作用。規(guī)約(conventional)含義是指不借助語(yǔ)境就能得到和理解的含義,會(huì)話(conversational)含義需要依靠語(yǔ)境和背景知識(shí)才能推導(dǎo)得出1。
人們遵守合作原則時(shí)會(huì)產(chǎn)生一般會(huì)話含義,當(dāng)人們違反合作原則時(shí)會(huì)產(chǎn)生特殊會(huì)話含義。無(wú)論對(duì)于一般會(huì)話含義還是特殊會(huì)話含義的推導(dǎo)都需要考慮語(yǔ)境因素。本文主要研究特殊會(huì)話含義的推導(dǎo)模式。
俄劇《實(shí)習(xí)醫(yī)生》主要是圍繞主治醫(yī)生Андрей Евгениевич Быков以及他所帶的四個(gè)實(shí)習(xí)生之間所發(fā)生的啼笑皆非的故事展開的。一位病人因?yàn)橐馔獍l(fā)生昏迷,以為自己要死了,而主治醫(yī)師安德烈正在給他做電擊,于是與主治醫(yī)生Андрей Евгениевич發(fā)生了以下的對(duì)話:
Больной:“Все ведь”
Андрей:“ Все будет я скажу !Вот так вот!А то устроили тут :Мы его теряет! Мы его теряет!”
安德烈伊轉(zhuǎn)身對(duì)護(hù)士說:“Витамиинку будете?А, ну, да.”
在這組對(duì)話中,我們可以看出主治醫(yī)生Андрей Евгениевич在對(duì)病人做完電擊,覺得自己要結(jié)束的病人因此蘇醒之后,沒有說任何有關(guān)病情的話語(yǔ),反而問護(hù)士要不要吃維他命,這是一個(gè)典型的醫(yī)生出于善意的聊天方式。在拯救命懸一線的病人之后,輕松地說著跟病情毫無(wú)關(guān)系的話題,轉(zhuǎn)移所有人的注意力,也暗示著事情已經(jīng)解決沒有大問題了。在這組對(duì)話中,即使安德烈依沒有明說一切順利且沒有后顧之憂,但他所表達(dá)的語(yǔ)言的言外之意已經(jīng)告訴所有人這個(gè)事實(shí),病人和護(hù)士正確地理解了主治醫(yī)生話語(yǔ)的言外之意,并給予了配合,使得交際順利地進(jìn)行下去。這里的會(huì)話含義屬于特殊會(huì)話含義,因?yàn)榘驳铝乙缹?shí)際上通過違背了關(guān)聯(lián)原則,而達(dá)到緩解病人和護(hù)士的緊張情緒,讓他們?cè)诮?jīng)歷生死關(guān)之后的立刻放松和安心的效果。
例2:Андрей Евгениевич在巡看一位由于車禍陷入深度昏迷的病人,對(duì)一旁掛吊瓶的護(hù)士發(fā)生以下對(duì)話:
Андрей :“А мне 0.5 темного и корюшки вляменой!”
Медсестра :“ В каком смысле?”
Андрей :“А ты в этом халате похожа на пивную торговку Приведи себя в порядок.”
這里安德烈依在詢問病人最近狀況后,突然讓護(hù)士給他半個(gè)曬干的黑胡瓜魚,這讓護(hù)士不解,然后他說護(hù)士穿的像個(gè)賣啤酒的小姐,讓她好好穿工作服。在這組對(duì)話中,護(hù)士并沒有理解到安德烈依的言外之意,所以安德烈依為了交際順利進(jìn)行下去又直接說明了自己的想法。這里安德烈依也是違反了關(guān)聯(lián)原則,以這種方式加深護(hù)士的記憶,讓她清楚地知道自己此時(shí)的服裝并不適合工作。雖然護(hù)士起初并沒有理解到,但這種方式的交際無(wú)疑加深了她的印象。當(dāng)然,這里也是主治醫(yī)生貝科夫出于善意地提醒護(hù)士工作時(shí)衣服應(yīng)該要得體。這組對(duì)話充分說明,特殊會(huì)話含義無(wú)疑可以幫助說話人交際意圖更有效果的實(shí)現(xiàn),以及也會(huì)給聽話人留下深刻的印象。
例 3:接下來的對(duì)話發(fā)生是因?yàn)樾聛淼膶?shí)習(xí)醫(yī)生Лобанов草率地給一位老太太開藥,安德烈依知道后對(duì)他進(jìn)行教育。
А :“ Ты чего бабке вколом?”
Л :“Верапамил.”
А :“А ты в ее историю болезни заглядыал?”
Л : “Нет.”
А :“У нее аллергия на верапамил!”
Л :“Так и что случилось?”
?。骸?Все.Анафилактический шок Ушла твоя бабка , в страшных судорогах умеррла старушка!”
這組對(duì)話中,新來的實(shí)習(xí)生們都覺得自己從醫(yī)學(xué)院畢業(yè),知識(shí)淵博多少有些自傲。Лобанов在略微不耐煩地問過老太太身體哪里不適后,為她注射了針劑。而安德烈依通過違反質(zhì)的原則欺騙Лобанов,由于他沒有細(xì)查病人病史,導(dǎo)致病人被注射過敏藥物,在可怕的痙攣中去世,以此驚嚇到了不夠負(fù)責(zé)任的Лобанов,讓他愧疚以及長(zhǎng)教訓(xùn)。這組對(duì)話中所體現(xiàn)的是安德烈依向Лобанов傳遞的特殊會(huì)話含義,而且羅巴諾夫準(zhǔn)確地接收到了。問診病人并開出治療方式是一件很嚴(yán)肅的事情,首先需要查清病人病史。不得不說,生活中我們本可以通過字面意思就可以表達(dá)的事情,如果運(yùn)用格萊斯會(huì)話含義理論,將一般會(huì)話含義以特殊會(huì)話含義表達(dá),確實(shí)會(huì)收獲到更好的達(dá)到目的的效果。
這里所謂的“惡意”主要是說話人想打擊、懟聽話人一種言語(yǔ)行為。俄劇《實(shí)習(xí)醫(yī)生》中最經(jīng)常出現(xiàn)的就是醫(yī)院院長(zhǎng)Анастасия與主治醫(yī)生Андрей Евгеньевич之間的日?;?。以下的對(duì)話發(fā)生在院長(zhǎng)希望安德烈依帶四個(gè)實(shí)習(xí)生。
Андрей:“ Настя, ты же знаешь, что я не умею находит общий язык с детьми.”
Настя:“Андрей Евгеньевич, во-перых, не Настя,а Анастасия Константиновна ,а во-вторых ,я все-таки и главврач......”
這組對(duì)話中我們需要了解俄羅斯文化中關(guān)于名字叫法方面的不同用處。在俄語(yǔ)中名字加父稱是對(duì)人表示尊重,以下級(jí)對(duì)上級(jí),小輩對(duì)長(zhǎng)輩這種。而對(duì)話中的Настя則是名字的指小表愛形式,使用方法剛好相反,且是用于關(guān)系非常好的人們之間的稱呼語(yǔ)。在這組對(duì)話中主治醫(yī)生安德烈依對(duì)院長(zhǎng)的名稱用指小表愛形式來稱呼,是一種不尊重對(duì)方的言語(yǔ)稱呼,安德烈依心里很清楚但并不改變稱呼,其實(shí)就是故意懟Анастасия,而且聽話人知道對(duì)方是故意的,因?yàn)榘驳铝乙啦⒉幌霂膫€(gè)什么都不懂的小孩子,實(shí)在是太辛苦了。雖然無(wú)法拒絕院長(zhǎng)的請(qǐng)求,但安德烈依也通過言語(yǔ)交際表明自己的態(tài)度并損了院長(zhǎng)Анастасия一下。這里也說明安德烈依如何巧妙運(yùn)用語(yǔ)言傳達(dá)出言外之意,并通過語(yǔ)言讓院長(zhǎng)心里小不舒服一下,表明他答應(yīng)下來這件事是多么的不容易。
例2:這組對(duì)話發(fā)生在院長(zhǎng)第一次求安德烈依帶四個(gè)實(shí)習(xí)生不成,第二次去找他對(duì)話。
Настя:“ Андрей ,пожалуйста ,возьми их.Я тебе как мать прошу, в этой группе мой сын.”
Андрей :“Вот сейчас точно не возьму, потому что он на 50% состоит из тебя, а это уже передоз!”
首先我們先來分析娜斯佳的言語(yǔ),娜斯佳一開始以院長(zhǎng)的身份去請(qǐng)求安德烈依未成功,現(xiàn)在又說一位實(shí)習(xí)生母親的身份來請(qǐng)求,雖然沒有明說,但娜斯佳的言外之意就是希望安德烈依看在一位母親的苦心上同意。而安德烈依則直接諷刺她,這更不可行,也就是說其中一個(gè)遺傳了你身上的一半。這里的言外之意也是在表明在安德烈依眼里娜斯佳已經(jīng)是一個(gè)醫(yī)學(xué)上沒有成就的醫(yī)生了,又要來一個(gè)。安德烈依在這里違反關(guān)系原則通過特殊會(huì)話含義傳達(dá)自己實(shí)在是不想帶實(shí)習(xí)生,以這種方式交際更能表明自己的情緒和態(tài)度。所以特殊會(huì)話含義可以讓交際產(chǎn)生更大的效果,讓說話者的意圖更深刻地傳遞給聽話人。我們應(yīng)該學(xué)會(huì)靈活運(yùn)用格萊斯會(huì)話含義理論,讓我們僅僅通過會(huì)話來達(dá)到自己的目的。
例3:這組對(duì)話發(fā)生在新實(shí)習(xí)生列文自我介紹時(shí)與主治醫(yī)生安德烈依的交流。
Андрей:“ Фамилия?”
Левин:“ Борис Аркадиевич Левин.Красным диплом.”
Андрей:“ Ты будешь моим любимчиком, я всегда любил вот таких глуповатых выскочек.На их фоне я выгоднее выгляжу.”
這組對(duì)話的背景是剛從醫(yī)學(xué)院畢業(yè)的學(xué)生們常常自以為是自己所學(xué)習(xí)的知識(shí)是非常豐富的,自認(rèn)為自己已經(jīng)是很有經(jīng)驗(yàn)的醫(yī)生。這里安德烈依違反了質(zhì)的原則,前半句說列文將是自己最喜歡的學(xué)生,就在列文更加自傲的時(shí)候又打擊了他。這里安德烈依主要傳達(dá)的真正的會(huì)話含義也被聽話人準(zhǔn)確地接收到,就是讓他們清楚自己只是剛出茅廬的毛小子,在學(xué)校里學(xué)習(xí)的東西在真正的醫(yī)院里什么都不是,需要從零開始,不要過于自信和小看實(shí)習(xí)生活。安德烈依言語(yǔ)上狠狠地打擊了他們從學(xué)校而來的優(yōu)越感。他并沒有直接說他們從學(xué)校里剛畢業(yè)經(jīng)驗(yàn)不足,耐心勸導(dǎo),而是選擇一上來就挖苦諷刺,這樣給四位實(shí)習(xí)醫(yī)生留下非常深刻的印象,讓他們認(rèn)真準(zhǔn)備好面對(duì)真正的醫(yī)院里的生活,丟掉自己在醫(yī)學(xué)院的包袱,承認(rèn)自己的不足,而正常的說教肯定不會(huì)降低他們的自傲。所以,巧妙地掌握并傳遞特殊會(huì)話含義無(wú)疑會(huì)大大提升交際效果,達(dá)到自己的交際目的。
例4:這組對(duì)話則是新實(shí)習(xí)醫(yī)生Лобанов自信地介紹著自己,安德烈依與他的對(duì)話。
Лобанов:“......У меня этого опыта как у дурака махорки.”
Андрей:“ Но вам, коллега, как особо опытному, я разрешаю самостоятельно выносить утки.”
這組對(duì)話中羅巴諾夫非常自大說自己這方面的經(jīng)驗(yàn)多的很,安德烈依根本沒必要這樣說自己,而安德烈依也是先非??隙_巴諾夫經(jīng)驗(yàn)一定很足,然后用一種仿佛莫大的恩許的態(tài)度讓他們幫病人換尿壺。很明顯,這里安德烈違反質(zhì)的原則從而傳達(dá)出特殊會(huì)話含義,就是你們不行,獨(dú)立給病人換尿壺都是你們初步的可以完成的事情,不要好高騖遠(yuǎn)。這里也充分體現(xiàn)了安德烈依對(duì)語(yǔ)言的巧妙運(yùn)用,往往說反話比正面教育更可以給聽話人留下深刻印象,同時(shí)大大地提升了交際的效果以及說話人交際目的的達(dá)成。這也是我們一直以來對(duì)格萊斯會(huì)話含義理論及其核心合作原則不斷深入研究和發(fā)展的重要原因,往往巧妙的談話技巧就可以解決很大的糾紛。小到解決日常生活問題,大到各國(guó)的談判合作。
例5:有一位病人的頭被自己卡在鍋里,以下是羅巴諾夫和這位病人的對(duì)話。
Бабакин:“ А вы мне ее снимете, а?”
Лобанов:“ Зачем Бабакин? Дырки для глаз сделаем будете так ходить!”
Бабакин:“ Ну пожалуйста.”
Лобанов:“ Ну ладно.Аккуратненько голову отрежем из кастрюли достанем на место пришьем!”
這里面對(duì)半個(gè)腦袋卡在鍋里的病人并沒有說出真正的治療方案,而是說出要把腦袋砍下來再裝回去的治療方案,將Бабакин嚇的頭撞墻了。羅巴諾夫通過這種交際方式來逗弄巴巴金,提醒他不要再做蠢事了。當(dāng)然,這里羅巴諾夫違反質(zhì)的原則從而傳遞出特殊會(huì)話含義,雖然聽話人一時(shí)沒理解到由于緊張而信以為真,不過最終也明白以后不會(huì)再做這種蠢事。格萊斯會(huì)話含義理論的魅力就在于讓平平無(wú)奇的交際變得有趣而幽默,同時(shí)也會(huì)讓交際雙方深刻地記住,不僅提高了交際效果,也促進(jìn)交際目的的達(dá)成。
本文依據(jù)格萊斯提出的會(huì)話含義理論,對(duì)《實(shí)習(xí)醫(yī)生》中的對(duì)白進(jìn)行重點(diǎn)分析,得出結(jié)論。特殊會(huì)話含義即言外之意,弦外之音,即受話人需要了解到說話人的真正意圖,才可以達(dá)到理想的交際效果。
注釋
①劉宇凌.格賴斯的會(huì)話含義理論研究[D].貴州大學(xué),2015:7-12.