袁振威
我是聽著老前輩講述《新四軍軍歌》的故事長大的。我父親袁國平,曾任新四軍政治部主任。我母親邱一涵,在皖南事變時期任新四軍教導(dǎo)總隊宣教科長?!缎滤能娷姼琛非髡吆问康滤诘奈幕犽`屬于教導(dǎo)總隊,因此母親對《新四軍軍歌》的創(chuàng)作過程十分清楚。看到陳毅等革命前輩對軍歌的有關(guān)講述,更讓我不僅認識了軍歌、了解了許多軍歌的創(chuàng)作歷史,而且尤其愛上了《新四軍軍歌》。
1939年2月,周恩來到皖南新四軍軍部視察。在一次會議上,他和新四軍的領(lǐng)導(dǎo)同志一起商定了新四軍“向南鞏固、向東作戰(zhàn)、向北發(fā)展”的戰(zhàn)略方針,大家都非常興奮。
新四軍軍長葉挺提出:“我們應(yīng)該寫一首軍歌反映這個方針,讓全軍將士都知道我們的奮斗目標(biāo)。”與會者異口同聲表示贊成。
新四軍副軍長項英表示:“一首高水平軍歌的作用相當(dāng)于為新四軍編寫了一本教科書,可大大提高我軍的戰(zhàn)斗力。國平作詞是行家,他抓軍歌的創(chuàng)作是最合適的?!?/p>
項英又明確了軍歌的創(chuàng)作要求:“第一,應(yīng)宣傳我軍的光榮歷史和優(yōu)良傳統(tǒng)。第二,要明確我軍的宗旨和目標(biāo)。第三,軍歌應(yīng)該是進軍的號角,能催人奮進勇往直前。只有這樣,才是一首好的軍歌。”
新四軍第一支隊司令員陳毅講,我正在寫一首詩,待完成后可供參考。項英則對新四軍政治部主任袁國平說,我給中央的南方三年游擊戰(zhàn)爭的報告,你也可以看看。
《抗敵報》(1938年5月1日創(chuàng)刊的新四軍軍部機關(guān)報)很快刊登了歌詞征稿啟事。朱鏡我、朱克靖及袁國平先后拿出了自己的初稿。經(jīng)政治部討論,一致認為其中一篇完全符合項英對軍歌的要求,確定以此為基礎(chǔ)進一步優(yōu)化。
1939年4月上旬,袁國平收到陳毅的敘事詩《十年》并附有一封信。信中說,“我因在軍部滯留的時間較長積壓許多軍務(wù)急需處理,又要忙于傳達周副主席和軍部的指示,為軍歌作詞之事只能作罷?,F(xiàn)將詩稿寄來以供參考。”朱鏡我和時任《抗敵報》副主編的馬寧先后著手修改,均感到此詩結(jié)構(gòu)嚴(yán)密、邏輯性強,改動一字都困難。馬寧還說,《十年》是敘事詩,與歌詞不是一種文體,很難改成歌詞。
經(jīng)會議討論,大家一致認為,政治部原選定的稿子完全符合軍歌的要求,已經(jīng)反映了《十年》的基本精神和主要內(nèi)容。遂在此基礎(chǔ)上吸收了其他來稿的可取之處,做了進一步修改后,決定將其發(fā)軍部和各支隊征求意見,同時交作曲家何士德譜曲。
陳毅收到軍歌歌詞征求意見稿后,認為歌詞很好,并建議將“光榮北伐武昌城下,鐫刻著我們的姓名”中的“鐫刻”改成“血染”。袁國平采納了陳毅的意見。
袁國平還和何士德商量如何譜好曲,強調(diào)譜曲時要加強戰(zhàn)斗氣勢,特別強調(diào)“歌詞第一段最后一句‘東進,東進,我們是鐵的新四軍!和第二段‘前進,前進,我們是鐵的新四軍!要重復(fù)兩次”。他在聽完第一稿譜曲后,又提醒《新四軍軍歌》的曲調(diào)“應(yīng)高昂雄偉,要有一往無前的進軍氣魄”。第二稿在文化隊內(nèi)部試唱,大家認為這一次好多了,雄壯、高昂、節(jié)奏鮮明;不足之處是,新四軍指戰(zhàn)員大都出身工農(nóng),學(xué)唱難度較大。于是,譜曲再一次作了大修改。第三稿完成后,曲調(diào)更加雄壯有力、鼓舞人心,充滿了藝術(shù)感染力和號召力。
1939年7月1日中午,在云嶺(今安徽省宣城市涇縣)附近的新村文化隊禮堂,何士德指揮軍部文化隊的歌詠隊試唱了《新四軍軍歌》。試唱結(jié)束后,項英當(dāng)即叫“好”,并說:“你們唱得好,唱出了新四軍的光榮傳統(tǒng),唱出了新四軍的英雄形象?!?/p>
袁國平代表軍部鄭重宣布“通過”,并將歌曲正式定名為《新四軍軍歌》。
正當(dāng)大家沉浸在喜悅之中時,突然,日軍12架飛機竄到了云嶺、中村一帶上空,狂轟濫炸,當(dāng)?shù)乩习傩蘸筒筷牰加袀?。警報解除后,項英和袁國平發(fā)表了義憤填膺的講話。項英憤怒地說:“日寇今天的轟炸對中國人民又欠下一筆血債。我們要用各種戰(zhàn)斗來回擊敵人,大家要到部隊去教唱軍歌,用革命的歌聲激勵士氣,打擊敵人。”
1939年10月12日,在新四軍成立兩周年紀(jì)念日之際,軍長葉挺、副軍長項英、政治部主任袁國平、政治部副主任鄧子恢聯(lián)名簽署命令,正式公布《新四軍軍歌》。
當(dāng)年在皖南采訪的美國著名女作家、記者艾格尼絲·史沫特萊,被指戰(zhàn)員們學(xué)唱軍歌的熱烈氣氛所感染,她稱《新四軍軍歌》為“時代的強音”,并提筆將歌詞譯成了英文,傳到了國外。中華人民共和國成立不久,史沫特萊在奔赴北京途經(jīng)英國時因病去世,臨終前她囑托朋友將她的歌詞翻譯手稿等遺物一起寄給了她曾采訪過的朱德總司令。
1949年9月27日,中國人民政治協(xié)商會議第一屆全體會議決定將《義勇軍進行曲》作為中華人民共和國代國歌,指定由上海的大中華唱片廠(中國唱片總公司前身)錄制唱片。開國大典前趕制的編號為“大中華唱片廠38254”的唱片很快報送北京,其一面是《中華人民共和國代國歌》,另一面即是《新四軍軍歌》,這張唱片僅制作10張,可見《新四軍軍歌》在革命歌曲中的地位是多么重要。
《新四軍軍歌》名副其實是在炮火與硝煙中誕生的,署名一般為集體作詞、何士德作曲,其后數(shù)十年間,它發(fā)表在諸多出版物上,更傳唱于中華大地,經(jīng)久不衰,鼓舞了幾代人頑強奮進。
那歌聲回響,永遠留在人民的心中代代相傳!
(本文轉(zhuǎn)載自2019年11月12日《解放軍報》,有刪節(jié))
編輯/貢偉