張瑋
說(shuō)起辜鴻銘這個(gè)人,不少人可能會(huì)立刻聯(lián)想到兩個(gè)詞:“辮子”,以及“狂傲”。確實(shí),在中國(guó)近代史上,辜鴻銘可以算得上是一個(gè)“奇人”。
辜鴻銘初為世人所知,是因?yàn)榉g。
他的翻譯和嚴(yán)復(fù)的翻譯正好相反:嚴(yán)復(fù)是把西方的作品翻譯成中文,而辜鴻銘是把中國(guó)的作品翻譯成外文。
讓辜鴻銘一戰(zhàn)成名的,是《論語(yǔ)》的英譯本。1898年,辜鴻銘翻譯的英文版《論語(yǔ)》問世,一下子就轟動(dòng)了西方世界。
由此一發(fā)而不可收,辜鴻銘又將《大學(xué)》和《中庸》翻譯成了英文。后來(lái)同樣翻譯過《論語(yǔ)》的林語(yǔ)堂——他去萊比錫大學(xué)讀書的時(shí)候,辜鴻銘的不少文章已經(jīng)成為教材了。而在翻譯一系列中華經(jīng)典的過程中,辜鴻銘自己也漸漸完成了一個(gè)轉(zhuǎn)變:從相信東西方文明能夠互補(bǔ),到相信東方文明優(yōu)于西方文明,甚至可以拯救西方文明。
這一點(diǎn),在他1915年出版的《春秋大義》一書中得到了充分的展現(xiàn)——這本書的英譯名,就是The Spirit of the Chinese People(《中國(guó)人的精神》)。他對(duì)“中國(guó)人的精神”的第一個(gè)定義是“溫良”:“中國(guó)人的精神第一個(gè)就是溫良。溫良并不是天性軟弱,也不是脆弱屈服,而是沒有強(qiáng)硬、苛刻、粗魯和暴力?!?/p>
當(dāng)時(shí)正值歐洲陷入第一次世界大戰(zhàn)的泥潭,西歐各國(guó)不少人對(duì)自己國(guó)家的前景感到失望和悲觀,開始反思自己曾經(jīng)自以為先進(jìn)的文明制度,而辜鴻銘關(guān)于“東方文明”的觀點(diǎn)恰好橫空出世,讓很多西方人眼前一亮,感觸頗多。
在辜鴻銘聲名鼎盛的那些年里,他成了西方了解東方文化的一個(gè)重要標(biāo)志:托爾斯泰曾和辜鴻銘互通書信討論“道”的問題;泰戈?duì)柡退黄鸷嫌?甘地稱他為“最尊貴的中國(guó)人”;毛姆到中國(guó)來(lái)想拜訪辜鴻銘,第一次還被拒絕了,第二次才見到——辜鴻銘認(rèn)為不能讓西洋人覺得想見誰(shuí)就能見到誰(shuí)。
但是,辜鴻銘并沒能一直站在舞臺(tái)的正中央享受鮮花和掌聲。因?yàn)樗蚕萑肓嗣堋鋵?shí)他自己也無(wú)法回答一個(gè)問題:既然中華文明如此先進(jìn),為什么卻總是落后挨打呢?
對(duì)于這個(gè)問題,辜鴻銘選擇了一條極端的認(rèn)知:中國(guó)必須要有帝制,必須要保持傳統(tǒng),所謂“共和”之說(shuō),就是禍國(guó)殃民。
而在辜鴻銘看來(lái),也不是誰(shuí)都能當(dāng)皇帝的。1915年袁世凱復(fù)辟稱帝,辜鴻銘是最激烈反對(duì)的人士之一,他撰文直接罵袁世凱是“無(wú)賴”,是“賤種”。袁世凱去世后,北洋政府宣布全國(guó)哀悼三天,但辜鴻銘請(qǐng)了個(gè)戲班,天天在家中搭臺(tái)唱戲,以示慶賀。
其實(shí),辜鴻銘不是反對(duì)皇帝,而是反對(duì)袁世凱這個(gè)“篡位”的皇帝。
這也就不難理解1917年張勛率5000“辮子軍”復(fù)辟,辜鴻銘為何會(huì)歡天喜地了:張勛不是自己做皇帝,是請(qǐng)11歲的宣統(tǒng)皇帝溥儀重新登基——那是正統(tǒng)的皇帝。
當(dāng)然,辜鴻銘對(duì)所謂“傳統(tǒng)文化”的一些近乎偏執(zhí)的維護(hù),并不僅僅局限于皇權(quán)。
比如,他堅(jiān)決反對(duì)中國(guó)婦女從“纏足”中解放出來(lái),因?yàn)樗麑?duì)“三寸金蓮”有特別的愛好,據(jù)說(shuō)他曾去朋友家,抱著人家婢女的小腳把玩不已。但是值得一提的是,當(dāng)他的女兒辜珍東哭訴纏小腳跳舞不便時(shí),他卻允許女兒不恪守他視為“婦道”的這一傳統(tǒng)。
1917年,蔡元培執(zhí)掌北大,請(qǐng)辜鴻銘任教。
辜鴻銘特別認(rèn)可蔡元培。蔡元培雖然是進(jìn)士出身,卻辭官搞革命推翻了皇帝,但辜鴻銘認(rèn)為他這是“一以貫之”:“他搞革命就一直搞革命,我?;示鸵恢北;??!?dāng)下中國(guó)只有兩個(gè)好人,一個(gè)是蔡元培,一個(gè)就是我?!?/p>
辜鴻銘在面對(duì)北大學(xué)子時(shí)曾有過一句名言:“我頭上的辮子是有形的,但諸位心中的辮子是無(wú)形的?!彼鋵?shí)還有段比較完整的話:“諸位也許笑我癡心于清室,準(zhǔn)確來(lái)講,我并非忠于王室,而是忠于中國(guó)的政教,忠于中國(guó)的文明。我留著辮子,這是一個(gè)標(biāo)記,我是要告訴世人,我是老大中華未了的一個(gè)代表?!?/p>
這段話在當(dāng)時(shí)提倡“兼容并包”的北大,其實(shí)也成不了什么大問題,真正觸及一批北大學(xué)生“底線”的,是辜鴻銘在“五四運(yùn)動(dòng)”時(shí)的舉動(dòng)。
1919年,以北大學(xué)生為先鋒的“五四運(yùn)動(dòng)”爆發(fā)后,與當(dāng)時(shí)社會(huì)各界聲援學(xué)生不同的是,辜鴻銘在當(dāng)時(shí)日本人辦的英文報(bào)紙《北華正報(bào)》上撰文,指責(zé)北大學(xué)生是“暴徒”,是“野蠻人”。在辜鴻銘看來(lái),中國(guó)根本連憲法都不需要,只要大力弘揚(yáng)儒家的道德觀,國(guó)人自有道德感和廉恥心來(lái)約束。
其實(shí),對(duì)“五四運(yùn)動(dòng)”的指責(zé)與辜鴻銘一貫提倡和主張的“道德與秩序”并不矛盾,但這卻徹底觸怒了當(dāng)時(shí)的北大學(xué)生。一向尊敬辜鴻銘的學(xué)生羅家倫在第二天拿著《北華正報(bào)》怒氣沖沖地沖進(jìn)教室,當(dāng)著全班同學(xué)的面質(zhì)問辜鴻銘:“你既然講春秋大義,就應(yīng)該知道‘內(nèi)中國(guó)而外夷狄,可是你卻在夷狄的報(bào)紙上發(fā)文章罵中國(guó)人,你怎么解釋?”
一向能言善辯的辜鴻銘愣在當(dāng)場(chǎng),氣得說(shuō)不出話,最后只能一拍桌子:“我當(dāng)年連袁世凱都不怕,我還怕你?”
1923年,蔡元培最終還是辭去了北大校長(zhǎng)的職務(wù)。
沒多久,辜鴻銘也宣布辭職。
他在最后一堂課上對(duì)學(xué)生講了這樣一段話:“我教諸位學(xué)習(xí)英文,是希望培養(yǎng)對(duì)中國(guó)有用的人才,而不是美國(guó)化或英國(guó)化的洋奴,望諸位同學(xué)知我苦心,有則改之,無(wú)則加勉。”
辭去北大教職后,辜鴻銘把寄托轉(zhuǎn)移到了日本。到了日本他才發(fā)現(xiàn),雖然同為他架構(gòu)的“東方文明”,但日本人骨子里是非常看不起中國(guó)人的,這讓辜鴻銘非常惱火。
1927年,辜鴻銘對(duì)日本這塊“東方文明最后的綠洲”的寄望完全破滅,從橫濱搭船返回國(guó)內(nèi),臨行前幾乎無(wú)人相送,場(chǎng)面甚是冷清。
失去主要經(jīng)濟(jì)來(lái)源的辜鴻銘晚年過得頗為拮據(jù),也很孤獨(dú)。他常常一人走出家門,到河邊的一棵樹下,點(diǎn)燃一根煙,長(zhǎng)久思考。到了后來(lái),他也不太去了,因?yàn)橘I不起煙了。
1928年4月下旬,軍閥張宗昌派人來(lái)請(qǐng)辜鴻銘去擔(dān)任山東大學(xué)校長(zhǎng)。他欣然應(yīng)允,然而,他的身體情況已經(jīng)不允許了。4月30日,71歲的辜鴻銘在北京逝世。當(dāng)時(shí)《大公報(bào)》發(fā)了一條關(guān)于辜鴻銘逝世的簡(jiǎn)短報(bào)道,最后一句是:“性孤僻,發(fā)辮至死猶存?!?/p>
辜鴻銘選擇的是一條孤獨(dú)的道路,最終他也只能在孤獨(dú)中走到盡頭。而這些矛盾和復(fù)雜性,也恰恰讓辜鴻銘成了一個(gè)注定會(huì)在中國(guó)近代史上留下一筆的人物。他的不少觀點(diǎn)和言論,現(xiàn)在看來(lái)是非常荒謬和可笑的,也是注定要被歷史淘汰的,他對(duì)國(guó)與國(guó)之間競(jìng)爭(zhēng)的理解也近乎天真。但只要你愿意認(rèn)真了解他的出發(fā)點(diǎn),愿意做出一些思考,相信他的觀點(diǎn)對(duì)你還是有很大幫助的——尤其是在東西方文明沖突可能加劇的今天。
(摘自《歷史的溫度6》)