国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語(yǔ)域理論下簡(jiǎn)析楊氏夫婦的《邊城》英譯本

2022-04-29 22:05:07胡金楊麗姜
客聯(lián) 2022年2期
關(guān)鍵詞:邊城

胡金 楊麗姜

摘 要:語(yǔ)域理論源于語(yǔ)境主義,現(xiàn)在已經(jīng)成為英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家韓禮德功能語(yǔ)言哲學(xué)的主要部分,并逐漸引入到翻譯研究中。本文以楊氏夫人的英譯本《邊城》為例,并以語(yǔ)域理論研究角度對(duì)其加以評(píng)論,意在探究中國(guó)文學(xué)作品翻譯中,譯者如能很好地把握原文的語(yǔ)域,有助于在譯文再現(xiàn)原文風(fēng)格,故事情節(jié)和人物形象,進(jìn)而有助于中國(guó)優(yōu)秀文學(xué)作品走向國(guó)際舞臺(tái)。

關(guān)鍵詞:語(yǔ)域理論;語(yǔ)域三變量;邊城

一、引言

近年來(lái),隨著政府對(duì)“文化自信”的積極倡導(dǎo)及國(guó)人對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)優(yōu)秀文化的重視,如何讓中國(guó)國(guó)文化“走出去”正成為許多行業(yè)關(guān)注的焦點(diǎn),在“走出去”過(guò)程中,翻譯發(fā)揮了不可替代的作用。毫無(wú)疑問(wèn),翻譯經(jīng)典中國(guó)文學(xué)作品能夠很好地將中國(guó)文化介紹給國(guó)外讀者,但是如何把握好中西在語(yǔ)言、文化上的差異,值得我們研究。

《邊城》是作家沈從文的杰作,在我國(guó)近代文學(xué)史上有著特殊的意義。作品以二十世紀(jì)三十年代川湘交匯處的邊城鄉(xiāng)鎮(zhèn)茶峒為歷史背景,展示了湘西地方獨(dú)特的風(fēng)俗習(xí)慣。本文選取楊憲益戴乃迭夫婦的《邊城》譯作進(jìn)行分析,因?yàn)樵撟g本忠實(shí)原著,具備著高度的研究?jī)r(jià)值與指導(dǎo)意義。目前國(guó)內(nèi)研究者對(duì)楊氏譯作的研究成果較多,但其研究成果多從翻譯美學(xué)、譯者主體性和功能對(duì)等角度,鮮有采用語(yǔ)域理論研究。本文從語(yǔ)域理論出發(fā)解讀楊氏夫婦的英譯版《邊城》,望為今后的文學(xué)翻譯實(shí)踐或是翻譯批評(píng)提供借鑒。

二、語(yǔ)域理論和翻譯

(一)語(yǔ)域理論簡(jiǎn)介

有關(guān)語(yǔ)域的概念,不同語(yǔ)言學(xué)家的理解不盡相同。該學(xué)說(shuō)可溯源至倫敦流派的馬林諾夫斯基和弗思,但他們都并未對(duì)語(yǔ)域作出具體分析。目前廣為接受的是韓禮德和哈桑(Hasan)(1976)對(duì)語(yǔ)域的劃分。他認(rèn)為,語(yǔ)域是由各種情境特性——尤其是語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式的含義——相密切聯(lián)系的話(huà)語(yǔ)特性組成的。但總的來(lái)說(shuō),語(yǔ)言學(xué)家們都肯定語(yǔ)域?qū)儆谝环N語(yǔ)言變異,是因?yàn)檎Z(yǔ)言使用的情境場(chǎng)合存在差異從而產(chǎn)生的語(yǔ)言變異。影響語(yǔ)言特征的情境的原因可概括為三個(gè)變量,即語(yǔ)場(chǎng),語(yǔ)旨,和語(yǔ)式。話(huà)場(chǎng)指的是正在進(jìn)行的事情,包含話(huà)語(yǔ)所進(jìn)行的環(huán)境,也是對(duì)話(huà)的主體和參加講話(huà)者的整個(gè)活動(dòng);話(huà)旨是語(yǔ)言發(fā)生時(shí)說(shuō)話(huà)人之間的人物關(guān)系,包含自身地位及講話(huà)者的立場(chǎng)和希望實(shí)現(xiàn)的意愿等;語(yǔ)式則指語(yǔ)言在具體環(huán)境中的所發(fā)揮的作用,包括書(shū)面,口語(yǔ)等形式。孫志農(nóng)教授(2006)在第一篇論文中提到,這三個(gè)變量并非獨(dú)立存在,而是相互依存。

(二)語(yǔ)域理論與翻譯

自20世紀(jì)90年代,從語(yǔ)域理論角度進(jìn)行翻譯分析越來(lái)越多。奈達(dá)認(rèn)為翻譯首先是解決意義問(wèn)題,其次才是翻譯問(wèn)題,而語(yǔ)域是意義問(wèn)題探討的一個(gè)主要方面,由此可見(jiàn)語(yǔ)域在翻譯中至關(guān)重要。曹明倫先生曾說(shuō),談?wù)Z篇的翻譯免不了要講語(yǔ)境,但講語(yǔ)境又免不了要講語(yǔ)域。所有語(yǔ)篇內(nèi)容都產(chǎn)生于一定的語(yǔ)境當(dāng)中,每個(gè)語(yǔ)篇都有其特定的語(yǔ)域(2007)。文學(xué)翻譯作為翻譯的重要部分,特殊之處在于它對(duì)中華民族文化底蘊(yùn)的豐富承載,所以文學(xué)作品的譯文不僅要做到形式對(duì)等,更要注意對(duì)其內(nèi)涵、情景語(yǔ)境上的對(duì)等。

三、語(yǔ)域理論下的楊譯版《邊城》

(一)語(yǔ)場(chǎng)對(duì)等

語(yǔ)場(chǎng)在翻譯中指參與在翻譯活動(dòng)中的作家、翻譯、讀者等參與者之間所建立起來(lái)的交流內(nèi)容,也包括交流活動(dòng)中的話(huà)語(yǔ)、題材。翻譯活動(dòng)中,翻譯若要實(shí)現(xiàn)最精確的譯文,就必須在掌握原詞語(yǔ)場(chǎng)特征,在譯文中選取與其相對(duì)應(yīng)的相關(guān)語(yǔ)場(chǎng)。

例1: 翠翠因在風(fēng)日里長(zhǎng)養(yǎng)著,故把肌膚變成黑黑的,觸目如清山綠水,而眸子則清明似水晶。(2009)

譯文:Wind and sun have tanned the growing girl’s skin, her eyes resting on green hills are as clear as crystal.(Yang Hsien-yi & Gladys Yang, 2009)

翠翠是由她的祖父撫養(yǎng)長(zhǎng)大,祖父一身都在茶峒搖船擺渡,而她的母親,因未婚先孕感到羞辱,在生下翠翠后便自殺去世。此描述翠翠外貌的例子,語(yǔ)場(chǎng)傳達(dá)了重要信息。

“黑黑的”一詞十分口語(yǔ)化,生動(dòng)地描寫(xiě)出翠翠的膚色因常年在沐浴在陽(yáng)光下,因而膚色較深,也說(shuō)明翠翠對(duì)大自然的熱愛(ài)。這個(gè)詞在原文中屬于語(yǔ)音層面,盡管在譯文中沒(méi)有很明顯的語(yǔ)音語(yǔ)域標(biāo)志詞,但卻能再現(xiàn)原文所要表達(dá)的語(yǔ)域特征,不難發(fā)現(xiàn),譯者從詞匯層面選用動(dòng)詞“tan”來(lái)準(zhǔn)確展現(xiàn):正是太陽(yáng)和風(fēng)使這個(gè)女孩的膚色比平常人要深。因此,從語(yǔ)場(chǎng)角度來(lái)看,原文中語(yǔ)音層面的語(yǔ)域特征可以從譯文中詞匯層面進(jìn)行轉(zhuǎn)換。

(二)語(yǔ)旨對(duì)等

語(yǔ)旨主要體現(xiàn)在由于參與到語(yǔ)言交流過(guò)程中,各參與者間的關(guān)系、社會(huì)地位存在差異,從而形成的語(yǔ)言變體。人們?cè)谏缃粫r(shí),都會(huì)自然而然地形成專(zhuān)屬自己的語(yǔ)言系統(tǒng),便可在社交中更良好地表達(dá)情感,傳遞信息。

例2:前幾天順順家天保大老過(guò)溪時(shí),同祖父談話(huà),這心直口快的青年人,第一句就說(shuō):“老伯伯,你翠翠長(zhǎng)得真標(biāo)志,像個(gè)觀音樣子。再過(guò)兩年,若我有閑空留在茶峒照料事情,不必像老鴉成天到處飛,我一定每夜到這溪邊來(lái)為翠翠唱歌?!保?7)

譯文:A few days previously, when TInabao took the ferry, the frank, impetuous youngster’s first words to the old man were: “Uncle, your Emerald’s grown into a fine girl, a regular Guan Yin. In a couple of years, if I’m able to roost in Chadong instead of frying off in all directions, I’ll come to this steam every night to serenade her!” (76)

這是大老天保和翠翠祖父第一次見(jiàn)面的對(duì)話(huà)。天保家庭在小鎮(zhèn)頗有名望,受人尊敬;而祖父只是一名擺渡人,一生只在渡口為小鎮(zhèn)擺渡。他們之間有著懸殊的社會(huì)地位差異。

原文中"老伯伯"用于初次見(jiàn)面是一個(gè)有禮貌的稱(chēng)呼。事實(shí)上,天保在第一次見(jiàn)面稱(chēng)翠翠祖父"老伯伯"意在表達(dá)自己的敬意。同樣,英文中,uncle這一稱(chēng)呼同樣顯示出說(shuō)話(huà)人在初次見(jiàn)面時(shí)談話(huà)較為愉快。除此之外,在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中,老伯伯和uncle都屬于語(yǔ)音層面,因此,在這一對(duì)話(huà)中,就老伯伯和uncle兩詞,原文中的語(yǔ)音層面的語(yǔ)域在譯文中的同一層面實(shí)現(xiàn)了對(duì)等。

(三)語(yǔ)式對(duì)等

語(yǔ)域理論中的語(yǔ)式,指的是在人際交往流程中參與者們之間交流的媒介,包括了書(shū)面形和口語(yǔ)形式。在翻譯過(guò)程中,譯者要在理清源文意思時(shí),需要時(shí)分清語(yǔ)言中的語(yǔ)式,是屬于書(shū)面正式的表述還是口頭語(yǔ)言的表述。

例3:那人過(guò)了一會(huì)又說(shuō)“茶峒人年青男子眼睛光,選媳婦也極在行。伯伯,你若不多我的心時(shí),我就說(shuō)個(gè)笑話(huà)給你聽(tīng)?!保?05)? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?譯文:The other does on presently: “Our Chadong youngsters have sharp eyes when it comes to choosing wives. Mind if I tell you a joke, uncle?”(104)

這段對(duì)話(huà)發(fā)生在媒人和翠翠祖父之間。媒人是天保父親派去為天保和翠翠的婚事說(shuō)媒。媒人試圖說(shuō)服祖父天保和翠翠的婚事,明顯這段對(duì)話(huà)不是一段毫無(wú)準(zhǔn)備的對(duì)話(huà),而是經(jīng)過(guò)深思熟慮,精心準(zhǔn)備才發(fā)生。

“眼睛光”是一個(gè)很有地域方言特色的詞匯,這個(gè)詞的深意是天保喜歡上翠翠了,正是翠翠美麗的外表和純潔的心靈,天保才選擇她。至于"選媳婦"一詞更是直接表明媒婆找祖父的意圖,就是為翠翠說(shuō)一門(mén)婚事。譯者選用“sharp eyes”搭配動(dòng)詞“have”,以及短語(yǔ)“choosing wives”,這兩個(gè)口語(yǔ)華詞匯,意在保持原文中的方言特色。因此,原文中詞匯層面的語(yǔ)域在譯文中的同一層面實(shí)現(xiàn)對(duì)等。

四、結(jié)語(yǔ)

綜上所分析,翻譯時(shí)譯者須認(rèn)真研究原文語(yǔ)篇意義的文體風(fēng)貌和語(yǔ)篇情景,盡可能正確地掌握原文語(yǔ)域,以便在譯文中根據(jù)被翻譯文的風(fēng)貌、語(yǔ)篇特點(diǎn),翻譯出同于原著語(yǔ)域鍥合度高的譯文。如此譯文便能更好地反映原文風(fēng)格,故事情節(jié)和人物形象,由此推動(dòng)我國(guó)優(yōu)秀文學(xué)作品走向國(guó)際,傳播中國(guó)文化。

參考文獻(xiàn):

[1]曹明倫. "談翻譯中的語(yǔ)言變體和語(yǔ)域分析." [J], 中國(guó)翻譯 5(2007):87-88.

[2]Halliday,M.A.K.&Hasan, R.Cohesion in English[M]. London: Longman, 1967.

[3]沈從文.《邊城》[M]. 楊憲益,戴乃迭譯. 南京:譯林出版社. 2009.

[4]孫志農(nóng). "語(yǔ)域理論與翻譯." [J], 安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 03(2006):112-115.

[5]張德祿. "語(yǔ)域理論簡(jiǎn)介." [J], 現(xiàn)代外語(yǔ) 04(1987):25-31.

猜你喜歡
邊城
邊城
心聲歌刊(2023年4期)2023-08-18 12:49:34
《邊城之材幽之地》
《邊城之隔江望秋》
孔雀真丑
兩顆花籽
《邊城游記》
不聽(tīng)勸告的黃雀
不聽(tīng)勸告的黃雀
極邊城暖
商周刊(2017年6期)2017-08-22 03:42:39
大庸邊城的蠻與嬌
平定县| 册亨县| 辽阳县| 盐边县| 中山市| 大埔区| 乡宁县| 澳门| 淮滨县| 莆田市| 龙门县| 安吉县| 堆龙德庆县| 杨浦区| 鸡西市| 新沂市| 牙克石市| 丰镇市| 凌源市| 穆棱市| 深泽县| 杭州市| 涞源县| 玉龙| 天等县| 陈巴尔虎旗| 阿巴嘎旗| 铜川市| 钟山县| 鄂尔多斯市| 巴彦淖尔市| 曲麻莱县| 南安市| 乐都县| 浙江省| 中方县| 大英县| 沙坪坝区| 游戏| 锡林浩特市| 乌兰察布市|