[摘 要] 在百年未有之大變局的今天,進(jìn)一步梳理和探索我國與域外數(shù)千年來的文化交流史,對于理解和認(rèn)識“人類命運(yùn)共同體”理念的歷史淵源和現(xiàn)實(shí)意蘊(yùn)具有重要的意義?!爸型馕幕涣魇贰闭n程基于歷史學(xué)科人才培養(yǎng)目標(biāo),以古代陸上絲綢之路和海上絲綢之路上的中外文化交流史為基本線索,通過教學(xué)互動(dòng)、課下研習(xí)、翻轉(zhuǎn)課堂、手繪地圖等方式開展探索性教學(xué)創(chuàng)新與實(shí)踐,改善傳統(tǒng)教學(xué)重理論輕實(shí)踐、重輸入輕輸出、重結(jié)果輕過程的困境,培養(yǎng)學(xué)生的問題意識和理論素養(yǎng),引導(dǎo)他們樹立文化自覺,增強(qiáng)文化自信。
[關(guān)鍵詞] 中外文化交流史;教學(xué);效果;路徑
[中圖分類號] G642 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼] A[文章編號] 1674-9324(2022)13-0110-04
一、問題意識
作為歷史學(xué)專業(yè)本科階段的選修課程,“中外文化交流史”是學(xué)生在學(xué)習(xí)“中國古代史”和“世界古代史”的基礎(chǔ)上,為更深一步理解古代中國與域外文化交流歷史的重要補(bǔ)充。該課程以時(shí)間為主軸,對古代中國與外部世界在政治、經(jīng)濟(jì)、宗教、藝術(shù)、文學(xué)、語言、科技諸領(lǐng)域交流互動(dòng)的歷史軌跡,以及交流成果進(jìn)行介紹和剖析,使學(xué)生在進(jìn)一步掌握古代中外文化交流史概貌的同時(shí),總結(jié)中外文化交流的歷史經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn),增強(qiáng)文化自信心和自豪感。
一般來講,中外文化交流史在學(xué)科劃分上多被歸入中國史一級學(xué)科,但因其具有的跨時(shí)代、跨地域、跨學(xué)科的顯著特征,將其納入世界史一級學(xué)科也完全可行。這里所說的跨時(shí)代,是指所涉時(shí)間跨度自史前延及近現(xiàn)代;跨地域是指所涉地理范圍包括中國和域外;跨學(xué)科則是指所涉學(xué)術(shù)領(lǐng)域與研究分野遠(yuǎn)超傳統(tǒng)史學(xué)的視域,諸如考古、地理、科技、海洋、民族、藝術(shù)和語言學(xué)等諸多專業(yè)都會(huì)融入其中[1]。因此,“中外文化交流史”的內(nèi)容較之其他史學(xué)科專業(yè)更為龐大和廣闊,涵蓋政治史、經(jīng)濟(jì)史、軍事史、文化史、社會(huì)史、思想史等各個(gè)領(lǐng)域,不僅是中國史的一部分,還是世界史的一部分,故研究的廣度和難度可想而知。不僅如此,在今天全球化的時(shí)代,“中外文化交流史”還被視為是具有高度現(xiàn)實(shí)關(guān)懷的學(xué)科,特別是近年我國在世界范圍倡議的推進(jìn)“一帶一路”和“構(gòu)建人類命運(yùn)共同體”理念的文化底蘊(yùn)與歷史背景均可從中外文化交流史中去探尋。因此,在百年未有之大變局的今天,細(xì)致梳理我國古代和域外文化數(shù)千年來的交流史,考察一系列重要的歷史事件、人物和場景,對于理解和認(rèn)識“人類命運(yùn)共同體”理念的歷史淵源和現(xiàn)實(shí)意蘊(yùn)具有重要的意義[2]。
然而,從過去的教學(xué)實(shí)踐來看,“中外文化交流史”課程的講授基本上是依據(jù)“中國古代史”和“世界古代史”進(jìn)行重組或縮略,即便有所拓展,總體上并未脫離以上基礎(chǔ)課程所涵蓋的范疇,這不僅造成教學(xué)內(nèi)容的過度重復(fù),同時(shí)所教內(nèi)容和知識點(diǎn)也過于抽象,不利于學(xué)生消化吸收,最終導(dǎo)致學(xué)生對課程興趣不濃厚,課堂不免出現(xiàn)枯燥乏味的現(xiàn)象,教學(xué)效果不盡如人意?;谝陨蠈W(xué)科定位和問題意識,筆者在近兩年的“中外文化交流史”教學(xué)實(shí)踐中不斷探索,試圖從教學(xué)框架和內(nèi)容的重構(gòu)、教學(xué)思路和方法的調(diào)試等方面就如何提升這一課程的教學(xué)效果進(jìn)行了探索,并取得了一些成果。
二、提升教學(xué)效果的探索與實(shí)踐
(一)基于“人類命運(yùn)共同體”理念,重構(gòu)課程框架與內(nèi)容
尊重世界文明多樣性,以文明交流超越文明隔閡、文明互鑒超越文明沖突、文明共存超越文明優(yōu)越。縱觀歷史,古巴比倫、古埃及、古印度文明之間的交互傳播,中世紀(jì)阿拉伯文明與歐洲文明的交流,沿著古絲綢之路,中國的“四大發(fā)明”、農(nóng)耕業(yè)及養(yǎng)蠶、陶瓷技術(shù)等走向世界,這些都是在文明互鑒中才得以塑造而成的。歷史總是在證明,沒有相互尊重,人類就難以和平共處;沒有世界和平,人類就難以向前發(fā)展;沒有文明共存,就不可能有人類文明的共同進(jìn)步發(fā)展。在“中外文化交流史”課程講授實(shí)踐中,筆者也深刻體悟到古代中國與域外文化之間正是因?yàn)橛辛私涣骱突ヨb,才相互認(rèn)識到各自文化的長處和短處,才了解到自身文明的優(yōu)點(diǎn)和不足,才造就了中外文化交流史上輝煌的成就。我國提出的“構(gòu)建人類命運(yùn)共同體”這一理念,正是中國與域外文化千百年來不斷交流和互鑒而獲得的巨大智慧,是向世界貢獻(xiàn)的最具時(shí)代強(qiáng)音的“中國方案”。
如何在相對較短的課時(shí)內(nèi)將古代中外文化交流史的基本內(nèi)容、特點(diǎn)及發(fā)展規(guī)律向?qū)W生講授清楚,事關(guān)該課程教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)及教學(xué)效果的達(dá)成。筆者在教學(xué)實(shí)踐中不斷摸索和調(diào)試,特別是受到“人類命運(yùn)共同體”這一理念的啟發(fā),將其核心內(nèi)涵,即“交流、互鑒、共存”作為重構(gòu)“中外文化交流史”課程內(nèi)容、創(chuàng)新教學(xué)方法的主要理論依據(jù)。為此,筆者逐步改變了傳統(tǒng)的線性歷史講授模式,以古代陸上絲路和海上絲路作為教學(xué)的兩條基本線索,在先秦、秦漢、魏晉南北朝、隋唐、宋元明清等五個(gè)模塊中突出“交流、互鑒、共存”的史實(shí),采取課下研習(xí)、教學(xué)互動(dòng)、翻轉(zhuǎn)課堂、手繪絲路地圖等多維教學(xué)方式,積極引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)去發(fā)現(xiàn)問題、思考問題、解決問題,培養(yǎng)學(xué)生的問題意識和理論素養(yǎng),促進(jìn)學(xué)生進(jìn)一步樹立文化自覺,不斷增強(qiáng)文化自信。這一課程框架的重構(gòu)和教學(xué)模式的變化,即有效統(tǒng)合原本龐雜的教學(xué)內(nèi)容,也避免了過去那種“蜻蜓點(diǎn)水”或“灌輸式”的教學(xué)弊端,學(xué)生得以在課前有更多的時(shí)間直接接觸、研讀原始文獻(xiàn),課中有更多的機(jī)會(huì)把握主導(dǎo)權(quán),課下也能較好地消化課堂內(nèi)容,不僅從宏觀上把握了中華民族文化發(fā)展的內(nèi)在機(jī)理和變遷規(guī)律,而且在微觀上對各個(gè)重要?dú)v史時(shí)期的中外文化交流概況也有了一個(gè)清晰的認(rèn)識,學(xué)習(xí)興趣被激發(fā),獨(dú)立思考的能力得到了有效提升。
(二)重視“二重證據(jù)法”,提高問題意識和理論素養(yǎng)
雖然目前史學(xué)界對“三重”乃至“四重”證據(jù)法較為重視,但基于本課程講授的歷史時(shí)段的設(shè)定,運(yùn)用以出土文物和史書記載相互驗(yàn)證的“二重證據(jù)法”依然是重要且有效的教學(xué)方法。
具體而言,教師在面授講解某一個(gè)問題時(shí),刻意要求學(xué)生通過“二重證據(jù)法”就某個(gè)歷史事件或史實(shí)開展辯偽或證真。例如,在20世紀(jì)初,西方學(xué)者比較西亞、中亞和中國上古文字和考古文物,曾提出過所謂“中國文化西來說”的荒謬觀點(diǎn),加之后來一部分日本學(xué)者的宣傳,竟使部分我國學(xué)者也信以為真甚至著書佐證。這一學(xué)說雖然后來隨著我國考古事業(yè)取得的一系列成果而不攻自破,但從這一學(xué)說對當(dāng)時(shí)我國學(xué)術(shù)界產(chǎn)生的影響來看,無疑是國人文化不自信的一種具體表現(xiàn)。對此,筆者要求學(xué)生在課下搜集近百年來我國考古發(fā)掘的典型成果,并結(jié)合基本的史料記載展開自主調(diào)查,在深度研讀史書的基礎(chǔ)上,利用諸如早期仰韶文化考古發(fā)現(xiàn)及當(dāng)代的三星堆考古最新資料,撰寫課程論文予以駁斥。實(shí)踐證明,運(yùn)用“二重證據(jù)法”的引導(dǎo)式教學(xué)得到了良好的效果,學(xué)生以大量考古和文字史料理性、客觀地駁斥了“中國文化西來說”,增強(qiáng)了學(xué)生對中華文化的自信心和自豪感。94A76AF4-404D-4172-AA0E-9C562175EFBA
(三)通過手繪地圖,加深對歷史地理的認(rèn)知
中外文化交流史發(fā)生的主體是中國文化,客體是外國文化,中外文化交流史展開的場景是本土與異域間的跨文化互動(dòng)。因此,熟悉歷史地圖與相關(guān)路線圖是學(xué)好“中外文化交流史”的重要路徑之一。在傳統(tǒng)的教學(xué)模式下,這一學(xué)習(xí)方法并沒有很好地被利用,即便“有圖”,也是教師在講授課程時(shí)向?qū)W生展示的現(xiàn)成的地圖。
筆者在思考改進(jìn)教學(xué)方法的過程中,對所謂“左圖右史”這一學(xué)習(xí)方式進(jìn)行了新的闡釋,即除了參照現(xiàn)成的地圖外,由學(xué)生自己動(dòng)手繪制地圖,更深入理解陸上、海上絲路的前世今生。在教學(xué)實(shí)踐中,筆者首先特別強(qiáng)調(diào)了“一帶一路”倡議的重要意義,在介紹海上和陸上絲路基本線路和概況的基礎(chǔ)上,要求每一名學(xué)生利用課下時(shí)間,慢慢琢磨和體悟,一筆一畫地用心去完成絲路地圖。對于繪圖的要求,教師不會(huì)過分強(qiáng)調(diào)比例尺的精準(zhǔn)性,而是讓學(xué)生特別關(guān)注古代絲路在空間上的延伸與變遷,在手繪海上絲路時(shí),需要突出“一個(gè)中心,兩條航線”,即以我國南海為中心,以東海和南海為主航線的海上絲路的開辟與繁盛;在繪制陸上絲路時(shí)要注意對陸上絲路北線、中線和南線的準(zhǔn)確展示。
從實(shí)踐來看,手繪絲路地圖這一學(xué)習(xí)方法確實(shí)起到了良好的效果。學(xué)生各顯神通,不僅手繪出了海上和陸上絲路的基本路線圖,還用彩筆細(xì)致標(biāo)識了不同的地理風(fēng)貌,更在重要的交通節(jié)點(diǎn)上同時(shí)標(biāo)注了古今地名并配以文字說明。通過手繪絲路地圖,學(xué)生的歷史地理知識得到進(jìn)一步強(qiáng)化,對同樣是以“交流和互鑒”為主要內(nèi)涵的古代人類命運(yùn)共同體有了更加深刻的理解。
(四)利用“翻轉(zhuǎn)課堂”,提高發(fā)現(xiàn)和解決問題的能力
翻轉(zhuǎn)課堂是將學(xué)習(xí)的決定權(quán)從教師轉(zhuǎn)移給學(xué)生,即強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為主體、以學(xué)習(xí)為中心,便于學(xué)生在學(xué)習(xí)中抓住主線,加強(qiáng)研究性學(xué)習(xí),發(fā)揮學(xué)生的主體作用。在實(shí)踐中,“中外文化交流史”課程的“翻轉(zhuǎn)課堂”主要采取了兩種方式。第一種是讓學(xué)生在進(jìn)入某一章節(jié)的學(xué)習(xí)之前,先行觀看簡短的紀(jì)錄片或超星學(xué)習(xí)平臺(tái)教學(xué)視頻[3],促進(jìn)學(xué)生把握課堂主旨,帶著問題先行預(yù)習(xí),并在課堂上就某一個(gè)主題開展小組討論,進(jìn)而掌握課堂主動(dòng)權(quán)。第二種,也是筆者較為重視的方式是,教師在講解史料文本時(shí),會(huì)就某個(gè)詞句的含義或如何斷句等提出問題,引導(dǎo)學(xué)生課下查找、研讀史料,后由學(xué)生在課堂上各抒己見,最終解決問題。
例如,在講授佛教傳入中原地區(qū)后與本土文化融合的問題時(shí),為了形象地說明問題,筆者出具了一件典型器物——東漢青銅搖錢樹佛像。該器物因融合道教和佛教的文化要素,完美闡釋了文化整合的特征。教師向?qū)W生提出的問題是,佛教初入我國時(shí),為什么會(huì)夾雜著民間流行的黃老道術(shù)思想傳播?學(xué)生帶著問題在課下就教師展示的器物進(jìn)行了初步探究,還列舉出多件類似文物開展了細(xì)致的對比分析。回到翻轉(zhuǎn)課堂,學(xué)生從佛教和黃老思想的契合點(diǎn)、《三國志·魏書》中的相關(guān)記載、漢代服飾的特征等多個(gè)視角闡明觀點(diǎn),對佛教初入中原地區(qū)時(shí)傳播的特征進(jìn)行了充分的考證。最終學(xué)生得出結(jié)論,認(rèn)為在漢代時(shí)期,釋迦被理解為神仙,信者把佛教教義理解為清虛無為,省欲去奢,這與黃老道術(shù)相似。信教者也借此推行其教。由此看出,文化整合是交流中常見的現(xiàn)象與手段,通過比較找到契合點(diǎn),便于傳播和被接受。
又如,筆者在講授海上絲綢之路開通問題時(shí),曾將《漢書·地理志》里一段史料中表示“懷著、帶著”的“赍”字誤寫成了意為“賞賜”的“賚”字。由于學(xué)生之前在課下已就這一段史料進(jìn)行了細(xì)致研讀,作為“主角”的他們在課上很快發(fā)現(xiàn)了教師的失誤。從以上案例中可以看出,翻轉(zhuǎn)課堂的確能夠讓學(xué)生更專注于主動(dòng)學(xué)習(xí),在質(zhì)疑和探究中學(xué)習(xí)的潛力不斷被挖掘,學(xué)習(xí)能力明顯提高,自信心也會(huì)提升。
(五)融入語言學(xué)知識,刺激學(xué)生的“多語種”感知度
在中外文化交流史上,特別是以絲綢之路為中心的古代東西方文化交流史中,不同的時(shí)代有不同的語言和文字流行。這些語言或文字是中外文化交流的重要媒介,彼此間也存在相互的影響甚至是借鑒,在中國古代文獻(xiàn)中我們會(huì)看到許多對外來語言的音譯詞匯。這些音譯的詞匯涉及人名、族名、國名、地名、宗教名稱、制度和風(fēng)俗習(xí)慣的名稱等,但在經(jīng)歷若干世紀(jì)以后,它們往往不為人們所了解,這就需要運(yùn)用語言學(xué)的知識進(jìn)行解讀[4](P510-518)。
對于本科階段的學(xué)生而言,雖然古語和古文字是頗有難度的一門學(xué)問,但教師可以在課程講授的過程中通過對具體史料的解析,讓學(xué)生明白學(xué)習(xí)語言的重要性,刺激他們對中外文化交流史上“多語種”的感知度。例如,在利用《史記》相關(guān)記載中講解張騫通西域的相關(guān)問題時(shí),常會(huì)遇到表示古印度的“身毒”這一詞匯,而對于這個(gè)音譯詞匯,絕大部分學(xué)生會(huì)將其誤讀為shen du。對此,教師在指明該詞的正確讀音為shindu/xindu后,會(huì)特別解釋這一古音的來源問題,即梵語和古伊朗語的shindhu與hindu。又如,在談到古代中亞地區(qū)的“昭武九姓”問題時(shí),如果對“石國(Tashkand)”“安國(Bukhara)”“康國(Samarkand)”等綠洲城邦或地區(qū)名稱作進(jìn)一步解釋,同樣會(huì)涉及與“身毒”一樣的語言學(xué)問題,即“審音和勘同”。
另外,在論及明清時(shí)期中外文化交流史時(shí),歐洲基督教傳教士來華傳教的問題是一個(gè)關(guān)鍵內(nèi)容。眾所周知,當(dāng)時(shí)的來華傳教士與修道會(huì)從我國內(nèi)地,特別是從澳門向歐洲發(fā)回了大量關(guān)于我國內(nèi)地教會(huì)的情況,以及我國歷史、社會(huì)、文化、經(jīng)濟(jì)等情況的信件和報(bào)告。這些文獻(xiàn)雖然正在被翻譯成中文,但中文譯本與現(xiàn)存西文原始文獻(xiàn)的數(shù)量相比可謂是九牛一毛[5](P279-287)。因此,講授這一時(shí)期的中西文化交流史,不僅要將歐洲基督教傳教士來華活動(dòng)的情況、影響等說清楚,更需要向?qū)W生提供包括西班牙語、意大利語、法語在內(nèi)的多語種基督教傳教士文獻(xiàn)的收藏和研究情況,鼓勵(lì)學(xué)生在大學(xué)期間學(xué)習(xí)第二外語,甚至是一些小語種,為今后的研究工作做足準(zhǔn)備。總之,通過在教學(xué)中融入語言學(xué)的知識,能夠讓學(xué)生進(jìn)一步認(rèn)識到語言是文化的載體,文化交流離不開語言,了解和認(rèn)識歷史文獻(xiàn)中留下的特殊詞匯,有助于揭示中外文化交流史的許多具體面貌,從而拓展學(xué)生的史學(xué)視野。94A76AF4-404D-4172-AA0E-9C562175EFBA
結(jié)語
歷史學(xué)專業(yè)的學(xué)習(xí)是一件比較枯燥的工作,但如何將一門歷史學(xué)課程講深講透且又不失吸引力,是每一個(gè)歷史教學(xué)者都要面對的問題。通過近兩年對“中外文化交流史”課程教學(xué)方法的改進(jìn)和創(chuàng)新,學(xué)生的學(xué)習(xí)效率和對教學(xué)的滿意度大幅提高,學(xué)習(xí)的有效性、目的性和探研性也有了明顯增強(qiáng)。當(dāng)然,本課程在教學(xué)實(shí)踐中依然存在諸如翻轉(zhuǎn)課堂形式單一,利用現(xiàn)代信息技術(shù)開展學(xué)習(xí)評價(jià)力度不足等缺憾,但筆者相信,隨著教學(xué)模式的進(jìn)一步改進(jìn)和優(yōu)化,“中外文化交流史”課程的教學(xué)效果會(huì)有進(jìn)一步提升。
參考文獻(xiàn)
[1]劉迎勝.培養(yǎng)兼通人才,發(fā)展中外關(guān)系史學(xué)[N].中國社會(huì)科學(xué)報(bào),2020-10-12(A05).
[2]張國剛.談?wù)勚型怅P(guān)系史研究[N].中國社會(huì)科學(xué)報(bào),2021-4-19(A04).
[3]齊鋼.基于超星學(xué)習(xí)通的“中外文化交流史”混合式教學(xué)改革與應(yīng)用[J].文教資料,2020(14):186-188.
[4]張世林.學(xué)林春秋:三編[M].北京:朝華出版社,1999:502-519.
[5]張西平.中西文化交流史研究三論:文獻(xiàn)、視野、方法[J].國際漢學(xué),2012(1):279-287.
The Preliminary Exploration on the Path of Improving the Teaching Effect of the “History of Cultural Exchanges between China and Foreign Countries”
BAI Hai-ti
(School of History and Society, Xinjiang Normal University, Urumqi, Xinjiang 830000, China)
Abstract: In todays great changes that have not been seen in the past century, further combing and exploring the history of cultural exchanges between China and foreign countries for thousands of years is of great significance for understanding the historical origin and practical meaning of the concept of “community of human destiny”. Based on the talent training goal of the history discipline, the course of History of Cultural Exchanges between China and Foreign Countries takes the history of cultural exchanges between China and foreign countries on the ancient land Silk Road and the maritime Silk Road as the basic clue, and carries out exploratory teaching innovation and practice through teaching interaction, after-class study, flipping classroom, hand-painted map and other ways, so as to improve the dilemma of traditional teaching that emphasizes theory over practice, input over output and results over process. In this way, we cultivate students problem awareness and theoretical literacy, guide them to establish cultural consciousness and enhance cultural self-confidence.
Key words: History of Cultural Exchanges between China and Foreign Countries; teaching; effect; path
[收稿日期] 2022-01-26
[基金項(xiàng)目] 2020年度國家社會(huì)科學(xué)基金一般項(xiàng)目“民國新疆基督教改宗者信札研究”(20BZJ030)
[作者簡介] 白海提(1974—),男(維吾爾族),新疆霍城人,史學(xué)博士,新疆師范大學(xué)歷史與社會(huì)學(xué)院副教授,碩士生導(dǎo)師,主要從事世界史和中外文化交流史研究。94A76AF4-404D-4172-AA0E-9C562175EFBA