胡步芬
英雄題材電影是對英雄人物的具象表達,是激發(fā)受眾認同英雄文化的途徑。本文通過對英雄題材電影的編碼方式、解碼立場進行解讀,從而探尋該類型題材電影的跨文化傳播策略。
近年來,以《戰(zhàn)狼》系列、《驚天救援》《中國機長》《守島人》為代表的國產(chǎn)英雄題材電影與美國《蜘蛛俠》系列、《蝙蝠俠》系列等好萊塢“超級英雄”電影共同引發(fā)觀眾關(guān)注與熱議。受人文歷史、民俗文化及社會環(huán)境等因素影響,不同地區(qū)的英雄精神表達呈現(xiàn)顯著差異。在跨文化語境下,創(chuàng)作者需要在“多重編碼”的基礎(chǔ)上對英雄精神進行符號化編碼與“他者”參照,進而實現(xiàn)價值重構(gòu)。
一、文化異質(zhì):“多重編碼”視域下的敘事邏輯
根據(jù)美國媒體文化研究者和批評家尼爾·波茲曼的媒介信息控制理論,信息產(chǎn)生于特定的編碼系統(tǒng),不同的編碼系統(tǒng)按照不同的信息模式,產(chǎn)生了文字、圖像及聲音等不同類型的信息。①英雄人物是重要的民族文化符號,其不僅承載了豐富的歷史記憶,更彰顯了真誠、深厚的民族情感。在“多重編碼”視域下,為實現(xiàn)英雄題材電影跨文化傳播的理想效果,創(chuàng)作者需要打破類型敘事的框架束縛,著眼細處,創(chuàng)設(shè)凸顯人性的英雄形象。
(一)敘事主題的編碼邏輯
英國文化研究學者斯圖亞特·霍爾在《電視話語中的編碼與解碼》一文中,提出了“編碼—解碼”理論,指出電視符號是“內(nèi)涵式符號”,是文化系統(tǒng)與符號系統(tǒng)的深度交織。②在英雄題材電影主題編碼過程中,創(chuàng)作者要充分利用電影作品的載體優(yōu)勢,挖掘英雄精神,實現(xiàn)內(nèi)容敘事與生動抒情的有機融合。[1]由張藝謀執(zhí)導(dǎo),張譯、于和偉等人主演的電影《懸崖之上》通過采用冷色調(diào),營造出危機重重的冰冷絕境。該片黑白基調(diào)的視覺隱喻實現(xiàn)了敵我、忠奸等符號的生動建構(gòu),而黑暗中的暖色調(diào)又象征著英雄們堅定的革命信念。導(dǎo)演張藝謀對敘事主題進行組合解構(gòu),使英雄精神轉(zhuǎn)化為極具張力的感人故事,實現(xiàn)了敘事主題編碼的理想成效。
(二)敘事主體的編碼邏輯
學者管衛(wèi)中在《軍事文學中的人道主義》一文中指出:“真正的英雄,首先必須是凡人,大多數(shù)凡人身上,都程度不同的潛藏著英雄素質(zhì)、民族意識,在特定的情勢下,他們的英雄素質(zhì)、民族素質(zhì)會被激發(fā)”。③從英雄題材電影的敘事特點看,其具有開放性、多意義以及強烈的情感召喚等特征。[2]由陳國輝執(zhí)導(dǎo),黃曉明、杜江等人主演的電影《烈火英雄》將鏡頭對準了“消防英雄”群體。影片以真實發(fā)生的災(zāi)難事件為改編藍本,將英雄題材與商業(yè)元素相結(jié)合,用災(zāi)難電影的類型敘事框架,打造出宏大、激烈的救火動作場面,呈現(xiàn)了險象叢生的消防救援現(xiàn)場,使觀眾在“沉浸式”的觀賞體驗中充分感受消防英雄“勇敢逆行”的光輝形象。創(chuàng)作者設(shè)置了一系列精準的表意符號,完成了敘事主體的編碼。
(三)跨文化傳播的二度編碼
法國思想家皮埃爾·布爾迪厄以“文化區(qū)隔”理論為基礎(chǔ),認為文本研究包含了審美、倫理等多重意蘊,從生產(chǎn)傳播機制融入文化心理、情感,演變?yōu)樾碌膶徝荔w驗形式。①二度編碼是跨越文化界限的手段。在跨文化傳播語境下,英雄題材電影的編碼者與解碼者存在顯著的文化差異,為減少文化誤讀,需要編碼者生成另一文化背景下的“二度符號”,即為使影片內(nèi)容得到更多不同文化背景觀眾的認同,需要創(chuàng)作者對敘事內(nèi)容進行“符碼化”處理,便于觀眾對影片進行二度解碼,以實現(xiàn)文化傳遞。[3]由馬特·里夫斯執(zhí)導(dǎo),羅伯特·帕丁森、杰弗里·懷特等人主演的好萊塢電影《新蝙蝠俠》打破了傳統(tǒng)超級英雄的個人主義框架和固有印象,塑造出與平凡大眾無限相近的英雄形象。該片在二度編碼過程中著眼多元文化,在文化適應(yīng)過程中,使不同文化背景下的觀眾產(chǎn)生了認同共鳴。
二、審美同質(zhì):“意義解碼”視域下的敘事實踐
斯圖亞特·霍爾認為解碼是對符號進行破譯、解讀的過程,受眾作為解碼者,受文化、社會環(huán)境等因素影響,會產(chǎn)生不同的解碼效果。②受文化環(huán)境影響,受眾可能會對不同文化背景下的英雄人物及故事產(chǎn)生不適及沖突。因此,創(chuàng)作者從普適價值認同的角度開展跨文化敘事可以減少文化沖突,實現(xiàn)文本意義的增值。
(一)移情式解碼
美國心理學家霍夫曼對人類會產(chǎn)生普遍意義的移情充滿了期待,認為移情具有跨文化的共同性。③移情式解碼是在跨文化語境下,觀眾在對影片進行“意義解碼”時,產(chǎn)生的直接心理沖突較小,情感表達相對明顯,并能將自身有效融入影片的文化語境,產(chǎn)生情感共鳴。[4]電影《烈火英雄》以英雄的命運走向為主線,通過設(shè)置命運反差,在災(zāi)難奇觀場景下,為觀眾呈現(xiàn)“消防英雄”的感人壯舉。影片開篇,數(shù)次立功的江立偉因為一場突如其來的事故被降職處分,且受創(chuàng)傷后遺癥影響被調(diào)離崗位,無緣救火任務(wù);而他渴望贖罪的迫切意愿,為其后續(xù)成長為“英雄”奠定了基礎(chǔ)。最終,在一次任務(wù)中,江立偉將戰(zhàn)友送出險境,閥門關(guān)閉的那一刻,他跌入了火?!捌诖送ㄟ^展示消防戰(zhàn)士不畏犧牲的英雄精神充分調(diào)動了觀眾的情緒,使觀眾在強烈的視覺沖擊下產(chǎn)生“沉浸式”觀影體驗。
(二)協(xié)商式解碼
俄國文藝理論家米哈伊爾·巴赫金認為在文化多樣性的基礎(chǔ)上,多元文化之間通過展開平等對話和相互理解,能夠達成一致認識。④協(xié)商式解碼是解碼者對影片的信息及主題存在部分抗拒的解碼形態(tài),通過激發(fā)解碼者的主觀性,構(gòu)建編碼者與解碼者的協(xié)同互動機制,實現(xiàn)影片意義對抗與相容的解碼效果。由妮基·卡羅執(zhí)導(dǎo),劉亦菲、甄子丹主演的迪士尼真人版電影《花木蘭》通過挖掘中華傳統(tǒng)文化IP“花木蘭”的文化基因,塑造出一個注重展現(xiàn)自我形象,積極探索個人價值,并始終正視自己的女性身份的“花木蘭”,這是與我國傳統(tǒng)文化中替父從軍的花木蘭完全不同的英雄形象。該片遵循著好萊塢個人英雄主義的敘事內(nèi)核,與我國以往倡導(dǎo)的崇尚集體協(xié)作的英雄主義之間存在顯著差異。然而,影片通過對大量中華傳統(tǒng)文化及古建筑等元素符號的描繪,依然喚醒了我國觀眾內(nèi)心的情感認知,實現(xiàn)了對影片部分意義的理解與接受。
(三)反思式解碼
在反思式解碼過程中,通常會忽略跨文化差異,觀眾更加傾向于對影片內(nèi)容的關(guān)注,將影片主題與自身文化處境相結(jié)合,更好實現(xiàn)文化交流與情感共鳴。[5]與好萊塢式超級英雄不同,“中國式”英雄多為真實事件改編,創(chuàng)作者通過挖掘、提煉英雄的共性特征,在增強真實感、民族自豪感的基礎(chǔ)上,彰顯英雄題材電影的開放性、包容性,詮釋出東方美學理念。例如,電影《戰(zhàn)狼2》在全球熱映,“中國式”英雄的形象得到不同文化背景受眾的認可。而美國導(dǎo)演喬·羅素在《復(fù)仇者聯(lián)盟3:無限戰(zhàn)爭》中,反思了超級英雄的“人性”特征,通過描繪“鋼鐵俠”與女兒及妻子“小辣椒”的溫馨相處場景,使觀眾獲得了更貼近的共情感受。
(四)其他沖突解碼:影片傳播困境
批評式解碼是指在跨文化語境下,受眾存在較為明顯、直接的心理沖突,對影片講述的故事內(nèi)容持批評態(tài)度。質(zhì)疑式解碼是受眾在解碼電影的意義時,結(jié)合個人的理性判斷,對電影的主題呈現(xiàn)質(zhì)疑及審慎的態(tài)度。而對抗式解碼是“意義解碼”中最為激進的一種狀態(tài),學者羅鋼在《文化研究讀本》一書中提到受眾有可能完全理解話語賦予的字面及內(nèi)涵意義的曲折變化,并以全然相反的方式來解碼信息。①在跨文化語境下,受眾強烈表達了個人的能動性,對影片傳遞的意圖呈現(xiàn)明顯的評判和抵制的態(tài)度。以上三種解碼方式,都以質(zhì)疑、批評,甚至抗拒的方式來解讀其他文化背景下的影片故事,產(chǎn)生了文化的對抗沖突,導(dǎo)致影片傳播的困境,下文將探討解決之道。
三、“意義解碼”視域下的敘事啟發(fā)
美國學者大衛(wèi)·鮑威爾認為電影是一種強有力的跨文化媒介,其不僅需要依靠本國的文化,也需要吸收更加廣泛的人類文明,分享其他文化的成果。②英雄題材電影以有效的“意義解碼”為基礎(chǔ),在文化交流與融合進程中,探尋英雄精神的契合點。
(一)以“他者”為鏡像
解碼與編碼一樣,都是文化傳播的關(guān)鍵環(huán)節(jié),對受眾不同的解碼立場進行解讀,有助于選擇恰當?shù)膫鞑シ绞胶捅磉_策略,實現(xiàn)傳播的理想效果。[6]以“他者”為鏡像,有助于了解其他文化語境下的受眾對英雄形象的理解與認識。在“意義解碼”視域下,英雄題材電影的創(chuàng)作要關(guān)注新時代英雄品質(zhì)的新特征,完善英雄類型,從而講好英雄故事、傳播英雄精神、賡續(xù)英雄基因。同時,創(chuàng)作者需融入多元文化表達,在創(chuàng)新敘事內(nèi)容、表達形式的同時,探索英雄題材影片新的表達形態(tài)。
(二)回歸受眾層面
不同文化背景的受眾群體通過與電影符號進行互動、交流,重新構(gòu)建了面向個人文化表達訴求與敘事邏輯的闡釋文本,實現(xiàn)了符號意義的解碼。現(xiàn)代社會語境下,觀眾對以影視作品為代表的文化產(chǎn)品產(chǎn)生了更主動、更自覺的互動認知。從觀眾視角看,觀影并不局限于對影片內(nèi)容的理解,更重要的是通過觀影,對其主題意旨產(chǎn)生新的認知。故而,創(chuàng)作者應(yīng)從編碼層面回歸受眾,消除認知差異,塑造具有普適意義的英雄形象,以化解敘事文本編碼與解碼之間的不對稱。
(三)回歸“英雄”主題
英雄題材影視作品的文本表達與編碼解碼實現(xiàn)了深度融合。[7]從創(chuàng)作理念看,編碼者通過關(guān)注跨文化語境下不同文化背景觀眾的審美習慣與文化認知,在“文化反哺”中,使觀眾獲得了自由自主的話語空間。例如,作為新主旋律電影,影片《湄公河行動》面向國際社會,跨越地域、文化界限,刻畫出感人的英雄群像,講述了全新的“中國式”英雄故事。影片通過打磨敘事細節(jié),增加人物的真實感,消除了觀眾群體的陌生感和間離感,也使該片成為“意義解碼”的成功范本。
結(jié)語
電影作為重要的跨文化傳播載體,其所傳遞的主旨與符號信息往往隨社會語境、文化形態(tài)的變化而變化。英雄題材電影是具有獨特屬性的敘事文本,觀眾對它的認識不再單一停留在敘事內(nèi)容本身,而是通過與影片之間的“沉浸”互動,感受敘事文本的象征意義。在跨文化傳播環(huán)境下,創(chuàng)作者當以更加開放、包容的姿態(tài)接納多元文化,以拓寬影視作品的傳播空間。
參考文獻:
[1]胡輝.基于文化人類學視角的“英雄敘事”類影視劇價值審視[ J ].當代電視,2019(12):43-46.
[2]張凡,宋園園.硬漢精神與英雄敘事——電影《中國機長》的主題意蘊及啟示[ J ].藝術(shù)評論,2019(11):164-170.
[3]王斑,錢坤,黃華.全球化時代的“天下”觀、“大國敘事”與“命運共同體”——王斑、錢坤教授訪談[ J ].首都師范大學學報:社會科學版,2020(05):142-150.
[4]李俊,崔雪原.從“求真”到“審美”:由《烈火英雄》觀照新聞改編電影之維[ J ].電影評介,2020(12):52-54.
[5]王繼強.跨文化傳播視域下華語功夫片的四重編碼系統(tǒng)——以電影《葉問》系列為例[ J ].新聞愛好者,2021(10):57-60.
[6]張中雷.迪士尼嵌入電影的殖民主義和文化真實性解讀——以電影《花木蘭》為例[ J ].全球傳媒學刊,2021(06):127-143.
[7]張錚,劉鈺潭,陳雪薇.“人類共同價值”視域下我國影視文化產(chǎn)業(yè)海外傳播的實踐升維[ J ].同濟大學學報:社會科學版,2022(03):61-69.