王瑞平 李斌
摘 要 隨機(jī)對照試驗(randomized controlled trial, RCT)是臨床研究的重要組成部分,合理設(shè)計、良好實施并規(guī)范報道的RCT臨床研究通??梢詾榧膊〉母深A(yù)和治療提供最高等級的循證醫(yī)學(xué)證據(jù)。為規(guī)范RCT臨床研究的結(jié)果報告和學(xué)術(shù)發(fā)表,David Moher和Drummond Rennie于1996年起草了第1版隨機(jī)對照試驗報告統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)(consolidated standards of reporting trials, CONSORT)聲明,并分別于2001、2010年進(jìn)行修訂。本文就最新版的CONSORT聲明,從題目和摘要、介紹、研究方法、隨機(jī)化方案、結(jié)果、討論和其他信息等7個部分25個條目進(jìn)行詳細(xì)解讀,為醫(yī)務(wù)人員今后開展臨床研究設(shè)計和臨床研究結(jié)果報告撰寫提供參考。
關(guān)鍵詞 隨機(jī)對照試驗 臨床試驗 CONSORT 結(jié)果規(guī)范報告
中圖分類號:R19-0 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:C 文章編號:1006-1533(2022)05-0058-05
引用本文 王瑞平, 李斌. 隨機(jī)對照臨床試驗CONSORT聲明解讀[J]. 上海醫(yī)藥, 2022, 43(5): 58-62.
基金項目:國家重點研發(fā)計劃“中醫(yī)藥現(xiàn)代化研究”重點專項(2018YFC1705301);國家自然科學(xué)基金面上項目(82174383);上海申康醫(yī)院發(fā)展中心管理研究項目(2020SKMR-32);上海市皮膚病醫(yī)院引進(jìn)人才科研基金(2021KYQD01);上海人才發(fā)展基金(2021073)
Interpretation of CONSORT statements on randomized controlled clinical trial
WANG Ruiping, LI Bin
(Clinical Research & Innovation Center, Shanghai Skin Disease Hospital, Shanghai 200443, China)
ABSTRACT Randomized controlled trial (RCT) are essential for clinical research, and RCT that are rationally designed, well-implemented and reported can usually provide the highest level of evidence-based medical evidence for disease interventions and treatments. In order to standardize the result reporting and academic publication of RCT clinical studies, the first edition of the Consolidated Standards of Reporting Trials (CONSORT) statement was drafted in 1996 by David Moher and Drummond Rennie and revised in 2001 and 2010, respectively. The latest version of the CONSORT statement was interpretated in detail from 7 sections and 25 items including title and abstract, introduction, methods, randomization, results, discussion, and other information so as to provide reference for medical staff to carry out the writing of result report on clinical research design and clinical research in the future.
KEy WORDS RCT; clinical trials; CONSORT; specification results reporting
為規(guī)范隨機(jī)對照臨床試驗(randomized controlled clinical trial, RCT)的結(jié)果報告,降低RCT研究的偏倚,1996年David Moher和Drummond Rennie教授起草第1版隨機(jī)對照試驗報告統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)(consolidated standards of reporting trials, CONSORT)聲明,該聲明在很大程度上規(guī)范了RCT研究結(jié)果發(fā)表,提高了研究論文的質(zhì)量[1-2]。近年來,隨著臨床研究方法學(xué)的進(jìn)展和臨床研究實踐經(jīng)驗的積累,CONSORT聲明分別于2001年和2010年進(jìn)行了修訂,為進(jìn)一步提升RCT研究報告的質(zhì)量奠定了基礎(chǔ)。目前,全球有超過400家學(xué)術(shù)期刊采納了CONSORT聲明,以此在論文評審過程中作為判斷文章撰寫是否規(guī)范、能否正式發(fā)表的重要參考依據(jù)[3-5]。本文就最新版CONSORT聲明(2010版),從題目和摘要(title and abstracts)、介紹(introduction)、研究方法(methods)、隨機(jī)化方案(randomization)、結(jié)果(results)、討論(discussion)和其他信息(other information)等7個部分25個條目進(jìn)行詳細(xì)解讀,以期為臨床醫(yī)務(wù)人員撰寫規(guī)范的RCT研究結(jié)果提供參考。
1.1 題目和摘要(title and abstract)
該部分包括1個條目2個小項(1a和1b)。其中1a是對RCT臨床研究的題目進(jìn)行限定,題目要使用“隨機(jī)試驗”字眼,便于判定研究的屬性;1b是對RCT研究摘要的限定,作者應(yīng)在文章摘要部分體現(xiàn)出“臨床試驗研究設(shè)計”“方法”“結(jié)果”和“結(jié)論”,這與常規(guī)結(jié)構(gòu)式摘要的寫法一致,但須體現(xiàn)出臨床試驗研究的設(shè)計特點。
1.2 背景介紹(introduction)
該部分包括1個條目2小項(2a和2b)。2a(background)要求作者詳細(xì)闡述本研究立題的科學(xué)依據(jù)和該科學(xué)問題的合理性,包括研究的問題是什么,目前該科學(xué)問題的研究進(jìn)展情況如何,是否存在未解決的問題等內(nèi)容。2b(objectives)需要作者闡述本研究的科學(xué)假說,或者明確本研究的研究目標(biāo)。
1.3 方法(methods)
該部分包括5個條目9小項(3a~7b)。3a和3b為“試驗設(shè)計(trail design)”,3a要求作者描述清楚研究的設(shè)計類型(如同期平行對照、析因設(shè)計)及各組樣本量的分配比例(如1∶1、2∶1等);3b要求作者闡述臨床試驗開始后對研究設(shè)計的重要修改(如研究對象的納入標(biāo)準(zhǔn)),并給出修改的理由,如果研究者未對研究方案進(jìn)行修改,3b可以寫“無(NA)”。4a和4b為“受試者(participants)”,其中4a需要作者說明臨床試驗招募對象的合格標(biāo)準(zhǔn)(包括納入標(biāo)準(zhǔn)、排除標(biāo)準(zhǔn)、退出標(biāo)準(zhǔn)等); 4b要求作者闡述并明確臨床試驗數(shù)據(jù)采集的環(huán)境和地點。5為“干預(yù)措施(interventions)”,作者需在該部分詳細(xì)說明本臨床試驗中各個組別的干預(yù)措施(包括干預(yù)措施的定義、生產(chǎn)廠家、用法用量、干預(yù)頻次和干預(yù)周期等),內(nèi)容應(yīng)詳實全面,并保證其可重復(fù)性。6a和6b為“結(jié)果(outcomes)”,6a要求作者說明事先設(shè)定的主要療效指標(biāo)和次要療效指標(biāo)的確切定義,包括每一個指標(biāo)的具體評估方法和時間節(jié)點;6b需要作者闡述臨床試驗開始后對研究評估指標(biāo)任何修改,并給出修改的理由,如果研究者未修改則可以寫“無(NA)”。7a和7b為“樣本量(sample size)”,7a要求作者說明臨床試驗研究的樣本量計算依據(jù)和方法;7b為備選項,如果臨床試驗方案設(shè)計了“期中分析”或“提前終止研究計劃”,考慮到改變預(yù)期方案縮短了研究周期,多次分析方案也會導(dǎo)致Ⅰ類錯誤的損耗,因此需要對檢驗水準(zhǔn)a進(jìn)行調(diào)整,在樣本量計算時需要進(jìn)行說明。
1.4 隨機(jī)化(randomization)
該部分包括5個條目9小項(8a~12b)。8a和8b為“隨機(jī)數(shù)字生成(sequence generation)”,8a要求作者說明臨床試驗中用于隨機(jī)化分組的隨機(jī)數(shù)字的產(chǎn)生方法(如計算機(jī)產(chǎn)生、中央隨機(jī)化系統(tǒng)等);8b要求闡述隨機(jī)化方案類型(如簡單隨機(jī)化法、區(qū)組隨機(jī)化法等),并描述限制性條件的具體細(xì)節(jié)(如區(qū)組的長度)。9是“分配隱藏方案(allocation concealment mechanism)”,研究者要闡述執(zhí)行隨機(jī)分配方案的具體細(xì)節(jié),說明如何根據(jù)隨機(jī)數(shù)字將受試者進(jìn)行分組,以及在干預(yù)措施實施前保障隨機(jī)化方案隱藏的具體方法(如黑色不透明信封)。10是“實施(implementation)”,作者要說明隨機(jī)化分配數(shù)字生成的操作者,受試者招募的負(fù)責(zé)人,將受試者依據(jù)隨機(jī)化方案被分配到不同干預(yù)組別的實施者。11a和11b是“盲法(blinding)”,11a要求研究者如果準(zhǔn)備使用盲法,要闡述清楚設(shè)盲的具體對象(如受試者、干預(yù)實施者、研究結(jié)局評估者),并說明設(shè)盲的具體操作方案和內(nèi)容;11b要求如果設(shè)盲,研究者應(yīng)闡述清楚其保障不同干預(yù)組干預(yù)方案相似性以實現(xiàn)盲法的具體內(nèi)容。12a和12b為“統(tǒng)計方法(statistical methods)”,12a要求研究者說明其比較不同組別主要療效指標(biāo)及次要療效指標(biāo)的統(tǒng)計分析方法(如t檢驗,χ2檢驗等);12b則要求研究者闡述其余數(shù)據(jù)的統(tǒng)計分析方法,包括亞組分析和影響因素調(diào)整分析(如logistic回歸分析)。
1.5 結(jié)果(Results)
該部分包括7個條目10小項(13a~19)。13a和13b為“受試者流程(participant flow)”(圖1),13a要求作者闡述不同組別的隨機(jī)分配受試者人數(shù),接受既定干預(yù)方案的人數(shù)和最后納入主要療效指標(biāo)評估分析的人數(shù);13b要求作者說明受試者隨機(jī)分組后,不同組別對象脫落和排除的人數(shù)及原因。14a和14b為“招募(recruitment)”,14a要求作者闡述臨床試驗研究中受試者的招募期和隨訪期,須寫清楚具體開始時間和結(jié)束時間。14b要求作者說明臨床試驗結(jié)束或終止的具體原因。15為“基線數(shù)據(jù)(baseline data)”,一般是結(jié)果部分的第一段內(nèi)容,用表格的形式展示每一組受試者的基線人口學(xué)特征和臨床表現(xiàn)。16為“統(tǒng)計分析數(shù)據(jù)(numbers analyzed)”,研究者須闡述每一個組別中納入統(tǒng)計分析的受試者人數(shù),并說明統(tǒng)計分析是否基于受試者的原始分組開展(intention to treat, ITT)。17a和17b為“結(jié)果和評估(outcomes and estimation)”,17a要求作者詳細(xì)展示每個組別的主要療效指標(biāo)和次要療效指標(biāo)的分析結(jié)果,以及不同組別療效比較的差異值大小[如風(fēng)險比(risk ratio, RR)]和精度[如95%置信區(qū)間(confidence interval, CI)];17b推薦作者可以采用絕對值[率差(risk difference, RD)]和相對值[比值比(odds ratio, OR)]來反映二分類變量結(jié)局指標(biāo)的療效差異大小。18為“輔助分析(ancillary analyses)”,要求研究者對文中的亞組分析和影響因素調(diào)整分析等分析內(nèi)容進(jìn)行描述。19為“危害(harms)”,要求研究者闡述每個組中干預(yù)措施對受試者的危害或發(fā)生的超預(yù)期效應(yīng)(包括不良事件、不良反應(yīng)、嚴(yán)重不良反應(yīng)等)。gzslib2022040412001.6 討論(discussion)
該部分包括3個條目3小項(20~22)。20為“局限性(limitations)”,要求研究者闡述臨床試驗研究存在的局限性,潛在混雜因素和影響研究結(jié)果準(zhǔn)確性的解決方案,以及多重比較統(tǒng)計分析的局限性等問題。21為“外推性(generalisability)”,要求研究者闡述臨床試驗結(jié)果的可推廣性,包括外部有效性和適用性。22為“解讀(interpretation)”,則要求研究者根據(jù)主要研究結(jié)論,平衡干預(yù)措施的獲益和風(fēng)險,同時考慮其他相關(guān)研究證據(jù),對研究結(jié)果做出合理的解讀。
1.7 其他信息(other information)
該部分包括3個條目3小項(23~25)。23為“注冊登記(registration)”,研究者須在文章中清楚描述本臨床試驗研究的注冊登記號和注冊登記的名稱。24為“研究方案(protocol)”,研究者須闡述本臨床試驗的研究方案是否已發(fā)表,以及獲取研究方案的方法。25為“經(jīng)費支持(funding)”,研究者須在文章中描述本臨床試驗中經(jīng)費與其他支持(如藥物)的來源,經(jīng)費提供方在本研究中的角色,及其是否存在利益沖突等情況。
本文所解讀的CONSORT聲明(2010版)是最新版本,其主要目的是幫助臨床試驗研究者規(guī)范地撰寫研究報告,同時也為雜志編輯和同行評議者判斷臨床試驗研究文章撰寫是否規(guī)范的重要參考[6]。CONSORT聲明(2010版)以兩組平行隨機(jī)對照研究設(shè)計為例,對臨床試驗研究文章和報告撰寫時需要注意的25個條目37小項內(nèi)容進(jìn)行了項目闡述。聲明中的內(nèi)容適合于絕大多數(shù)類型的臨床試驗研究,對于個別特殊類型的臨床試驗研究(如單臂設(shè)計臨床研究),研究者、雜志社編輯和讀者可以登錄CONSORT網(wǎng)站(http://www.consort-statement. org/)獲取更多的擴(kuò)展內(nèi)容和信息。盡管CONSORT聲明的主要目的是用于指導(dǎo)臨床研究報告和論文的規(guī)范性撰寫,但研究者仍可以參考聲明中的細(xì)節(jié)內(nèi)容,特別是方法學(xué)和隨機(jī)化方案部分,規(guī)范和完善RCT臨床研究的設(shè)計和過程實施。最后,再次強調(diào)CONSORT聲明僅作為RCT臨床研究報告撰寫的規(guī)范性指導(dǎo)參考,不能作為評價臨床研究質(zhì)量的工具。
參考文獻(xiàn)
[1] Jüni P, Altman DG, Egger M. Systematic reviews in health care: assessing the quality of controlled clinical trials[J]. BMJ, 2001, 323(7303): 42-46.
[2] Begg C, Cho M, Eastwood S, et al. Improving the quality of reporting of randomized controlled trials. The CONSORT statement[J]. JAMA, 1996, 276(8): 637-639.
[3] Chan AW, Altman DG. Epidemiology and reporting of randomised trials published in PubMed journals[J]. Lancet, 2005, 365(9465): 1159-1162.
[4] Plint AC, Moher D, Morrison A, et al. Does the CONSORT checklist improve the quality of reports of randomised controlled trials? A systematic review[J]. Med J Aust, 2006, 185(5): 263-267.
[5] Moher D, Schulz KF, Altman DG. The CONSORT statement: revised recommendations for improving the quality of reports of parallel-group randomised trials[J]. Lancet, 2001, 357(9263): 1191-1194.
[6] Schulz KF, Altman DG, Moher D, et al. CONSORT 2010 statement: updated guidelines for reporting parallel group randomised trials[J]. BMJ, 2010, 340(3): 698-702.
[7] Moher D, Hopewell S, Schulz KF, et al. CONSORT 2010 Explanation and Elaboration: updated guidelines for reporting parallel group randomised trials[J]. BMJ, 2010, 340: c869.