◎奚 源
(中國鐵道出版社,北京 100054)
2021年是《國務(wù)院關(guān)于推廣普通話的指示》發(fā)布65 周年,《國家通用語言文字法》實(shí)施20 周年,落實(shí)全國語言文字會(huì)議精神的第一年。在這個(gè)背景下,“做好推廣普及國家通用語言文字工作”的提出,是時(shí)代對每個(gè)圖書編輯的要求。貫徹落實(shí)好這項(xiàng)要求,需要做好漢語拼音的相關(guān)編輯工作。
我國很重視語言文字的規(guī)范化工作。2000年,中國第一部語言文字法——《中華人民共和國國家通用語言文字法》頒布。
其中的有關(guān)規(guī)定如下:
第二條:本法所稱的國家通用語言文字是普通話和規(guī)范漢字。
第十八條:國家通用語言文字以《漢語拼音方案》作為拼寫和注音工具。《漢語拼音方案》是中國人名、地名和中文文獻(xiàn)羅馬字母拼寫法的統(tǒng)一規(guī)范,并用于漢字不便或不能使用的領(lǐng)域。初等教育應(yīng)當(dāng)進(jìn)行漢語拼音教學(xué)。[1]
由此,漢語拼音重要中文學(xué)習(xí)工具的地位和應(yīng)用得以確立。
不得不遺憾地說,在之前的工作實(shí)踐中,漢語拼音及加注對很多編輯來說,是一個(gè)相對重視不足甚至是較被忽視的領(lǐng)域。
其實(shí),圖書編輯的工作可以說離不開漢語拼音。因?yàn)閲鴺?biāo)有明確要求,中文圖書的書名應(yīng)當(dāng)用漢語拼音加注,而市場上的很多圖書都沒有做到這一點(diǎn)。
因此,重視漢語拼音也是圖書編輯出版工作標(biāo)準(zhǔn)化和規(guī)范化的要求。實(shí)現(xiàn)建設(shè)出版強(qiáng)國的目標(biāo),重中之重是提升圖書質(zhì)量,這其中就包括標(biāo)準(zhǔn)化和規(guī)范化。
通常所說的“童書”,無疑是當(dāng)前中國圖書出版最熱門的一個(gè)板塊。少兒拼音類讀物則是其中一個(gè)重要門類。同時(shí),在網(wǎng)絡(luò)助推下,世界范圍的中文熱方興未艾,外國人學(xué)中文必然從漢語拼音開始。
這些都凸顯了漢語拼音在圖書編輯出版工作中的重要性。如今,做好這項(xiàng)工作更是成為緊迫的任務(wù)。
國標(biāo)《GB 3259—92 中文書刊名稱漢語拼音拼寫法》規(guī)定:國內(nèi)出版的中文書刊應(yīng)依照本標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)定,在封面,或扉頁、或封底、或版權(quán)頁上加注漢語拼音書名、刊名。[2]
也就是說,所有的中文圖書都應(yīng)該用漢語拼音拼寫書名,并在適當(dāng)位置加注。但現(xiàn)在仍然可以看到很多圖書并沒有為書名加注漢語拼音。
可以肯定的是,這種情況必將在短期內(nèi)改變。圖書的編輯出版必須做到標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化,特別是貫徹落實(shí)推廣普及國家通用語言文字的要求。
在為書名加注漢語拼音時(shí),遇到的最大的難題是:分詞連寫——即“以詞為單位拼寫漢語,詞內(nèi)的各個(gè)音節(jié)連寫在一起,詞與詞之間留有空格,即詞與詞分寫”。
在為書名加注漢語拼音時(shí),遇到該不該連寫的問題,需要嚴(yán)格地以《漢語拼音正詞法基本規(guī)則》為依據(jù)做決定。分詞連寫,是漢語拼音正詞法的最主要的內(nèi)容。[3]
針對分詞連寫,這里只想舉一個(gè)例子:“數(shù)量名”結(jié)構(gòu),如一道題、一支筆、一條河,即“數(shù)+量+名”。
實(shí)踐中,往往容易把“數(shù)量名”結(jié)構(gòu)的三個(gè)字作為一個(gè)詞而將其拼音連寫,這是錯(cuò)誤的。
《漢語拼音正詞法基本規(guī)則》明確規(guī)定:“數(shù)量名”結(jié)構(gòu)中的“數(shù)”“量”“名”,一律分寫。因此,正確的注音是:一道題(yī dào tí)、一支筆(yī zhī bǐ)、一條河(yī tiáo hé)。
對于工作實(shí)踐,筆者建議使用漢語拼音大寫字母來為書名加注。因?yàn)?,這樣做可以不標(biāo)聲調(diào),以免在書名這么重要的地方犯不必要的錯(cuò)誤。
這里需要注意一個(gè)問題:ü 的大寫正常是ü。
我們都知道ü 在和j、q、x 拼寫時(shí),寫成ju、qu、xu。ü 上的兩點(diǎn)省略。當(dāng)然大寫的時(shí)候也應(yīng)省略,即寫作U。
但是在ü 和n、l 拼寫時(shí),仍然寫成nü、lü。在使用漢語拼音大寫字母拼寫書名時(shí),要特別注意:此時(shí),ü 的大寫字母是ü,而不是U。
日常生活中,電腦輸入有時(shí)會(huì)用v 來代替ü。因此,實(shí)踐中能看到將ü 的大寫字母寫成V,這是完全錯(cuò)誤的。
此外,《中國人名漢語拼音字母拼寫規(guī)則》規(guī)定:根據(jù)技術(shù)處理的特殊需要,必要的場合(如公民護(hù)照、對外的文件和書刊等),大寫字母ü 可以用YU 代替。在這里強(qiáng)調(diào)的是,這只適用于規(guī)則所說的特定場合,也就是對外的場合。[4]
少兒拼音類讀物是使用漢語拼音最多的領(lǐng)域,作為孩子識字和閱讀的輔助工具來使用。在對外漢語中,漢語拼音的應(yīng)用當(dāng)然也包括這個(gè)功能。
下面就對少兒拼音類讀物中存在的一些漢語拼音難點(diǎn)做個(gè)解析。
《漢語拼音方案》對漢語拼音的作用是這樣描述的:小學(xué)生入學(xué),先學(xué)漢語拼音字母,然后用拼音字母幫助識字。
在發(fā)展得如火如荼的童書板塊中有一個(gè)重要的門類:少兒漢語拼音類相關(guān)讀物。上面說了,正常加注漢語拼音時(shí)需要分詞連寫,如書名。但為了方便特別是少年兒童閱讀和學(xué)習(xí),《漢語拼音正詞法基本規(guī)則》特別含有一個(gè)變通規(guī)則:根據(jù)識字需要(如小學(xué)低年級和幼兒漢語識字讀物)可按字注音。于是在實(shí)踐中,我們看到的少兒拼音類讀物基本上都是按字單獨(dú)加注漢語拼音。
1.兒化詞及其拼音
冰棍兒、大腕兒、一點(diǎn)兒……這些就是所謂的兒化詞。兒化詞現(xiàn)在已經(jīng)被稱為普通話中的重要語音現(xiàn)象,是相關(guān)語言研究的重點(diǎn)和熱點(diǎn)之一。
要想了解兒化詞,首先要知道“兒化”現(xiàn)象?!皾h語普通話和某些方言中的一種語音現(xiàn)象,就是后綴‘兒’字不自成音節(jié),而和前頭的音節(jié)合在一起,使前一音節(jié)的韻母成為卷舌韻母?!?/p>
這就是兒化。而帶有這種語音特點(diǎn)的詞就是兒化詞。
《漢語拼音方案》對此規(guī)定:韻母兒寫成er,用作韻尾的時(shí)候?qū)懗蓃。例如“兒童”拼作ertong,“花兒”拼作huar。
上面的幾個(gè)兒化詞,在《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡稱《現(xiàn)漢》)中,它們的漢語拼音是:冰棍兒,bīnggùnr;大腕兒,dàwànr;一點(diǎn)兒,yīdiǎnr。[5]
2.兒化詞的重要性和相關(guān)研究
兒化現(xiàn)象本來特別是北京話的一大特色。普通話作為國家通用語言,現(xiàn)代漢語的標(biāo)準(zhǔn)語,以北京音為標(biāo)準(zhǔn)音,因此,普通話也順理成章地接納了兒化詞。
如果不掌握兒化詞,說出的一些話就不像普通話。同時(shí),它“不僅與詞匯、語法相關(guān),而且也與語體相關(guān)”。對普通話中的兒化詞的審定是推廣普通話的重要一環(huán)。
就像普通話不等同于北京話一樣,普通話中的兒化詞也不等同于北京話中的兒化詞。相關(guān)的研究早已在國家層面展開,成果為《普通話常用兒化詞詞表》。
需要說明的是,北京話中兒化詞眾多。《北京話兒化詞典》收錄的兒化詞有7 000 多條[6],《現(xiàn)漢》收錄的兒化詞也有幾百條。但這么多的兒化詞不便于推廣學(xué)習(xí)。
根據(jù)《〈普通話常用輕聲詞詞表〉〈普通話常用兒化詞詞表〉研制報(bào)告》(以下簡稱《報(bào)告》),《普通話常用兒化詞詞表》起初選擇了“必讀兒化條目774 個(gè),可讀兒化條目1 072 個(gè)”,經(jīng)過論證和篩選后,詞表中只有100 個(gè)兒化詞。
《報(bào)告》稱,這100 個(gè)兒化詞是為普通話里的兒化詞“劃定一個(gè)最小的范圍”,是學(xué)習(xí)普通話在掌握兒化詞方面的“最基本的要求”。
但時(shí)至今日,這個(gè)《普通話常用兒化詞詞表》并沒有正式公布。
目前,可以作為編輯工作依據(jù)的是《現(xiàn)代漢語》(增訂第六版)中所列“普通話常用兒化詞”和《普通話水平測試用兒化詞語表》[7]。前者列詞187 個(gè),后者列詞189 個(gè),大同小異。
有理由認(rèn)為,《普通話常用兒化詞詞表》最終列出的兒化詞,基本包括在這兩個(gè)表中(即使有差異也會(huì)是個(gè)別現(xiàn)象)。
考慮到兩表的編制目的(一個(gè)是大學(xué)教材,一個(gè)是普通話測試材料),再根據(jù)筆者的實(shí)踐,建議選擇《普通話水平測試用兒化詞語表》作為當(dāng)前編輯工作的規(guī)范兒化詞來源。
要注意的是,實(shí)踐中在使用兒化詞時(shí)應(yīng)做到全(套)書統(tǒng)一。在《普通話常用兒化詞詞表》正式公布后,對表上所列出的兒化詞,在編輯加工時(shí)應(yīng)注意加上“兒”。
3.少兒拼音類讀物中的兒化詞加注拼音
由于兒化詞的特殊性和《漢語拼音方案》的規(guī)定,在少兒拼音類讀物中,“按字注音”的規(guī)則在給兒化詞加注漢語拼音時(shí)存在一些爭議。
實(shí)踐中,目前存在兩種不同的方式。
在“人教版”《一年級語文》中,兒化詞是大體分開注音,但“兒”字上不注音,而在前一個(gè)音節(jié)后面加r,例如:
Wǒ hǎo xiǎng zài duō wán yí huìr a
我 好 想 再 多 玩 一 會(huì)兒 啊。
在“蘇教版”《一年級語文》中,兒化詞是全部按字注音,在“兒”字上單獨(dú)加注er,例如:
Kě jú huā yì diǎn er yě bú pà lěng
可 菊 花 一 點(diǎn) 兒 也 不 怕 冷……
《淺談兒童圖書中漢語拼音常見差錯(cuò)及對策》一文認(rèn)為,這兩種方式都是可以的,但“全書一定要做到統(tǒng)一”。[8]
在工作中,筆者采用的是“人教版”的加注方式。
盡管“人教版”的注音方式有加注方式不統(tǒng)一之嫌,且視覺上存在不舒服的地方,但在新規(guī)范沒出臺前,在兒化詞的學(xué)習(xí)掌握被強(qiáng)調(diào)的當(dāng)下,以這種方式來幫助少年兒童讀者(及外國的漢語學(xué)習(xí)者)盡早地認(rèn)識、注意兒化詞,是有其理由的。并且,“人教版”的編者也對這種加注方式做了特別的說明。
補(bǔ)充一點(diǎn):當(dāng)前,少兒拼音類讀物出版時(shí)常會(huì)附帶音頻二維碼,作為閱讀和學(xué)習(xí)的輔助。編輯應(yīng)該遵循有關(guān)規(guī)則,在兒化詞方面為音頻的錄音師提供適當(dāng)?shù)慕ㄗh和指導(dǎo)——在朗讀時(shí),錄音師要能準(zhǔn)確地讀出兒化音。
前面說了,《普通話常用輕聲詞詞表》是和《普通話常用兒化詞詞表》一起研制的?!秷?bào)告》稱,《普通話常用輕聲詞詞表》包含輕聲詞330 個(gè),比兒化詞還多了200 多個(gè)。由此可見輕聲詞的難度和重要性。
輕聲詞作為一大難點(diǎn),目前同樣可以參考《普通話水平測試用必讀輕聲詞語表》。但在工作中,筆者發(fā)現(xiàn)即使是《現(xiàn)漢》,在輕聲詞方面也存在不清楚的地方,有時(shí)候看起來甚至是矛盾的。
所以目前對于輕聲詞沒有更好的選擇,只能是嚴(yán)格地按照《現(xiàn)漢》來加注。
變調(diào)方面,最需要注意的就是:“一”和“不”。
《現(xiàn)漢》為了方便,對“一”和“不”并未做變音處理,統(tǒng)一標(biāo)注陰平,但做了詳細(xì)的說明。上面的“一道題”等的舉例即是依此來標(biāo)注“一”的聲調(diào)。
但如前面的舉例,小學(xué)語文課本對“一”和“不”都做了變調(diào)。在實(shí)踐中,我們可以考慮做變調(diào)處理。
例如:一一記錄 yī yī jì lù;十一 shí yī;一半yí bàn;一年 yì nián。例如:不會(huì) bú huì;不好 bù hǎo。
這樣更符合說話習(xí)慣,孩子們閱讀起來會(huì)更舒服。
在少兒拼音類讀物中,通常存在一些特定重要或者說核心的詞匯,比如,書名、故事核心、主要人物相關(guān)的術(shù)語、成語等。如果注音錯(cuò)誤,對書的影響會(huì)非常大。
這些核心詞匯的拼音及加注需要特別認(rèn)真仔細(xì)。尤其是需要注意聲調(diào),因?yàn)槌3?huì)在此發(fā)生錯(cuò)誤。
比如,《中國神話故事》中講述了“燧人氏鉆木取火”的故事。要注意:燧人氏的“燧”的讀音是suì,是去聲而不是陽平;鉆木取火的“鉆”的讀音是zuān,是陰平而不是去聲。[9]
再如,“宮、商、角、徵、羽”五音中,“角”讀音是jué,而不是jiǎo;“徵”的讀音是zhǐ,而不是zhēng
“燧”和“角”“徵”:前者不是多音字,只是習(xí)慣中容易讀錯(cuò);后兩者則是多音字。在現(xiàn)代漢語中,多音字眾多,多音字的讀音和聲調(diào)都要特別注意,非常容易混淆。
例如,教授(jiāo shòu)知識和教授(jiào shòu)職稱;教會(huì)(jiào huì)儀式和教會(huì)(jiāo huì)耕種。
在工作中,編輯最忌諱僅憑想當(dāng)然來確認(rèn)漢語拼音。處理好漢語拼音問題,需要編輯的苦練基本功,并不辭辛苦地多多查閱工具書等。
漢語拼音采用國際通用的拉丁字母,形成了一套完善的、科學(xué)的中文記音體系。隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,人們的精神文化需求不斷提高,在國家大力倡導(dǎo)國家通用語言文字的背景下,漢語拼音必將發(fā)揮越來越重要的作用。圖書編輯需要在編輯出版實(shí)踐中努力做好相關(guān)工作。